translations: fix typo (#47950)
This commit is contained in:
parent
f1bdcbbc46
commit
002e907705
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 21:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 00:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
|
@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
|
|||
msgid "syntax error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:760 agendas/models.py:814
|
||||
#: agendas/models.py:1122 agendas/models.py:1379 agendas/models.py:1400
|
||||
#: agendas/models.py:1485
|
||||
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:763 agendas/models.py:817
|
||||
#: agendas/models.py:1125 agendas/models.py:1382 agendas/models.py:1403
|
||||
#: agendas/models.py:1488
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:761 agendas/models.py:820
|
||||
#: agendas/models.py:1123 agendas/models.py:1378 agendas/models.py:1399
|
||||
#: agendas/models.py:1486
|
||||
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:764 agendas/models.py:823
|
||||
#: agendas/models.py:1126 agendas/models.py:1381 agendas/models.py:1402
|
||||
#: agendas/models.py:1489
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
|
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Délai d’anonymisation (en jours)"
|
|||
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
|
||||
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1494 agendas/models.py:1708
|
||||
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1497 agendas/models.py:1711
|
||||
#: manager/forms.py:62 manager/forms.py:101
|
||||
msgid "Edit Role"
|
||||
msgstr "Rôle d’édition"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1503 agendas/models.py:1709
|
||||
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1506 agendas/models.py:1712
|
||||
#: manager/forms.py:65 manager/forms.py:104
|
||||
msgid "View Role"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation"
|
||||
|
@ -188,72 +188,72 @@ msgstr "Début"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:762 agendas/models.py:809
|
||||
#: agendas/models.py:765 agendas/models.py:812
|
||||
msgid "Duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée (en minutes)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:763
|
||||
#: agendas/models.py:766
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Supprimé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:808
|
||||
#: agendas/models.py:811
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:810
|
||||
#: agendas/models.py:813
|
||||
msgid "Publication date"
|
||||
msgstr "Date de publication"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:811
|
||||
#: agendas/models.py:814
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Places"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:812
|
||||
#: agendas/models.py:815
|
||||
msgid "Places in waiting list"
|
||||
msgstr "Places dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:818
|
||||
#: agendas/models.py:821
|
||||
msgid "Optional label to identify this date."
|
||||
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:822 agendas/models.py:1380
|
||||
#: agendas/models.py:825 agendas/models.py:1383
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:822
|
||||
#: agendas/models.py:825
|
||||
msgid "Optional event description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle pour l’événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:824
|
||||
#: agendas/models.py:827
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarif"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:825 manager/forms.py:494
|
||||
#: agendas/models.py:828 manager/forms.py:494
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1428
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:850
|
||||
#: agendas/models.py:853
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:852
|
||||
#: agendas/models.py:855
|
||||
msgid "Cancellation in progress"
|
||||
msgstr "Annulation en cours"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1032
|
||||
#: agendas/models.py:1035
|
||||
msgid "Label displayed to user"
|
||||
msgstr "Libellé affiché à l’usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1105
|
||||
#: agendas/models.py:1108
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1114
|
||||
#: agendas/models.py:1117
|
||||
msgid "booked"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1228
|
||||
#: agendas/models.py:1231
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
|
||||
|
@ -261,54 +261,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
|
||||
"%(status_code)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1233
|
||||
#: agendas/models.py:1236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1257
|
||||
#: agendas/models.py:1260
|
||||
msgid "File format is invalid."
|
||||
msgstr "Le format de fichier n’est pas reconnu."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1262
|
||||
#: agendas/models.py:1265
|
||||
msgid "The file doesn't contain any events."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1275
|
||||
#: agendas/models.py:1278
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1283
|
||||
#: agendas/models.py:1286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" has no start date."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » n’a pas de date de début."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1380
|
||||
#: agendas/models.py:1383
|
||||
msgid "Optional description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1542
|
||||
#: agendas/models.py:1545
|
||||
msgid "Optional Label"
|
||||
msgstr "Libellé optionnel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1543
|
||||
#: agendas/models.py:1546
|
||||
msgid "Exception start time"
|
||||
msgstr "Début de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1544
|
||||
#: agendas/models.py:1547
|
||||
msgid "Exception end time"
|
||||
msgstr "Fin de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1546
|
||||
#: agendas/models.py:1549
|
||||
msgid "Recurrence ID"
|
||||
msgstr "ID de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1547
|
||||
#: agendas/models.py:1550
|
||||
msgid "Exception comes from external source"
|
||||
msgstr "L’exception vient d’une source externe."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1693 manager/forms.py:564
|
||||
#: agendas/models.py:1696 manager/forms.py:564
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:69
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:70
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:83
|
||||
|
@ -316,66 +316,66 @@ msgstr "L’exception vient d’une source externe."
|
|||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non défini"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1710
|
||||
#: agendas/models.py:1713
|
||||
msgid "Specify email addresses manually"
|
||||
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1716
|
||||
#: agendas/models.py:1719
|
||||
msgid "Almost full event (90%)"
|
||||
msgstr "Événement presque complet (90%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1720
|
||||
#: agendas/models.py:1723
|
||||
msgid "Full event"
|
||||
msgstr "Événement complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1724
|
||||
#: agendas/models.py:1727
|
||||
msgid "Cancelled event"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1774
|
||||
#: agendas/models.py:1777
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1775
|
||||
#: agendas/models.py:1778
|
||||
msgid "One day before"
|
||||
msgstr "Un jour avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1776
|
||||
#: agendas/models.py:1779
|
||||
msgid "Two days before"
|
||||
msgstr "Deux jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1777
|
||||
#: agendas/models.py:1780
|
||||
msgid "Three days before"
|
||||
msgstr "Trois jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1781
|
||||
#: agendas/models.py:1784
|
||||
msgid "Send reminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1782
|
||||
#: agendas/models.py:1785
|
||||
msgid "Notify by email"
|
||||
msgstr "Notifier par courriel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1785
|
||||
#: agendas/models.py:1788
|
||||
msgid "Additional text to incude in emails"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1786 agendas/models.py:1792
|
||||
#: agendas/models.py:1789 agendas/models.py:1795
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic information such as event name, time and date are already included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations standard telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1788
|
||||
#: agendas/models.py:1791
|
||||
msgid "Notify by SMS"
|
||||
msgstr "Notifier par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1791
|
||||
#: agendas/models.py:1794
|
||||
msgid "Additional text to incude in SMS"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1797
|
||||
#: agendas/models.py:1800
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
|
||||
|
@ -390,15 +390,15 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
|
||||
"%(days)s jours à l’avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1803
|
||||
#: agendas/models.py:1806
|
||||
msgid "both by email and by SMS"
|
||||
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1805
|
||||
#: agendas/models.py:1808
|
||||
msgid "by SMS"
|
||||
msgstr "par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1807
|
||||
#: agendas/models.py:1810
|
||||
msgid "by email"
|
||||
msgstr "par courriel"
|
||||
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Délai de réservation maximal :"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:6
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:10
|
||||
msgid "Add unavailability calendar"
|
||||
msgstr "Ajouter un calendrier d’indisponilités"
|
||||
msgstr "Ajouter un calendrier d’indisponibilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
|
||||
|
@ -1655,21 +1655,21 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce calendrier d’indisponilités n’est pas encore utilisé.\n"
|
||||
" Ce calendrier d’indisponibilités n’est pas encore utilisé.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:6
|
||||
msgid "Edit Unavailability Calendar"
|
||||
msgstr "Modification du calendrier d’indisponilités"
|
||||
msgstr "Modification du calendrier d’indisponibilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:8
|
||||
msgid "New Unavailability Calendar"
|
||||
msgstr "Nouveau calendrier d’indisponilités"
|
||||
msgstr "Nouveau calendrier d’indisponibilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:6
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:10
|
||||
msgid "Unavailability Calendars"
|
||||
msgstr "Calendriers d’indisponilités"
|
||||
msgstr "Calendriers d’indisponibilités"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1680,14 +1680,14 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore de calendrier d’indisponilités. Cliquez sur le "
|
||||
" Ce site n’a pas encore de calendrier d’indisponibilités. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"un premier.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:15
|
||||
msgid "Add Unavailability"
|
||||
msgstr "Ajouter une indisponilité"
|
||||
msgstr "Ajouter une indisponibilité"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:28
|
||||
msgid "Unavailabilities"
|
||||
|
@ -1702,9 +1702,9 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponilité. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Ajouter une indisponilité » dans le coin supérieur droit de la page "
|
||||
"pour en ajouter une première.\n"
|
||||
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponibilité. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Ajouter une indisponibilité » dans le coin supérieur droit de la "
|
||||
"page pour en ajouter une première.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:5
|
||||
|
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid ""
|
|||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
|
||||
"desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calendrier d’indisponilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
|
||||
"Le calendrier d’indisponibilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
|
||||
"sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1657
|
||||
|
@ -1831,8 +1831,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
|
||||
"%(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calendrier d’indisponilités %(unavailability_calendar)s a été activé sur "
|
||||
"le guichet %(desk)s."
|
||||
"Le calendrier d’indisponibilités %(unavailability_calendar)s a été activé "
|
||||
"sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:1708
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue