translations: fix typo (#47950)

This commit is contained in:
Thomas NOËL 2020-10-22 13:49:27 +02:00
parent f1bdcbbc46
commit 002e907705
1 changed files with 69 additions and 69 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 21:59+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
@ -85,15 +85,15 @@ msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
msgid "syntax error: %s"
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:760 agendas/models.py:814
#: agendas/models.py:1122 agendas/models.py:1379 agendas/models.py:1400
#: agendas/models.py:1485
#: agendas/models.py:135 agendas/models.py:763 agendas/models.py:817
#: agendas/models.py:1125 agendas/models.py:1382 agendas/models.py:1403
#: agendas/models.py:1488
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:761 agendas/models.py:820
#: agendas/models.py:1123 agendas/models.py:1378 agendas/models.py:1399
#: agendas/models.py:1486
#: agendas/models.py:136 agendas/models.py:764 agendas/models.py:823
#: agendas/models.py:1126 agendas/models.py:1381 agendas/models.py:1402
#: agendas/models.py:1489
msgid "Identifier"
msgstr "identifiant"
@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Délai danonymisation (en jours)"
msgid "After this delay, user data contained in bookings will be pruned."
msgstr "Passé ce délai les données usager des réservations seront effacées."
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1494 agendas/models.py:1708
#: agendas/models.py:173 agendas/models.py:1497 agendas/models.py:1711
#: manager/forms.py:62 manager/forms.py:101
msgid "Edit Role"
msgstr "Rôle dédition"
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1503 agendas/models.py:1709
#: agendas/models.py:182 agendas/models.py:1506 agendas/models.py:1712
#: manager/forms.py:65 manager/forms.py:104
msgid "View Role"
msgstr "Rôle de visualisation"
@ -188,72 +188,72 @@ msgstr "Début"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: agendas/models.py:762 agendas/models.py:809
#: agendas/models.py:765 agendas/models.py:812
msgid "Duration (in minutes)"
msgstr "Durée (en minutes)"
#: agendas/models.py:763
#: agendas/models.py:766
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: agendas/models.py:808
#: agendas/models.py:811
msgid "Date/time"
msgstr "Date et heure"
#: agendas/models.py:810
#: agendas/models.py:813
msgid "Publication date"
msgstr "Date de publication"
#: agendas/models.py:811
#: agendas/models.py:814
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: agendas/models.py:812
#: agendas/models.py:815
msgid "Places in waiting list"
msgstr "Places dans la liste dattente"
#: agendas/models.py:818
#: agendas/models.py:821
msgid "Optional label to identify this date."
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
#: agendas/models.py:822 agendas/models.py:1380
#: agendas/models.py:825 agendas/models.py:1383
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: agendas/models.py:822
#: agendas/models.py:825
msgid "Optional event description."
msgstr "Description optionnelle pour lévénement."
#: agendas/models.py:824
#: agendas/models.py:827
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: agendas/models.py:825 manager/forms.py:494
#: agendas/models.py:828 manager/forms.py:494
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1428
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: agendas/models.py:850
#: agendas/models.py:853
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: agendas/models.py:852
#: agendas/models.py:855
msgid "Cancellation in progress"
msgstr "Annulation en cours"
#: agendas/models.py:1032
#: agendas/models.py:1035
msgid "Label displayed to user"
msgstr "Libellé affiché à lusager"
#: agendas/models.py:1105
#: agendas/models.py:1108
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: agendas/models.py:1114
#: agendas/models.py:1117
msgid "booked"
msgstr "réservé"
#: agendas/models.py:1228
#: agendas/models.py:1231
#, python-format
msgid ""
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
@ -261,54 +261,54 @@ msgstr ""
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
"%(status_code)s)."
#: agendas/models.py:1233
#: agendas/models.py:1236
#, python-format
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
msgstr ""
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
#: agendas/models.py:1257
#: agendas/models.py:1260
msgid "File format is invalid."
msgstr "Le format de fichier nest pas reconnu."
#: agendas/models.py:1262
#: agendas/models.py:1265
msgid "The file doesn't contain any events."
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
#: agendas/models.py:1275
#: agendas/models.py:1278
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
#: agendas/models.py:1283
#: agendas/models.py:1286
#, python-format
msgid "Event \"%s\" has no start date."
msgstr "Lévénement « %s » na pas de date de début."
#: agendas/models.py:1380
#: agendas/models.py:1383
msgid "Optional description."
msgstr "Description optionnelle."
#: agendas/models.py:1542
#: agendas/models.py:1545
msgid "Optional Label"
msgstr "Libellé optionnel"
#: agendas/models.py:1543
#: agendas/models.py:1546
msgid "Exception start time"
msgstr "Début de lexception"
#: agendas/models.py:1544
#: agendas/models.py:1547
msgid "Exception end time"
msgstr "Fin de lexception"
#: agendas/models.py:1546
#: agendas/models.py:1549
msgid "Recurrence ID"
msgstr "ID de la récurrence"
#: agendas/models.py:1547
#: agendas/models.py:1550
msgid "Exception comes from external source"
msgstr "Lexception vient dune source externe."
#: agendas/models.py:1693 manager/forms.py:564
#: agendas/models.py:1696 manager/forms.py:564
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:69
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:70
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:83
@ -316,66 +316,66 @@ msgstr "Lexception vient dune source externe."
msgid "undefined"
msgstr "non défini"
#: agendas/models.py:1710
#: agendas/models.py:1713
msgid "Specify email addresses manually"
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
#: agendas/models.py:1716
#: agendas/models.py:1719
msgid "Almost full event (90%)"
msgstr "Événement presque complet (90%)"
#: agendas/models.py:1720
#: agendas/models.py:1723
msgid "Full event"
msgstr "Événement complet"
#: agendas/models.py:1724
#: agendas/models.py:1727
msgid "Cancelled event"
msgstr "Événement annulé"
#: agendas/models.py:1774
#: agendas/models.py:1777
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: agendas/models.py:1775
#: agendas/models.py:1778
msgid "One day before"
msgstr "Un jour avant"
#: agendas/models.py:1776
#: agendas/models.py:1779
msgid "Two days before"
msgstr "Deux jours avant"
#: agendas/models.py:1777
#: agendas/models.py:1780
msgid "Three days before"
msgstr "Trois jours avant"
#: agendas/models.py:1781
#: agendas/models.py:1784
msgid "Send reminder"
msgstr "Envoyer un rappel"
#: agendas/models.py:1782
#: agendas/models.py:1785
msgid "Notify by email"
msgstr "Notifier par courriel"
#: agendas/models.py:1785
#: agendas/models.py:1788
msgid "Additional text to incude in emails"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
#: agendas/models.py:1786 agendas/models.py:1792
#: agendas/models.py:1789 agendas/models.py:1795
msgid ""
"Basic information such as event name, time and date are already included."
msgstr ""
"Les informations standard telles que le nom de lévénement, la date et "
"lheure sont déjà incluses."
#: agendas/models.py:1788
#: agendas/models.py:1791
msgid "Notify by SMS"
msgstr "Notifier par SMS"
#: agendas/models.py:1791
#: agendas/models.py:1794
msgid "Additional text to incude in SMS"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
#: agendas/models.py:1797
#: agendas/models.py:1800
#, python-format
msgid ""
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
@ -390,15 +390,15 @@ msgstr[1] ""
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
"%(days)s jours à lavance."
#: agendas/models.py:1803
#: agendas/models.py:1806
msgid "both by email and by SMS"
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
#: agendas/models.py:1805
#: agendas/models.py:1808
msgid "by SMS"
msgstr "par SMS"
#: agendas/models.py:1807
#: agendas/models.py:1810
msgid "by email"
msgstr "par courriel"
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Délai de réservation maximal :"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:6
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_unavailability_calendar_form.html:10
msgid "Add unavailability calendar"
msgstr "Ajouter un calendrier dindisponilités"
msgstr "Ajouter un calendrier dindisponibilités"
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:10
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
@ -1655,21 +1655,21 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce calendrier dindisponilités nest pas encore utilisé.\n"
" Ce calendrier dindisponibilités nest pas encore utilisé.\n"
" "
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:6
msgid "Edit Unavailability Calendar"
msgstr "Modification du calendrier dindisponilités"
msgstr "Modification du calendrier dindisponibilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html:8
msgid "New Unavailability Calendar"
msgstr "Nouveau calendrier dindisponilités"
msgstr "Nouveau calendrier dindisponibilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:6
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:10
msgid "Unavailability Calendars"
msgstr "Calendriers dindisponilités"
msgstr "Calendriers dindisponibilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html:32
msgid ""
@ -1680,14 +1680,14 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce site na pas encore de calendrier dindisponilités. Cliquez sur le "
" Ce site na pas encore de calendrier dindisponibilités. Cliquez sur le "
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
"un premier.\n"
" "
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:15
msgid "Add Unavailability"
msgstr "Ajouter une indisponilité"
msgstr "Ajouter une indisponibilité"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html:28
msgid "Unavailabilities"
@ -1702,9 +1702,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponilité. Cliquez sur le "
"bouton « Ajouter une indisponilité » dans le coin supérieur droit de la page "
"pour en ajouter une première.\n"
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponibilité. Cliquez sur le "
"bouton « Ajouter une indisponibilité » dans le coin supérieur droit de la "
"page pour en ajouter une première.\n"
" "
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html:5
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
"desk %(desk)s."
msgstr ""
"Le calendrier dindisponilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
"Le calendrier dindisponibilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
"sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:1657
@ -1831,8 +1831,8 @@ msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
"%(desk)s."
msgstr ""
"Le calendrier dindisponilités %(unavailability_calendar)s a été activé sur "
"le guichet %(desk)s."
"Le calendrier dindisponibilités %(unavailability_calendar)s a été activé "
"sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:1708
#, python-format