authentic/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

5124 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# authentic2 french l10n
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the Authentic package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: debian/multitenant/debian_config.py:40 src/authentic2/forms/passwords.py:39
#: src/authentic2/forms/registration.py:40 src/authentic2/manager/forms.py:644
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:4
#: src/authentic2/saml/models.py:134
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:4
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: src/authentic2/a2_rbac/admin.py:77 src/authentic2/a2_rbac/models.py:401
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:127
#: src/authentic2/manager/tables.py:204 src/authentic2/models.py:139
#: src/authentic2/models.py:368 src/authentic2/saml/models.py:208
#: src/authentic2/saml/models.py:304
msgid "name"
msgstr "nom"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:88
msgid "Manager of roles"
msgstr "Administrateur des rôles"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:89
#, python-brace-format
msgid "Roles - {ou}"
msgstr "Rôles - {ou}"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:93
msgid "Manager of organizational units"
msgstr "Administrateur des entités"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:94
#, python-brace-format
msgid "Organizational unit - {ou}"
msgstr "Entités - {ou}"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:97
msgid "Manager of users"
msgstr "Administrateur des utilisateurs"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:98
#, python-brace-format
msgid "Users - {ou}"
msgstr "Utilisateurs - {ou}"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:102
msgid "Manager of services"
msgstr "Administrateur des services"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:103
#, python-brace-format
msgid "Services - {ou}"
msgstr "Services - {ou}"
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:124
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:126
#: src/authentic2/a2_rbac/management.py:127
msgid "Manager"
msgstr "Administrateur"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:52
msgid "Send reset link"
msgstr "Envoyer un lien de réinitialisation"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:53
msgid "Manual password definition"
msgstr "Définition manuelle du mot de passe"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:68
msgid "Username is unique"
msgstr "Lidentifiant doit être unique"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:72
msgid "Email is unique"
msgstr "Le courriel doit être unique"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:74
#: src/authentic2/a2_rbac/signal_handlers.py:42
msgid "Default organizational unit"
msgstr "Collectivité par défaut"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:79
msgid "Validate emails"
msgstr "Validation des adresses de courriel"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:84
msgid "Show username"
msgstr "Afficher lidentifiant de lusager"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:91
msgid "Users can reset password"
msgstr "Les utilisateurs peuvent réinitialiser le mot de passe"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:94
msgid "User creation password policy"
msgstr "Politique de création de mot de passe des usagers"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:99
msgid "Days after which the user receives an account deletion alert"
msgstr "Nombre de jours avant lalerte de suppression de compte"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:101 src/authentic2/a2_rbac/models.py:109
msgid ""
"Ensure that this value is greater than 30 days, or leave blank for "
"deactivating."
msgstr ""
"Assurez-vous que cette valeur est supérieure à 30 jours, ou laissez vide "
"pour désactiver."
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:107
msgid "Delay in days before cleaning unused accounts"
msgstr "Nombre de jours avant la suppression des comptes inutilisés"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:117
#: src/authentic2/custom_user/models.py:173 src/authentic2/models.py:374
msgid "organizational unit"
msgstr "collectivité"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:118
msgid "organizational units"
msgstr "collectivités"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:135
msgid ""
"You cannot unset this organizational unit as the default, but you can set "
"another one as the default."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas enlever le drapeau défaut de cette collectivité, mais "
"vous pouvez le poser sur une autre collectivité."
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:139
msgid "Deletion and alert delays must be set together."
msgstr ""
"Les délais de suppression et dalerte doivent être remplis simultanément."
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:142
msgid "Deletion alert delay must be less than actual deletion delay."
msgstr "Le délai dalerte doit être inférieur au délai de suppression."
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:149
#, python-brace-format
msgid "Managers of \"{ou}\""
msgstr "Administrateur de la collectivité « {ou} »"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:185
msgid "permission"
msgstr "permission"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:186
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:204
msgid "administrative scope content type"
msgstr "type dobjet administré"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:207
msgid "administrative scope id"
msgstr "identifiant de lobjet administré"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:215
msgid "service"
msgstr "application"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:221 src/authentic2/models.py:56
msgid "external id"
msgstr "identifiant externe"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:231
msgid "Allow adding or deleting role members"
msgstr "Autoriser lajout ou la suppression de membres"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:243
#, python-brace-format
msgid "Managers of role \"{role}\""
msgstr "Administrateur du rôle « {role} »"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:268
msgid "Name already used"
msgstr "Ce nom est déjà utilisé."
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:275
msgid "Slug already used"
msgstr "Ce slug est déjà utilisé."
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:319 src/authentic2/a2_rbac/models.py:396
msgid "role"
msgstr "rôle"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:320
msgid "roles"
msgstr "rôles"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:382
msgid "role parenting relation"
msgstr "relation de parenté entre rôles"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:383
msgid "role parenting relations"
msgstr "relations de parenté entre rôles"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:392 src/authentic2/attribute_kinds.py:255
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractère"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:405 src/authentic2/models.py:145
msgid "kind"
msgstr "type"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:407
msgid "value"
msgstr "valeur"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:411
msgid "role attributes"
msgstr "attributs de rôle"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:425
msgid "Change password"
msgstr "Modification de mot de passe"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:426 src/authentic2/views.py:666
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:427
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:428
msgctxt "operation"
msgid "Change email"
msgstr "Modification de ladresse de courriel"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:429
msgid "Manage role members"
msgstr "Gestion des membres dun rôle"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:431
msgid "Manage service consents"
msgstr "Gestion des consentements"
#: src/authentic2/admin.py:41
msgid "Cleanup expired objects"
msgstr "Nettoyer les objets qui ont expiré"
#: src/authentic2/admin.py:99
msgid "session data"
msgstr "données de session"
#: src/authentic2/admin.py:110
msgid "IP adresses"
msgstr "adresses IP"
#: src/authentic2/admin.py:126
#, python-format
msgid "deleted user %r"
msgstr "utilisateur supprimé %r"
#: src/authentic2/admin.py:128 src/authentic2/apps/journal/models.py:242
#: src/authentic2/custom_user/models.py:207 src/authentic2/models.py:53
#: src/authentic2/models.py:349
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2/admin.py:132
msgid "clear expired sessions"
msgstr "Supprimer les sessions expirées"
#: src/authentic2/admin.py:138
msgid "external"
msgstr "identifiant externe"
#: src/authentic2/admin.py:144 src/authentic2/forms/mixins.py:43
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/authentic2/admin.py:145 src/authentic2/forms/mixins.py:43
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/authentic2/admin.py:164
msgid "realm"
msgstr "domaine"
#: src/authentic2/admin.py:192 src/authentic2/admin.py:235
msgid "You must at least give a username or an email to your user"
msgstr "Un utilisateur doit au minimum posséder un courriel ou un identifiant."
#: src/authentic2/admin.py:196 src/authentic2/admin.py:238
#: src/authentic2/authenticators.py:67
#: src/authentic2/forms/authentication.py:37 src/authentic2/forms/profile.py:31
#: src/authentic2/forms/profile.py:53 src/authentic2/forms/registration.py:124
#: src/authentic2/manager/forms.py:282
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:4
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:197
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il nest donc pas possible "
"dafficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre "
"modifier le mot de passe de lusager en utilisant <a href=\"password/\">ce "
"formulaire</a>."
#: src/authentic2/admin.py:234 src/authentic2/forms/registration.py:136
#: src/authentic2/manager/forms.py:216
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas lun à lautre."
#: src/authentic2/admin.py:241
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:243
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entrez le même mot de passe quau dessus, pour validation."
#: src/authentic2/admin.py:277
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: src/authentic2/admin.py:278 src/authentic2/manager/role_views.py:277
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:35
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:7
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: src/authentic2/admin.py:280
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: src/authentic2/admin.py:306
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:66
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: src/authentic2/admin.py:335
msgid "Mark as deleted"
msgstr "Horodater pour suppression"
#: src/authentic2/admin.py:344
msgid "Un-mark as deleted"
msgstr "Retirer lhorodatage pour suppression"
#: src/authentic2/admin.py:348
msgid "Apply deletion"
msgstr "Effectuer les suppressions"
#: src/authentic2/api_mixins.py:29
msgid "Cannot process request because of conflicting resources."
msgstr ""
"Impossible de traiter la requête à cause dun conflit sur les ressources."
#: src/authentic2/api_views.py:151
msgid "you are not authorized to create users in this ou"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:159 src/authentic2/api_views.py:166
#: tests/test_all.py:526 tests/test_all.py:551 tests/test_all.py:640
#: tests/test_all.py:665
msgid "You already have an account"
msgstr "Vous avez déjà un compte."
#: src/authentic2/api_views.py:163 tests/test_all.py:538 tests/test_all.py:652
msgid "Username is required in this ou"
msgstr "Lidentifiant est requis dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:875
msgid "User successfully added to role"
msgstr "Utilisateur ajouté au rôle"
#: src/authentic2/api_views.py:880
msgid "User successfully removed from role"
msgstr "Utilisateur retiré du rôle"
#: src/authentic2/api_views.py:903
msgid "Payload must be a dictionary"
msgstr "Le contenu de lappel doit être un dictionnaire"
#: src/authentic2/api_views.py:906
msgid "Invalid payload (missing 'data' key)"
msgstr "Le contenu de lappel est invalide (clé « data » absente)"
#: src/authentic2/api_views.py:912
msgid "List elements of the 'data' dict entry must be dictionaries"
msgstr "Les éléments de la liste « data » doivent être des dictionnaires"
#: src/authentic2/api_views.py:915
#, python-format
msgid "Missing 'uuid' key for dict entry %s of the 'data' payload"
msgstr "Clé « uuid » manquante pour lentrée dict %s de « data »"
#: src/authentic2/api_views.py:921
#, python-format
msgid "No known user for UUID %s"
msgstr "Aucun utilisateur connu pour lUUID %s"
#: src/authentic2/api_views.py:924
msgid "No valid user UUID"
msgstr "Aucun UUID dutilisateur valide"
#: src/authentic2/api_views.py:931
msgid "Users successfully added to role"
msgstr "Utilisateurs ajoutés au rôle avec succès"
#: src/authentic2/api_views.py:940
msgid "Users successfully removed from role"
msgstr "Utilisateurs retirés du rôle avec succès"
#: src/authentic2/api_views.py:949
msgid "Users successfully assigned to role"
msgstr "Utilisateurs assignés au rôle avec succès"
#: src/authentic2/app_settings.py:152
msgid "Required. At most 30 characters. Letters, digits, and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les "
"caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »."
#: src/authentic2/app_settings.py:154
#: src/authentic2/forms/authentication.py:139
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:3
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:3
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: src/authentic2/apps/journal/app.py:24
#: src/authentic2/manager/journal_views.py:78
#: src/authentic2/manager/role_views.py:596
#: src/authentic2/manager/role_views.py:613
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/journal.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/journal.html:10
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:38
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/roles.html:18
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:25
#: src/authentic2/manager/user_views.py:934 src/authentic2/manager/views.py:605
msgid "Journal"
msgstr "Journal des évènements"
#: src/authentic2/apps/journal/forms.py:93
#: src/authentic2/apps/journal/forms.py:106
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"
#: src/authentic2/apps/journal/forms.py:142
#, python-format
msgid "Days of %s"
msgstr "Jours de %s"
#: src/authentic2/apps/journal/forms.py:144
#, python-format
msgid "Months of %s"
msgstr "Mois de %s"
#: src/authentic2/apps/journal/forms.py:146
msgid "Years"
msgstr "Années"
#: src/authentic2/apps/journal/forms.py:154
msgid "year"
msgstr "année"
#: src/authentic2/apps/journal/forms.py:156
msgid "month"
msgstr "mois"
#: src/authentic2/apps/journal/forms.py:158
msgid "day"
msgstr "jour"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:143
msgid "event type"
msgstr "type dévènement"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:144
msgid "event types"
msgstr "types dévènement"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:239
msgid "timestamp"
msgstr "date"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:251
msgid "session"
msgstr "session"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:259
msgid "type"
msgstr "type"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:262
msgid "reference ids"
msgstr "références aux objets"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:266
msgid "reference ct ids"
msgstr "références aux types dobjets"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:269
msgid "data"
msgstr "donnée"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:368
msgid "event"
msgstr "évènement"
#: src/authentic2/apps/journal/models.py:369
msgid "events"
msgstr "évènements"
#: src/authentic2/apps/journal/search_engine.py:87
msgid ""
"You can use colon terminated prefixes to make special searches, and you can "
"use quote around the suffix to preserve spaces."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser des préfixes terminés par le caractère deux points, "
"« : », pour faire des recherches spéciales, la valeur suffixée peut être "
"entourée par des guillemets pour en préserver les espaces, ex. : <tt>prefix:"
"\"valeur espacée\"</tt>."
#: src/authentic2/apps/journal/search_engine.py:100
msgid ""
"You can use <tt>session:abcd</tt> to find all events related to the session "
"whose key starts with <tt>abcd</tt>."
msgstr ""
"Utilisez <tt>session:abcd</tt> pour chercher tous les évènements relatifs à "
"la session dont lidentifiant commence par <tt>abcd</tt>."
#: src/authentic2/apps/journal/search_engine.py:111
msgid ""
"You can use <tt>event:login</tt> to find all events of type <tt>login</tt>."
msgstr ""
"Utilisez <tt>event:login</tt> pour trouver tous les évènements du type "
"<tt>login</tt>."
#: src/authentic2/apps/journal/search_engine.py:123
msgid ""
"You can use <tt>email:john.doe@example.com</tt> to find all events related "
"to users with this email address.</tt>."
msgstr ""
"Utilisez <tt>email:jean.dupond@example.com</tt> pour trouver tous les "
"évènements relatifs aux utilisateurs ayant cette adresse de courriel."
#: src/authentic2/apps/journal/search_engine.py:133
msgid ""
"You can use <tt>username:john</tt> to find all events related to users whose "
"username is <tt>john</tt>."
msgstr ""
"Utilisez <tt>username:jean</tt> pour trouver tous les évènements relatifs "
"aux utilisateurs dont lidentifiant est <tt>jean</tt>."
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/event_list.html:8
msgid "Timestamp"
msgstr "Date"
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/event_list.html:9
#: src/authentic2/manager/tables.py:76
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/event_list.html:10
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/event_list.html:11
msgid "Message"
msgstr "Description"
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/event_list.html:29
msgid "Journal is empty."
msgstr "Le journal est vide."
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/pagination.html:4
msgid "First page"
msgstr "Premiers évènements"
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/pagination.html:5
msgid "Previous page"
msgstr "Évènements précédents"
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/pagination.html:11
msgid "Next page"
msgstr "Évènements suivants"
#: src/authentic2/apps/journal/templates/journal/pagination.html:12
msgid "Last page"
msgstr "Derniers évènements"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:52
msgctxt "title"
msgid "Mrs"
msgstr "Madame"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:53
msgctxt "title"
msgid "Mr"
msgstr "Monsieur"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:58
msgid "Format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Format : jj/mm/aaaa"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:67
msgid "This field may not be blank."
msgstr "Le champ ne peut pas être vide."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:99
msgid "birthdate must be in the past and greater or equal than 1900-01-01."
msgstr ""
"Une date de naissance doit être dans le passé et après le 1er janvier 1900."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:143
msgid "Phone number can start with a + and must contain only digits."
msgstr ""
"Un numéro de téléphone peut commencer par un + et ne doit contenir que des "
"chiffres."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:151
msgid "ex.: 0699999999, +33 6 99 99 99 99"
msgstr "ex.: 0699999999"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:167
msgid "The value must be a valid french postcode"
msgstr "Vous devez entrer un code postal"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:172
msgid "ex.: 13260"
msgstr "ex : 13260"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:263
msgid "title"
msgstr "civilité"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:272
msgid "boolean"
msgstr "booléen"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:280
msgid "date"
msgstr "date"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:288
msgid "birthdate"
msgstr "date de naissance"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:297
msgid "address (autocomplete)"
msgstr "adresse (autocomplétion)"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:302
msgid "french postcode"
msgstr "code postal"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:308
msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:314
msgid "profile image"
msgstr "image de profil"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:357
msgid "SIRET number must contain 14 digits"
msgstr "Le SIRET doit contenir 14 chiffres"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:360
msgid "SIRET validation code does not match"
msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes"
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:119
#: src/authentic2/manager/tables.py:90 src/authentic2/manager/tables.py:130
#: src/authentic2/manager/tables.py:141 src/authentic2/manager/tables.py:166
#: src/authentic2/manager/tables.py:186 src/authentic2/manager/tables.py:199
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:50
#: src/authentic2/saml/models.py:122
msgid "None"
msgstr "Aucun·e"
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:120
msgid "List of verified attributes"
msgstr "Liste des attributés vérifiés"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:46
msgid "OU UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des entités"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:47
msgid "OU slug"
msgstr "identifiant court de lentité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:48
msgid "OU name"
msgstr "Nom de lentité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:57
msgid "User domain"
msgstr "Domaine de lutilisateur."
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:58
msgid "User identifier"
msgstr "Identifiant de lutilisateur"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:59
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:60
msgid "Role slugs"
msgstr "Identifiants courts du rôle"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:61
msgid "Role names"
msgstr "Noms des rôles"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:62
msgid "Role UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des rôles"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:63
msgid "Role slugs from same organizational unit as the service"
msgstr "Identifiants des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:64
msgid "Role names from same organizational unit as the service"
msgstr "Nom des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:65
msgid "Role uuids from same organizational unit as the service"
msgstr "UUID des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/service_roles.py:44
msgid "role attribute"
msgstr "attribut de rôle"
#: src/authentic2/authenticators.py:116
msgid "Username or email"
msgstr "Identifiant ou courriel"
#: src/authentic2/csv_import.py:157
msgid "Cannot detect encoding"
msgstr "Impossible de détecter lencodage"
#: src/authentic2/csv_import.py:172
msgid "Bad encoding"
msgstr "Mauvais encodage"
#: src/authentic2/csv_import.py:177
#, python-format
msgid "Unknown CSV dialect: %s"
msgstr "Dialecte CSV inconnu : %s"
#: src/authentic2/csv_import.py:183
msgid "Unknown CSV dialect"
msgstr "Dialecte CSV inconnu"
#: src/authentic2/csv_import.py:259
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
#: src/authentic2/csv_import.py:262
msgid "Role slug"
msgstr "Identifiant court du rôle"
#: src/authentic2/csv_import.py:265
msgid "Email user so they can set a password"
msgstr "Envoi à lusager dun courriel dinitialisation de mot de passe"
#: src/authentic2/csv_import.py:269
msgid "Registration option"
msgstr "Options dinscription"
#: src/authentic2/csv_import.py:279
msgid "Source name"
msgstr "Nom de la source"
#: src/authentic2/csv_import.py:284
msgid "_source_name must contain no spaces and only letters, digits, - and _"
msgstr ""
"_source_name ne doit contenir aucun espace, et seulement des lettres, des "
"chiffres, les caractères « - » et « _ »"
#: src/authentic2/csv_import.py:287
msgid "Source external id"
msgstr "Identifiant de la source"
#: src/authentic2/csv_import.py:306
msgid "update"
msgstr "mise à jour"
#: src/authentic2/csv_import.py:307
msgid "create"
msgstr "création"
#: src/authentic2/csv_import.py:416
msgid "Missing header row"
msgstr "Ligne dentête manquante"
#: src/authentic2/csv_import.py:423
msgid "Empty header row"
msgstr "Ligne dentête vide"
#: src/authentic2/csv_import.py:429
msgid "Missing key column"
msgstr "Colonne clé manquante"
#: src/authentic2/csv_import.py:431
msgid "Too many key columns"
msgstr "Trop de colonnes clés"
#: src/authentic2/csv_import.py:437
msgid "You must have a _source_name and a _source_id column"
msgstr "Vous devez avoir une colonne _source_name and une colonne _source_id"
#: src/authentic2/csv_import.py:441
msgid "Either specify role names or role slugs, not both"
msgstr ""
"Les colonnes noms de rôle et slugs de rôles ne peuvent pas être présentes en "
"même temps."
#: src/authentic2/csv_import.py:449
#, python-format
msgid "Header \"%s\" is duplicated"
msgstr "Lentête « %s » existe deux fois"
#: src/authentic2/csv_import.py:488
#, python-format
msgid "unknown or missing attribute \"%s\""
msgstr "attribut inconnu ou manquant « %s »"
#: src/authentic2/csv_import.py:496
msgid "You cannot set flags on _source_name and _source_id columns"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser de modificateurs sur les colonnes _source_name"
#: src/authentic2/csv_import.py:509
#, python-format
msgid "unknown flag \"%s\""
msgstr "modificateur inconnu « %s »"
#: src/authentic2/csv_import.py:590
#, python-format
msgid ""
"Unique constraint on column \"%(column)s\" failed: value already appear on "
"line %(line)d"
msgstr ""
"La contrainte dunicité sur la colonne « %(column)s » est rompue : la valeur "
"apparaît déjà ligne %(line)d"
#: src/authentic2/csv_import.py:616
#, python-format
msgid "Unique constraint on column \"%s\" failed"
msgstr "La contrainte dunicité sur la colonne « %s » est rompue"
#: src/authentic2/csv_import.py:660
#, python-format
msgid "Key value \"%s\" matches too many users"
msgstr "La valeur de la clé « %s » correspond à trop dutilisateurs"
#: src/authentic2/csv_import.py:701
#, python-format
msgid "External id \"%s\" already exists"
msgstr "La clé externe « %s » existe déjà"
#: src/authentic2/csv_import.py:737
#, python-format
msgid "Role \"%s\" does not exist"
msgstr "Le rôle « %s » nexiste pas"
#: src/authentic2/custom_user/apps.py:56
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:5
#: src/authentic2/saml/management/commands/mapping.py:1263
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:5
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: src/authentic2/custom_user/apps.py:64
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:6
#: src/authentic2/saml/management/commands/mapping.py:919
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:6
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:148
msgid "uuid"
msgstr "identifiant unique"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:151
msgid "username"
msgstr "identifiant"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:152
msgid "first name"
msgstr "prénom"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:153
msgid "last name"
msgstr "nom"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:155
msgid "email address"
msgstr "courriel"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:161
msgid "email verified"
msgstr "courriel vérifié"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:163
msgid "staff status"
msgstr "statut équipe"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:165
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Précise si lutilisateur peut se connecter à ce site dadministration."
#: src/authentic2/custom_user/models.py:168
msgid "active"
msgstr "activé"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:170
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Précise si lutilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci "
"plutôt que de supprimer le compte."
#: src/authentic2/custom_user/models.py:181
msgid "date joined"
msgstr "date dinscription"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:183
msgid "Last modification time"
msgstr "Dernière modification"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:187
msgid "Last account deletion alert"
msgstr "Dernière alerte sur la suppression du compte"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:191
#: src/authentic2/custom_user/models.py:377
msgid "Deletion date"
msgstr "Date de suppression"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:208
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:256
msgid ""
"An account needs at least one identifier: username, email or a full name "
"(first and last name)."
msgstr ""
"Vous devez préciser au moins un identifiant parmi : identifiant utilisateur, "
"adresse de courriel ou nom complet  prénom et nom."
#: src/authentic2/custom_user/models.py:286
#: src/authentic2/forms/registration.py:88 tests/test_all.py:740
msgid "This username is already in use. Please supply a different username."
msgstr ""
"Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez sil vous plaît un autre "
"identifiant."
#: src/authentic2/custom_user/models.py:302
#: src/authentic2/forms/registration.py:106
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez sil vous plaît une "
"autre adresse de courriel."
#: src/authentic2/custom_user/models.py:379
msgid "Old UUID"
msgstr "Ancien UUID"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:383
msgid "Old user id"
msgstr "Ancien identifiant en base"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:387
msgid "Old email adress"
msgstr "Ancienne adresse de courriel"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:391
msgid "Old data"
msgstr "Données conservées"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:407
msgid "deleted user"
msgstr "utilisateur supprimé"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:408
msgid "deleted users"
msgstr "utilisateurs supprimés"
#: src/authentic2/data_transfer.py:199
#, python-format
msgid "Role \"%(name)s\": %(errors)s"
msgstr "Rôle « %(name)s »: %(errors)s"
#: src/authentic2/data_transfer.py:215
#, python-format
msgid "Can't import role because missing Organizational Unit: %s"
msgstr "Impossible dimporter le rôle, la collectivité est manquante : %s"
#: src/authentic2/data_transfer.py:231
#, python-format
msgid "Cannot import role '%s' with empty uuid"
msgstr "Impossible dimporter le rôle « %s » sans uuid"
#: src/authentic2/data_transfer.py:272
#, python-format
msgid "Could not find parent role: %s"
msgstr "Impossible de trouver le rôle parent « %s »"
#: src/authentic2/data_transfer.py:361
msgid "Import file is invalid: not a dictionnary"
msgstr "Fichier dimport invalide, ce nest pas un objet JSON"
#: src/authentic2/data_transfer.py:391
#, python-format
msgid "Unsupported context value for ou_delete_orphans : %s"
msgstr "Valeur de contexte non prise en charge pour ou_delete_orphans : %s"
#: src/authentic2/data_transfer.py:396
#, python-format
msgid "Unsupported context value for role_delete_orphans : %s"
msgstr "Valeur de contexte non prise en charge pour role_delete_orphans : %s"
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:139
#, python-format
msgid "HTTP verb not supported %s"
msgstr "verbe HTTP %s non pris en charge"
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:180
msgid "missing mandatory parameter entityID"
msgstr "paramètre obligatoire entityID manquant"
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:184
#, python-format
msgid "policy %r not implemented"
msgstr "le règlement %r nest pas géré"
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:195
#, python-format
msgid "unable to find a valid return url for %s"
msgstr "impossible de trouver une URL de retour valide pour %s"
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:201
#, python-format
msgid "invalid return url %(return_url)s for %(entity_id)s"
msgstr "URL de retour %(return_url)s invalide pour %(entity_id)s"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:41
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:42
msgid "Do not ask for authentication next time"
msgstr "Ne pas demander dauthentification au prochain accès"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:44
#: src/authentic2/manager/forms.py:163 src/authentic2/manager/forms.py:413
#: src/authentic2/manager/forms.py:614 src/authentic2/manager/forms.py:691
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:5
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:10
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_edit.html:6
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/service.html:22
#: src/authentic2/saml/forms.py:40
msgid "Organizational unit"
msgstr "Collectivité"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:67
msgid "Preferred organizational units"
msgstr "Collectivités préférées"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:69
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:83
msgid "All organizational units"
msgstr "Toutes les collectivités"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:91
#, python-format
msgid ""
"You made too many login errors recently, you must wait <span class=\"js-"
"seconds-until\">%s</span> seconds to try again."
msgstr ""
"Vous avez fait trop derreurs de connexions, vous devez attendre <span class="
"\"js-seconds-until\">%s</span> secondes avant de pouvoir à nouveau essayer."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:143
#, python-format
msgid "Incorrect %(username_label)s or password."
msgstr " %(username_label)s ou mot de passe incorrect."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:147
msgid "Try again, use the forgotten password link below, or create an account."
msgstr ""
"Vous pouvez réessayer ou utiliser le lien ci-dessous en cas de mot de passe "
"perdu. Vous pouvez également vous créer un compte."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:150
msgid "Try again or use the forgotten password link below."
msgstr ""
"Vous pouvez réessayer ou utiliser le lien ci-dessous en cas de mot de passe "
"perdu."
#: src/authentic2/forms/authentication.py:153
msgid "Try again or create an account."
msgstr "Vous pouvez réessayer ou vous créer un compte."
#: src/authentic2/forms/fields.py:57
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:58
msgid "Passwords match."
msgstr "Les mots de passe sont identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:59
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:79
msgid "The image is not valid"
msgstr "Limage nest pas valide"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:95 src/authentic2/forms/passwords.py:108
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:96 src/authentic2/forms/passwords.py:109
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:101 src/authentic2/forms/passwords.py:115
msgid "New password must differ from old password"
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de lancien."
#: src/authentic2/forms/passwords.py:107
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: src/authentic2/forms/profile.py:40
msgid "Password is invalid"
msgstr "Le mot de passe est invalide"
#: src/authentic2/forms/profile.py:45
msgid "New email"
msgstr "Nouveau courriel"
#: src/authentic2/forms/profile.py:59
msgid "This is already your email address."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà la vôtre."
#: src/authentic2/forms/profile.py:66
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
#: src/authentic2/forms/profile.py:74
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur avec cet identifiant existe déjà."
#: src/authentic2/forms/registration.py:60
msgid "You cannot register with this email."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de courriel."
#: src/authentic2/forms/registration.py:125
msgid "Password (again)"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/forms/widgets.py:167
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: src/authentic2/hashers.py:99 src/authentic2/hashers.py:129
#: src/authentic2/hashers.py:317
msgid "algorithm"
msgstr "algorithme"
#: src/authentic2/hashers.py:100
msgid "iterations"
msgstr "itérations"
#: src/authentic2/hashers.py:101 src/authentic2/hashers.py:130
msgid "salt"
msgstr "sel"
#: src/authentic2/hashers.py:102 src/authentic2/hashers.py:131
#: src/authentic2/hashers.py:318
msgid "hash"
msgstr "condensé"
#: src/authentic2/idp/saml/backend.py:93
#: src/authentic2/templates/authentic2/login.html:7
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:9
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2/idp/saml/backend.py:103
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:34
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:5
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:6
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2/idp/saml/backend.py:183
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/delete.html:15
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:21
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:23
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:21
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:23
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:14
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:10
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:12
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:69
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:46
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/authentic2/idp/saml/backend.py:202
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:20
#: src/authentic2/manager/user_views.py:141
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:23
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:510
#, python-format
msgid ""
"SAMLv2 Single Sign On: invalid message for WebSSO profile with HTTP-Redirect "
"binding: %r"
msgstr ""
"SAMLv2 Single Sign On: message invalide pour le profil utilisant le binding "
"HTTP-Redirect : %r"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:515
msgid ""
"SAMLv2 Single Sign On: the request cannot be answered because no valid "
"protocol binding could be found"
msgstr ""
"SAMLv2 Single Sign On: la requête ne peut être traitée car elle est "
"invalide : un binding de protocole na pu être trouvé"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:552
msgid "sso: No SP policy defined"
msgstr "sso: Pas de politique pour les fournisseurs de service définie"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:653
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:1069
msgid "request has expired"
msgstr "la requête a expiré"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:661
msgid "continue_sso: error loading login"
msgstr "continue_sso: erreur au rechargement de lobjet login"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:663
#, python-format
msgid "continue_sso: unknown provider %s"
msgstr "continue_sso: fournisseur %s inconnu"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:789
#, python-format
msgid "Provider %s is unknown"
msgstr "Le fournisseur %s est inconnu"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:793
msgid "No service provider policy defined"
msgstr "Pas de politique de fournisseur de service définie"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:927
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:1093
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:1104
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:1290
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:1320
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:1357
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:1366
#, python-format
msgid "You are being redirected to \"%s\""
msgstr "Vous allez être redirigé sur « %s »"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:1359
msgid "Invalid logout request"
msgstr "Requête de déconnexion invalide"
#: src/authentic2/idp/saml/templates/idp/saml/logout_fragment.html:2
#, python-format
msgid "Sending logout to %(name)s..."
msgstr "Déconnexion avec %(name)s…"
#: src/authentic2/idp/saml/templates/idp/saml/unknown_provider.html:6
#, python-format
msgid "We were unable to load provider <tt>%(entity_id)s</tt>."
msgstr ""
"Nous navons pas pu charger le fournisseur de service <tt>%(entity_id)s</tt>."
#: src/authentic2/idp/saml/templates/idp/saml/unknown_provider.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You can <a href=\"%(add_url)s\">add</a> it now or <a href=\"\">retry</"
"a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous pouvez <a href=\"%(add_url)s\">lajouter</a> maintenant ou <a href="
"\"\">réessayer</a>.\n"
" "
#: src/authentic2/idp/saml/views.py:44
#, python-brace-format
msgid "Federation to {0} deleted"
msgstr "La liaison avec {0} a été supprimée."
#: src/authentic2/journal_event_types.py:51
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:61
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:78
msgid "login"
msgstr "authentification"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:87
#, python-brace-format
msgid "login using {method}"
msgstr "authentification via {method}"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:92
msgid "login failure"
msgstr "échec dauthentification"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:101
#, python-brace-format
msgid "login failure with username \"{username}\""
msgstr "échec dauthentification pour lidentifiant « {username} »"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:106
msgid "registration request"
msgstr "demande de création de compte"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:115
#, python-format
msgid "registration request with email \"%s\""
msgstr "demande de création de compte pour ladresse de courriel « %s »"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:120
msgid "registration"
msgstr "création de compte"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:129
#, python-brace-format
msgid "registration using {method}"
msgstr "création de compte via {method}"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:134
#: src/authentic2/journal_event_types.py:142
msgid "logout"
msgstr "déconnexion"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:147
msgid "password reset request"
msgstr "demande de réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:157
#, python-format
msgid "password reset request with email \"%s\""
msgstr ""
"demande de réinitialisation du mot de passe pour ladresse de courriel « %s »"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:163 src/authentic2/models.py:359
#: src/authentic2/models.py:360
msgid "password reset"
msgstr "réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:172
msgid "password reset failure"
msgstr "échec de réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:182
#, python-format
msgid "password reset failure with email \"%s\""
msgstr ""
"échec de réinitialisation du mot de passe pour ladresse de courriel « %s »"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:188
msgid "password change"
msgstr "changement de mot de passe"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:197
msgid "profile edit"
msgstr "modification du profil"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:209
#, python-format
msgid "profile edit (%s)"
msgstr "modification du profil (%s)"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:215
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:221
msgid "user deletion"
msgstr "suppression dun compte"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:224
msgid "service single sign on"
msgstr "authentification unique sur un service"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:233
#, python-brace-format
msgid "service single sign on with \"{service}\""
msgstr "authentification unique sur le service « {service} »"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:238
msgid "consent to single sign on"
msgstr "autorisation dauthentification unique"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:247
#, python-brace-format
msgid "authorization of single sign on with \"{service}\""
msgstr "autorisation dauthentification unique sur le service « {service} »"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:252
msgid "remove consent to single sign on"
msgstr "refus dauthentification unique"
#: src/authentic2/journal_event_types.py:261
#, python-brace-format
msgid "unauthorization of single sign on with \"{service}\""
msgstr "refus dauthentification unique sur le service « {service} »"
#: src/authentic2/manager/forms.py:110
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_add.html:5
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_add.html:30
msgid "Add an user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: src/authentic2/manager/forms.py:123 src/authentic2/manager/forms.py:142
msgid "Add a role"
msgstr "Ajouter un rôle"
#: src/authentic2/manager/forms.py:129
msgid "Add some users"
msgstr "Ajouter des utilisateurs"
#: src/authentic2/manager/forms.py:134 src/authentic2/manager/forms.py:138
msgid "Add some roles"
msgstr "Ajouter des rôles"
#: src/authentic2/manager/forms.py:160
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: src/authentic2/manager/forms.py:167
msgid "Target object"
msgstr "Objet ciblé"
#: src/authentic2/manager/forms.py:239
msgid ""
"You must choose password generation or type a new one or send a password "
"reset mail"
msgstr ""
"Vous devez choisir entre la génération dun mot de passe, en définir un "
"nouveau ou envoyer un courriel de réinitialisation."
#: src/authentic2/manager/forms.py:246
msgid "User does not have a mail, we cannot send the informations to him."
msgstr ""
"Lutilisateur na pas dadresse de courriel, nous ne pouvons donc pas lui "
"envoyer les informations."
#: src/authentic2/manager/forms.py:279
msgid "Generate new password"
msgstr "Générer un mot de passe"
#: src/authentic2/manager/forms.py:285
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: src/authentic2/manager/forms.py:289
msgid "Send informations to user"
msgstr "Envoyer les informations à lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/forms.py:306
msgid "Ask for password reset on next login"
msgstr "Doit changer de mot de passe à la prochaine connexion"
#: src/authentic2/manager/forms.py:311
msgid "Send mail to user to make it choose a password"
msgstr ""
"Envoyer un courriel à lutilisateur pour quil choisisse son mot de passe"
#: src/authentic2/manager/forms.py:332
msgid ""
"You must set a username or an email to set a password or send an activation "
"link."
msgstr ""
"Vous devez au moins définir soit un identifiant soit un courriel pour "
"pouvoir définir un mot de passe ou envoyer un lien dactivation."
#: src/authentic2/manager/forms.py:375 src/authentic2/manager/forms.py:602
#: src/authentic2/saml/forms.py:35
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/authentic2/manager/forms.py:379
msgid "Show internal roles"
msgstr "Afficher les rôles internes"
#: src/authentic2/manager/forms.py:428
msgctxt "organizational unit"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: src/authentic2/manager/forms.py:463
msgctxt "organizational unit"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: src/authentic2/manager/forms.py:574
msgid "Free text"
msgstr "Recherche libre"
#: src/authentic2/manager/forms.py:624 src/authentic2/manager/tables.py:110
#: src/authentic2/manager/tables.py:134 src/authentic2/manager/tables.py:147
#: src/authentic2/manager/tables.py:173 src/authentic2/models.py:137
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: src/authentic2/manager/forms.py:667
msgid "Site Export File"
msgstr "Fichier dexport de site"
#: src/authentic2/manager/forms.py:675
msgid "File is not in the expected JSON format."
msgstr "Le fichier nest pas au format JSON attendu."
#: src/authentic2/manager/forms.py:679
msgid "Organizational Units Export File"
msgstr "Fichier dexport des collectivités"
#: src/authentic2/manager/forms.py:683
msgid "Roles Export File"
msgstr "Fichier dexport des rôles"
#: src/authentic2/manager/forms.py:698
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: src/authentic2/manager/forms.py:699
msgid "Western Europe (Windows-1252)"
msgstr "Europe occidentale (Windows-1252)"
#: src/authentic2/manager/forms.py:700
msgid "Western Europe (ISO-8859-15)"
msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)"
#: src/authentic2/manager/forms.py:706
msgid "Import file"
msgstr "Fichier dimport"
#: src/authentic2/manager/forms.py:707
msgid "A CSV file"
msgstr "Un fichier CSV"
#: src/authentic2/manager/forms.py:709
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: src/authentic2/manager/forms.py:712
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Collectivité"
#: src/authentic2/manager/forms.py:717
msgid "Invalid import file"
msgstr "Fichier dimport invalide"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:33
msgid "user creation"
msgstr "création dun utilisateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:44
msgid "creation by administrator"
msgstr "création par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:47
#, python-format
msgid "creation of user \"%s\""
msgstr "création du compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:53
msgid "user profile edit"
msgstr "édition dun profil"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:65
#, python-format
msgid "edit by administrator (%s)"
msgstr "édition du profil par un administrateur (%s)"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:68
#, python-brace-format
msgid "edit of user \"{0}\" ({1})"
msgstr "édition du profil du compte « {0} » ({1})"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:74
msgid "email change request"
msgstr "demande de changement de mot de passe"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:89
#, python-format
msgid "email change for email address \"%s\" requested by administrator"
msgstr ""
"demande de changement de mot de passe par un administrateur envoyée à "
"ladresse de courriel « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:92
#, python-brace-format
msgid "email change of user \"{0}\" for email address \"{1}\""
msgstr ""
"demande de changement de mot de passe pour le compte « {0} » envoyée à "
"ldresse de courriel « {1} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:98
msgid "user password change"
msgstr "changement de mot de passe"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:114
msgid "password change by administrator and notification by mail"
msgstr ""
"changement de mot de passe par un administrateur et notification par mail"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:116
msgid "password change by administrator"
msgstr "changement de mot de passe par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:120
#, python-format
msgid "password change of user \"%s\" and notification by mail"
msgstr "changement du mot de passe du compte « %s » et notification par mail"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:122
#, python-format
msgid "password change of user \"%s\""
msgstr "changement du mot de passe du compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:128
msgid "user password reset request"
msgstr "demande de réinitialisation du mot de passe (backoffice)"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:141
#, python-format
msgid "password reset request by administrator sent to \"%s\""
msgstr ""
"demande de réinitilisation du mot de passe par un administrateur envoyée à "
"ladresse de courriel « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:143
#, python-brace-format
msgid "password reset request of \"{0}\" sent to \"{1}\""
msgstr ""
"demande de réinitilisation du mot de passe pour le compte « {0} » envoyée à "
"ladresse de courriel « {1} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:149
msgid "mandatory password change at next login set"
msgstr "demande de changement de mot de passe à la prochaine connexion"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:159
msgid "mandatory password change at next login set by administrator"
msgstr ""
"demande de changement de mot de passe à la prochaine connexion par un "
"administrateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:161
#, python-format
msgid "mandatory password change at next login set for user \"%s\""
msgstr ""
"demande de changement de mot de passe à la prochaine connexion pour le "
"compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:167
msgid "mandatory password change at next login unset"
msgstr ""
"retrait de demande de changement de mot de passe à la prochaine connexion"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:177
msgid "mandatory password change at next login unset by administrator"
msgstr ""
"retrait de demande de changement de mot de passe à la prochaine connexion "
"par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:179
#, python-format
msgid "mandatory password change at next login unset for user \"%s\""
msgstr ""
"retrait de demande de changement de mot de passe à la prochaine connexion "
"pour le compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:185
msgid "user activation"
msgstr "activation dun compte"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:195
msgid "activation by administrator"
msgstr "activation du compte par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:197
#, python-format
msgid "activation of user \"%s\""
msgstr "activation du compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:203
msgid "user deactivation"
msgstr "suspension dun compte"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:213
msgid "deactivation by administrator"
msgstr "suspension du compte par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:215
#, python-format
msgid "deactivation of user \"%s\""
msgstr "suspension du compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:231
msgid "deletion by administrator"
msgstr "suppression du compte par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:233
#, python-format
msgid "deletion of user \"%s\""
msgstr "suppression du compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:239
msgid "delete authorization"
msgstr "suppression dune autorisation dauthentification unique"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:251
#, python-brace-format
msgid ""
"deletion of authorization of single sign on with \"{service}\" by "
"administrator"
msgstr ""
"suppression dune autorisation dauthentification unique sur le service "
"« {service} » par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:254
#, python-brace-format
msgid ""
"deletion of authorization of single sign on with \"{service}\" of user "
"\"{user}\""
msgstr ""
"suppression dune autorisation dauthentification unique sur le service "
"« {service} » pour le compte « {user} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:277
msgid "role creation"
msgstr "création dun rôle"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:284
#, python-format
msgid "creation of role \"%s\""
msgstr "création du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:286
msgid "creation"
msgstr "création"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:291
msgid "role edit"
msgstr "modification dun rôle"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:304
#, python-brace-format
msgid "edit of role \"{role}\" ({change})"
msgstr "modification du rôle « {role} » ({change})"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:306
#, python-brace-format
msgid "edit ({change})"
msgstr "modification ({change})"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:311
msgid "role deletion"
msgstr "suppression dun rôle"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:318
#, python-format
msgid "deletion of role \"%s\""
msgstr "suppression du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:320
msgid "deletion"
msgstr "supression"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:325
msgid "role membership grant"
msgstr "ajout dun membre à un rôle"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:338
#, python-format
msgid "membership grant in role \"%s\""
msgstr "ajout au rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:340
#, python-format
msgid "membership grant to user \"%s\""
msgstr "ajout du compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:342
#, python-brace-format
msgid "membership grant to user \"{member}\" in role \"{role}\""
msgstr "ajout du compte « {member} » au rôle « {role} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:347
msgid "role membership removal"
msgstr "retrait dun rôle"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:360
#, python-format
msgid "membership removal from role \"%s\""
msgstr "retrait du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:362
#, python-format
msgid "membership removal of user \"%s\""
msgstr "retrait du compte « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:364
#, python-brace-format
msgid "membership removal of user \"{member}\" from role \"{role}\""
msgstr "retrait du compte « {member} » au rôle « {role} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:371
msgid "role inheritance addition"
msgstr "ajout dun héritage entre rôles"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:387
#, python-format
msgid "inheritance addition from parent role \"%s\""
msgstr "ajout des permissions du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:389
#, python-format
msgid "inheritance addition to child role \"%s\""
msgstr "ajout des membres du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:391
#, python-brace-format
msgid ""
"inheritance addition from parent role \"{parent}\" to child role \"{child}\""
msgstr ""
"ajout des permissions du rôle « {parent} » aux membres du rôle « {child} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:398
msgid "role inheritance removal"
msgstr "retrait dun héritage entre rôles"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:406
#, python-format
msgid "inheritance removal from parent role \"%s\""
msgstr "retrait des permissions du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:408
#, python-format
msgid "inheritance removal to child role \"%s\""
msgstr "retrait des membres du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:410
#, python-brace-format
msgid ""
"inheritance removal from parent role \"{parent}\" to child role \"{child}\""
msgstr ""
"retrait des permissions du rôle « {parent} » aux membres du rôle « {child} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:417
msgid "role administrator role addition"
msgstr "ajout dun rôle comme administrateur des membres dun rôle"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:433
#, python-format
msgid "addition of role \"%s\" as administrator"
msgstr "ajout du rôle « %s » comme administrateur des membres"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:435
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:481
#, python-format
msgid "addition as administrator of role \"%s\""
msgstr "ajout comme administrateur des membres du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:437
#, python-brace-format
msgid "addition of role \"{admin_role}\" as administrator of role \"{role}\""
msgstr ""
"ajout du rôle « {admin_role} » comme administrateur des membres du rôle "
"« {role} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:444
msgid "role administrator role removal"
msgstr "retrait dun rôle comme administrateur des membres"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:452
#, python-format
msgid "removal of role \"%s\" as administrator"
msgstr "retrait du rôle « %s » comme administrateur des membres"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:454
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:500
#, python-format
msgid "removal as administrator of role \"%s\""
msgstr "retrait comme administrateur des membres du rôle « %s »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:456
#, python-brace-format
msgid "removal of role \"{admin_role}\" as administrator of role \"{role}\""
msgstr ""
"retrait du rôle « {admin_role} » comme administrateur des membres du rôle "
"« {role} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:463
msgid "role administrator user addition"
msgstr "ajout dun compte comme administrateur des membres dun rôle"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:479
#, python-format
msgid "addition of user \"%s\" as administrator"
msgstr "ajout du compte « %s » comme administrateur des membres"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:483
#, python-brace-format
msgid "addition of user \"{admin_user}\" as administrator of role \"{role}\""
msgstr ""
"ajout du compte « {admin_user} » comme administrateur des membres du rôle "
"« {role} »"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:490
msgid "role administrator user removal"
msgstr "retrait dun compte comme administrateur des membres dun rôle"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:498
#, python-format
msgid "removal of user \"%s\" as administrator"
msgstr "retrait du compte « %s » comme administrateur des membres"
#: src/authentic2/manager/journal_event_types.py:502
#, python-brace-format
msgid "removal of user \"{admin_user}\" as administrator of role \"{role}\""
msgstr ""
"retrait du compte « {admin_user} » comme administrateur des membres du rôle "
"« {role} »"
#: src/authentic2/manager/journal_views.py:45
msgid ""
"You can use <tt>uuid:1234</tt> to find all events related to user whose UUID "
"is <tt>1234</tt>."
msgstr ""
"Utilisez <tt>uuid:1234</tt> pour trouver les évènements relatifs aux comptes "
"dont lidentifiant unique est <tt>1234</tt>"
#: src/authentic2/manager/journal_views.py:85
#, python-format
msgid "Journal of %s"
msgstr "Journal des évènements de %s"
#: src/authentic2/manager/ou_views.py:40
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_common.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_common.html:8
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ous.html:4
#: src/authentic2/manager/views.py:573
msgid "Organizational units"
msgstr "Collectivités"
#: src/authentic2/manager/ou_views.py:49
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ous.html:15
msgid "Add organizational unit"
msgstr "Ajouter une collectivité"
#: src/authentic2/manager/ou_views.py:84
msgid "Edit organizational unit"
msgstr "Éditer la collectivité"
#: src/authentic2/manager/ou_views.py:93
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "Supprimer la collectivité"
#: src/authentic2/manager/ou_views.py:97
msgid ""
"You cannot delete the default organizational unit, you must first set "
"another default organiational unit."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la collectivité par défaut, vous devez dabord "
"en définir une nouvelle."
#: src/authentic2/manager/ou_views.py:129
msgid "Organizational Units Import"
msgstr "Import des collectivités"
#: src/authentic2/manager/ou_views.py:148
msgid "Organizational Units have been successfully imported."
msgstr "Les collectivités ont été importées avec succès."
#: src/authentic2/manager/role_views.py:77
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_add.html:6
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_common.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_common.html:8
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_edit.html:8
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_journal.html:5
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/roles.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/roles_journal.html:5
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_common_roles.html:11
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:79
#: src/authentic2/manager/views.py:589
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:95
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_add.html:7
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_add.html:11
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/roles.html:13
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/roles.html:15
msgid "Add role"
msgstr "Ajouter un rôle"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:147
msgid "Edit role description"
msgstr "Modifier la description du rôle"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:193
msgid "User already in this role."
msgstr "Lutilisateur a déjà ce rôle."
#: src/authentic2/manager/role_views.py:201
msgid "User was not in this role."
msgstr "Lutilisateur navait pas ce rôle."
#: src/authentic2/manager/role_views.py:208
#: src/authentic2/manager/role_views.py:310
#: src/authentic2/manager/service_views.py:73
msgid "You are not authorized"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé."
#: src/authentic2/manager/role_views.py:250
msgid "Delete role"
msgstr "Supprimer le rôle"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:329
msgid "Add child role"
msgstr "Ajouter un rôle comme membre"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:354
msgid "Add parent role"
msgstr "Ajouter ce rôle comme membre"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:380
msgid "Remove child role"
msgstr "Supprimer un rôle membre"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:408
msgid "Remove parent role"
msgstr "Supprimer ce rôle comme membre"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:440
msgid "Add admin role"
msgstr "Ajouter un rôle gestionnaire"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:467
msgid "Remove admin role"
msgstr "Supprimer un rôle gestionnaire"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:497
msgid "Add admin user"
msgstr "Ajouter un utilisateur gestionnaire"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:524
msgid "Remove admin user"
msgstr "Supprimer un rôle gestionnaire"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:556
msgid "Roles Import"
msgstr "Import des rôles"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:585
#, python-format
msgid ""
"Roles have been successfully imported inside \"%s\" organizational unit."
msgstr "Les rôles ont été importés avec succès dans la collectivité « %s »."
#: src/authentic2/manager/service_views.py:32
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/services.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/services.html:8
#: src/authentic2/manager/views.py:597
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:17
msgid "Services"
msgstr "Applications"
#: src/authentic2/manager/service_views.py:66
msgid "Role already authorized in this service."
msgstr "Rôle déjà autorisé dans ce service."
#: src/authentic2/manager/service_views.py:90
msgid "Edit service"
msgstr "Éditer lapplication"
#: src/authentic2/manager/tables.py:67 src/authentic2/models.py:146
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: src/authentic2/manager/tables.py:95
msgid "Direct member"
msgstr "Membre direct"
#: src/authentic2/manager/tables.py:101 src/authentic2/manager/tables.py:150
#: src/authentic2/manager/tables.py:179
msgid "Inherited from"
msgstr "Hérité du(des) rôle(s)"
#: src/authentic2/manager/tables.py:112
msgid "Direct member count"
msgstr "Nombre de membres directs"
#: src/authentic2/manager/tables.py:158
msgid "You are not authorized to manage this role"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à gérer ce rôle."
#: src/authentic2/manager/tables.py:158
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:52
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_roles_table.html:11
msgid "This role is synchronised from LDAP, changing members is not allowed."
msgstr ""
"Ce rôle est synchronisé depuis un annuaire LDAP, lédition des membres nest "
"pas autorisée."
#: src/authentic2/manager/tables.py:159
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: src/authentic2/manager/tables.py:210
msgid ""
"No access restriction. All users are allowed to connect to this service."
msgstr ""
"Aucune restriction daccès. Tous les utilisateurs sont autorisés à se "
"connecter à ce service."
#: src/authentic2/manager/tables.py:222
msgid "This user has not granted profile data access to any service yet."
msgstr "Cet utilisateur na accordé aucun accès à ses données de profil."
#: src/authentic2/manager/templates/403.html:5
msgid "You are not authorized to see this page."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à voir cette page."
#: src/authentic2/manager/templates/403.html:7
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/base.html:33
msgid "Homepage"
msgstr "Accueil"
#: src/authentic2/manager/templates/403.html:8
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
#: src/authentic2/templates/error.html:18
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:37
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/base.html:38
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:7
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/change-password-notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(full_name)s !\n"
"\n"
"An administrator has changed your password, it is now:\n"
"\n"
" %(new_password)s\n"
msgstr ""
"Bonjour %(full_name)s !\n"
"\n"
"Un administrateur a modifié votre mot de passe, cest désormais :\n"
"\n"
" %(new_password)s\n"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/change-password-notification_subject.txt:1
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Votre mot de passe a été changé."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/delete.html:12
#, python-format
msgid "Do you want to delete %(model_name)s %(object)s ?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer lobjet « %(model_name)s » nommé "
"« %(object)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/delete.html:16
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/form.html:35
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/import_form.html:17
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_role.html:19
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_user.html:19
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_child.html:19
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_parent.html:19
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:30
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:25
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:13
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:26
#: tests/test_idp_saml2.py:360
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/duplicate_user_add.html:11
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:62
#, python-format
msgid "Created on %(date)s"
msgstr "Créé le %(date)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/duplicate_user_add.html:13
#, python-format
msgid "Last login on %(date)s"
msgstr "Dernière connexion le %(date)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/duplicate_user_add.html:15
msgid "Never logged in"
msgstr "Ne sest jamais connecté."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/export_include.html:2
msgid "Download list as CSV"
msgstr "Télécharger la liste en CSV"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/form.html:36
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/form.html:58
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/homepage.html:8
msgid ""
"Here you can manage objects related to organizational units, users, roles "
"and applications."
msgstr "Gérer les collectivités, les utilisateurs, les rôles et les services"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/homepage.html:13
msgid "Export Site"
msgstr "Exporter le site"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/homepage.html:14
msgid "Import Site"
msgstr "Importer un site"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/import_form.html:16
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ous.html:20
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/roles.html:21
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/journal.html:18
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/search_form.html:2
msgctxt "title"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/journal.html:22
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/search_form.html:5
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/new-account-notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(fullname)s !\n"
"\n"
"An administrator has created you an account with these informations:\n"
"\n"
"\tUsername : %(username)s\n"
"\tEmail : %(email)s\n"
"\tFirst name : %(first_name)s\n"
"\tLast name : %(last_name)s\n"
"\tRoles: %(roles)s\n"
"\n"
"Your new password is:\n"
"\n"
"\t%(new_password)s\n"
msgstr ""
"Bonjour %(fullname)s !\n"
"\n"
"Un administrateur vous a créé un compte avec ces informations:\n"
"\n"
"\tIdentifiant : %(username)s\n"
"\tCourriel : %(email)s\n"
"\tPrénom : %(first_name)s\n"
"\tNom : %(last_name)s\n"
"\tRôle(s) : %(roles)s\n"
"\n"
"Votre nouveau mot de passe est :\n"
"\n"
"\t%(new_password)s\n"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/new-account-notification_subject.txt:1
msgid "Your account has been created"
msgstr "Votre compte a été créé."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_delete.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>\n"
" There are currently in this organizational unit:\n"
" <ul>\n"
" <li>%(user_count)s users,</li>\n"
" <li>%(role_count)s roles,</li>\n"
" <li>%(service_count)s services.</li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" <p>\n"
" They will all be deleted. Are you sure you want to delete "
"organizational unit \"%(object)s\"?\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>\n"
" Il y a actuellement dans cette collectivité&nbsp;:\n"
" <ul>\n"
" <li>%(user_count)s utilisateurs,</li>\n"
" <li>%(role_count)s rôles,</li>\n"
" <li>%(service_count)s services.</li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" <p>\n"
" Ils seront tous supprimés. Êtes-vous certain de vouloir "
"supprimer la collectivité «&nbsp;%(object)s&nbsp;»&nbsp;?\n"
" </p>\n"
" "
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:23
msgid "You do not have the rights to delete this organizational unit."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à supprimer cette collectivité."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:27
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:29
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_edit.html:8
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:26
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:29
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:31
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:17
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/service.html:12
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:16
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:18
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_edit.html:8
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:29
msgid "You do not have the rights to edit this organizational unit."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à modifier cette collectivité."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ous.html:18
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/roles.html:19
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_delete.html:6
#, python-format
msgid "Do you want to delete role %(object)s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le rôle « %(object)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_edit.html:4
msgid "Edit role"
msgstr "Éditer le rôle"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_edit.html:10
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:28
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:23
msgid "This role is technical, you cannot delete it."
msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas le supprimer."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:29
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:83
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:99
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:115
msgid "Permission denied"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:31
msgid "This role is technical, you cannot edit it."
msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas léditer."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:65
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:31
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/service.html:42
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_roles.html:24
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:69
msgid "Advanced parameters"
msgstr "Paramètres avancés"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:71
msgid "Is administered by users"
msgstr "Est géré par le(s) utilisateurs(s)"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:77
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:109
msgid "Indirect child role"
msgstr "Héritage indirect"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:87
msgid "Is administered by roles"
msgstr "Est géré par le(s) rôle(s)"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:93
msgid "Indirect admin role"
msgstr "rôle hérité"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:103
msgid "Child roles:"
msgstr "Contient les membres des rôles :"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:119
msgid "Parent roles:"
msgstr "Contient les permissions des rôles :"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:128
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:137
msgid "This role is technical, you cannot modify its permissions."
msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas en modifier les permissions."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:131
msgid "Indirect parent role"
msgstr "rôle hérité"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members_table.html:9
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove user &quot;%(username)s&quot; from role &quot;"
"%(role)s&quot;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(role)s » à lutilisateur "
"« %(username)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:19
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_role.html:15
#, python-format
msgid "Do you want to remove admin role %(child)s ?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle %(child)s des gestionnaires ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_role.html:18
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_user.html:18
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_child.html:18
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_parent.html:18
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_user.html:15
#, python-format
msgid "Do you want to remove admin user %(user)s ?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer lutilisateur %(user)s des gestionnaires ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_child.html:15
#, python-format
msgid "Do you want to remove child role %(child)s ?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer ce rôle au rôle %(child)s ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_parent.html:15
#, python-format
msgid "Do you want to remove parent role %(parent)s ?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle %(parent)s à ce rôle ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/service.html:25
msgid "Slug"
msgstr "Code court"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/service.html:34
msgid "Roles of users allowed on this service"
msgstr "Rôles autorisés à se connecter à ce service"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/service.html:48
msgid "Roles solely visible from this service"
msgstr "Rôles visibles uniquement de ce service"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/service_roles_table.html:9
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove role &quot;%(name)s&quot; from service &quot;"
"%(slug)s&quot;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(name)s » du service "
"« %(slug)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_add.html:12
msgid ""
"This user may already exist, please check the list below before creating it :"
msgstr ""
"Ce compte est peut-être un doublon, merci de consulter la liste plus bas "
"avant de finaliser sa création :"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_add.html:29
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_authorizations.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_authorizations.html:12
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_common_roles.html:6
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:32
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_edit.html:6
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:15
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:15
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:10
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_journal.html:5
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/users.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/users.html:37
#: src/authentic2/manager/user_views.py:74 src/authentic2/manager/views.py:581
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_authorizations.html:17
#: src/authentic2/manager/user_views.py:896
msgctxt "manager"
msgid "Consent Management"
msgstr "Gestion des consentements"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_authorizations_table.html:12
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove &quot;%(client)s&quot; service granted access "
"to &quot;%(username)s&quot; profile data?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le consentement fait par lutilisateur "
"« %(username)s » au service « %(client)s » concernant laccès à ses données "
"de profil ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_change_email.html:6
msgid ""
"User's email will not be changed immediately. First an email will be sent to "
"this\n"
" new email address containing a link on which the user's will have to "
"click to verify that it owns\n"
" the email address, then it will be changed."
msgstr ""
"Ladresse de courriel de lutilisateur ne va pas être modifiée tout de "
"suite. Il va dabord y avoir un courriel envoyé à la nouvelle adresse, avec "
"un lien que lutilisateur aura à suivre pour vérifier quil possède bien "
"ladresse. Alors celle-ci sera changée."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_change_email_notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"An administrator requested for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"But this email is already linked to another account.\n"
"\n"
"You can recover this account password using the password reset form:\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Un administrateur a demandé le changement de votre adresse de courriel sur\n"
"%(domain)s de :\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"en ::\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Mais cette adresse est déjà liée à un autre compte.\n"
"\n"
"Vous pouvez récupérer le mot de passe de ce compte en utilisant le\n"
"formulaire de réinitialisation de mot de passe :\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_change_email_notification_body.txt:18
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"And administrator requested for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"To validate this change please click on the following link:\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Un administrateur a demandé le changement de votre adresse de courriel sur\n"
"%(domain)s de :\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"en :\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Pour valider ce changement veuillez cliquer sur le lien suivant :\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_change_email_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s requested by an administrator"
msgstr "Changement dadresse sur %(domain)s demandé par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_common_roles.html:15
msgid "Edit User Roles"
msgstr "Éditer les rôles de lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:1
#, python-format
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
msgstr "Un compte vient dêtre créé pour vous sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:8
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:8
msgid "Please click on the following link to set your password:"
msgstr "Veuillez cliquer sur ce lien pour définir votre mot de passe :"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
msgstr "Un compte vient dêtre créé pour vous sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_delete.html:6
#, python-format
msgid "Do you want to delete user %(full_name)s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer lutilisateur « %(full_name)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:12
msgid "You do not have the rights to delete this user."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:18
msgid "You do not have the rights to edit this user."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à modifier cet utilisateur."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:23
msgid "Consents"
msgstr "Consentements"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:41
msgid "User must change its password on next access to authentic"
msgstr ""
"Lutilisateur devra changer son mot de passe lors de sa prochaine "
"utilisation du service"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:42
msgid "Cancel this constraint"
msgstr "Annuler cette contrainte"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:55
#, python-format
msgid "Last login on %(date)s."
msgstr "Dernière connexion le %(date)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:57
msgid "Never logged in."
msgstr "Ne sest jamais connecté."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:67
#, python-format
msgid "Modified on %(date)s"
msgstr "Dernière modification le %(date)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:98
msgid "Modify roles"
msgstr "Modifier les rôles"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:4
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:11
msgid "Import Users"
msgstr "Importer des utilisateurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:11
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:17
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:17
msgid "Users Import"
msgstr "Import dutilisateurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:16
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:16
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:6
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:27
msgid "Imports"
msgstr "Imports"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:23
msgid "Modify import"
msgstr "Modifier limport"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:29
msgid "Simulate"
msgstr "Simuler"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:30
msgid "Execute"
msgstr "Appliquer"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:35
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:38
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:46
msgid "Rows count:"
msgstr "Nombre de lignes :"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:47
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:51
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:32
#: src/authentic2/models.py:479
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:52
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:53
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:23
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:27
msgid "value is a key"
msgstr "la valeur est une clé dimport"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:31
msgid "value must be unique"
msgstr "la valeur doit être unique"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:35
msgid "used on creation"
msgstr "utilisé à la création"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:39
msgid "used on update"
msgstr "utilisé à la mise à jour"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:43
msgid "value is verified"
msgstr "la valeur est vérifiée"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:47
msgid "row is valid"
msgstr "la ligne est valide"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:51
msgid "value will be written"
msgstr "la valeur sera écrite"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:55
msgid "row is invalid"
msgstr "la ligne est invalide"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:59
msgid "value has errors"
msgstr "la valeur contient des erreurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:67
msgid "Exception:"
msgstr "Exception :"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:72
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:79
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:81
#, python-format
msgid "%(rows)s row"
msgid_plural "%(rows)s rows"
msgstr[0] "%(rows)s ligne"
msgstr[1] "%(rows)s lignes"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:82
#, python-format
msgid "%(created)s user created"
msgid_plural "%(created)s users created"
msgstr[0] "%(created)s utilisateur créé"
msgstr[1] "%(created)s utilisateurs créés"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:83
#, python-format
msgid "%(updated)s user updated"
msgid_plural "%(updated)s users updated"
msgstr[0] "%(updated)s utilisateur mis à jour"
msgstr[1] "%(updated)s utilisateurs mis à jour"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:84
#, python-format
msgid "%(error_rows)s row has error"
msgid_plural "%(error_rows)s rows have errors"
msgstr[0] "%(error_rows)s ligne avec des erreurs"
msgstr[1] "%(error_rows)s lignes avec des erreurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:85
#, python-format
msgid "import took %(duration)s"
msgstr "limport a duré %(duration)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:87
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:92
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:106
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:156
msgid "No row analysed."
msgstr "Aucune ligne analysée."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:16
msgid "Create new import"
msgstr "Créer un nouvel import"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:31
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:33
msgid "By"
msgstr "Par lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:34
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:57
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:60
msgid ""
"The first line of your CSV file must be a header <a href=\"#help-attributes"
"\">mapping columns to user's attributes identifier</a>. Each user attribute "
"name can be followed by <a href=\"#help-flags\">flags</a> separated by "
"spaces. You can also import an <a href=\"#help-external-identifier"
"\">external identifier</a> to prevent creating duplicates when doing "
"multiple import from the same source."
msgstr ""
"La première ligne du fichier CSV doit être un entête <a href=\"#help-"
"attributes\">indiquant la correspondance entre les colonnes et les "
"identifiants des attributs des utilisateurs</a>. Chaque identifiant "
"dattribut dutilisateur peut être suivi de <a href=\"#help-flags"
"\">modificateurs</a> séparés par des espaces. Vous pouvez aussi importer un "
"<a href=\"#help-external-identifier\">identifiant externe</a> pour empêcher "
"la création de doublons lors de limportation répétée depuis un annuaire "
"externe."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:70
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:71
#: src/authentic2/models.py:468
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:83
msgid "Flags"
msgstr "Modificateurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:84
msgid ""
"Each column can receive flags after its name, separated by spaces. Each "
"modifier can be prefixed by <var>no-</var> to set its value to false."
msgstr ""
"Chaque colonne peut recevoir des modificateurs après son identifiant, "
"séparés par des espaces. Chaque modificateur peut être préfixé par <var>no-</"
"var> pour positionner sa valeur à faux."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:88
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:183
msgid "Flag"
msgstr "Modificateur"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:89
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:184
msgid "Meaning"
msgstr "Usage"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:90
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:185
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:97
msgid ""
"The column is an import key, it is used to match the row with an existing "
"user. Only one column can be an import key."
msgstr ""
"La colonne est une clé dimport, elle est utilisée pour faire correspondre "
"une ligne avec un utilisateur existant. Une seule colonne peut être une clé "
"dimport."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:101
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:128
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:140
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:151
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:196
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:206
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:106
msgid "Values will be used when creating a new user."
msgstr "Ces valeurs seront utilisées pour créer un nouvel utilisateur."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:110
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:119
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:115
msgid "Values will be used when updating an existing user."
msgstr ""
"Ces valeurs seront utilisées pour mettre à jour un utilisateur existant."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:124
msgid "Values must be unique in the target organizational unit."
msgstr "Ces valeurs doivent être uniques dans la collectivité cible."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:128
msgid ""
"(default is True for the <var>email</var> and <var>username</var> columns if "
"they are configured to be unique in the target organizational unit)"
msgstr ""
"(la valeur par défaut est vrai pour les colonnes <var>email</var> et "
"<var>username</var> si elles sont configurées pour être uniques dans la "
"collectivité cible)"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:136
msgid "Values must be unique among all users."
msgstr "Ces valeurs doivent être uniques entre tous les utilisateurs."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:140
msgid ""
"(default is True for the <var>email</var> and <var>username</var> columns if "
"they are configured to be globally unique)"
msgstr ""
"(la valeur par défaut est vrai pour les colonnes <var>email</var> et "
"<var>username</var> si elles sont configurées pour être globalement uniques)"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:147
msgid "Values are verified. User's attribute will be locked."
msgstr ""
"Ces valeurs sont vérifiées. Lattribut de lutilisateur sera verrouillé."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:151
msgid "(default is True for the <var>email</var> column)"
msgstr "(la valeur par défaut est vrai pour la colonne <var>email</var>)"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:156
msgid "External identifier"
msgstr "Identifiant externe"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:158
msgid ""
"You can also use two special columns <var>_source_name</var> and "
"<var>_source_id</var>. <var>_source_name</var> must be the name of the "
"source directory from which the users are exported, it must not change "
"between imports. <var>_source_id</var> is the unique identifier from the "
"source directory from which the users are extracted, it must not change "
"between imports and should never be reused for different users. "
"<var>_source_id</var> is automatically the key column, and you cannot use "
"another key column."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser deux colonnes spéciales <var>_source_name</var> "
"et <var>_source_id</var>. <var>_source_name</var> doit être le nom de "
"lannuaire dorigine de limport, il ne doit pas changer entre différents "
"imports du même annuaire. <var>_source_id</var> est lidentifiant unique "
"issu de cet annuaire externe, il ne doit pas changer entre différents "
"imports pour un même utilisateur et ne doit jamais être réutilisé pour des "
"utilisateurs différents. <var>_source_id</var> est automatiquement une clé "
"dimport et vous ne pouvez pas définir une autre colonne comme clé dimport."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:169
msgid "Role operations"
msgstr "Opérations sur les rôles"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:171
msgid ""
"Adding existing roles to users is supported. Use either <var>_role_name</"
"var> or <var>_role_slug</var> special columns to specify the names or the "
"slugs that should be added to the user. In order to add multiple roles, "
"simply add a new line, identical to the first one, except for the value of "
"the role cell. These columns also accept special flags, as listed below."
msgstr ""
"Il est possible dajouter des rôles existants aux utilisateurs. Pour cela, "
"utilisez lune des colonnes spéciales <var>_role_name</var> ou "
"<var>_role_slug</var> afin de spécifier les noms ou les slugs des rôles à "
"ajouter à lutilisateur. Pour ajouter plusieurs rôles, il suffit dinsérer "
"une nouvelle ligne identique à la première, à lexception de la case role. "
"Ces colonnes acceptent aussi des modificateurs spéciaux, présentés ci-"
"dessous."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:192
msgid "Remove role from user instead of adding it."
msgstr "Enlever le rôle à lutilisateur au lieu de le lui ajouter."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:201
msgid ""
"Clear user roles beforehand, so that they will have no more roles than those "
"specified in the import file."
msgstr ""
"Écraser les rôles de lutilisateur avec ceux de limport. Il naura ainsi "
"que les rôles tels que spécifiés dans limport."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:210
msgid "Registration options"
msgstr "Options dinscription"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:212
msgid ""
"When a user is created by the import, they will have to use the \"forgotten "
"password\" feature in order to log in for the first time. An alternative is "
"to use the special column <var>@registration</var> with the value <var>send-"
"email</var>. In this case, newly created users will receive an email, "
"inviting them to set their password."
msgstr ""
"Les utilisateurs créés lors de limport doivent utiliser la fonctionnalité "
 mot de passe oublié » pour se connecter la première fois. Une autre "
"possibilité est dinclure une colonne <var>@registration</var> avec "
"<var>send-email</var> comme valeur. Les utilisateurs créés ainsi recevront "
"un courriel les invitant à définir un mot de passe."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:219
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:220
msgid "Importing first and last name of users keyed by email"
msgstr ""
"Importer le prénom et le nom des utilisateurs en utilisant le courriel comme "
"clé."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:226
msgid "Importing verified first and last name of users keyed by email"
msgstr ""
"Importer et verrouiller le prénom et le nom des utilisateurs en utilisant le "
"courriel comme clé."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:232
msgid ""
"Importing email, family_reference, first and last name of users from "
"application <var>app1</var>, ensuring family_reference is unique."
msgstr ""
"Importer le courriel, une référence famille, le prénom et le nom des "
"utilisateur depuis une application désignée par <var>app1</var>, en "
"sassurant de lunicité de la référence famille."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:238
msgid "Importing email, first and last name of users while adding roles."
msgstr ""
"Importer le courriel, le prénom et le nom des utilisateurs en ajoutant des "
"rôles."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:246
msgid ""
"Importing email, first and last name of users and sending a password reset "
"email to John (only if the account is created by the import)."
msgstr ""
"Importer le courriel, le prénom et le nom des utilisateurs et envoyer un "
"courriel dinitialisation de mot de passe à John (si le compte est créé lors "
"de limport)."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_roles_table.html:11
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove role &quot;%(name)s&quot; from user &quot;"
"%(username)s&quot;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(name)s » à lutilisateur "
"« %(username)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_su.html:7
#, python-format
msgid ""
"To switch to user %(fullname)s, use the following link (it expires after "
"<span class=\"js-seconds-until\" data-target=\"#su-link\" data-replace="
"\"Expired!\">%(duration)s</span> seconds)."
msgstr ""
"Utilisez le lien suivant pour vous connecter en tant que lutilisateur "
"« %(fullname)s ».<br>(le lien expire après <span class=\"js-seconds-until\" "
"data-target=\"#su-link\" data-replace=\"Expiré\">%(duration)s</span> "
"secondes)."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/users.html:14
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/users.html:21
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: src/authentic2/manager/user_import.py:134
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: src/authentic2/manager/user_import.py:135
msgid "Running"
msgstr "En cours dexécution"
#: src/authentic2/manager/user_import.py:136
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: src/authentic2/manager/user_import.py:137
msgid "Error"
msgstr "Échec"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:110
#, python-format
msgid "Enter at least %(limit)d characters (%(user_count)d users)"
msgstr ""
"Veuillez taper au moins %(limit)d caractères  %(user_count)d utilisateur(s)"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:130
msgid "Import users"
msgstr "Importer des utilisateurs"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:140
msgid "Create user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:266
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:269
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:272
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:275
msgid "Do not force password change on next login"
msgstr "Ne pas forcer le changement de mot de passe à la prochaine connexion"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:278
msgid "Force password change on next login"
msgstr "Forcer le changement de mot de passe à la prochaine connexion"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:281
#: src/authentic2/manager/user_views.py:519
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:285
msgid "Impersonate this user"
msgstr "Se reconnecter avec cet utilisateur"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:288
#: src/authentic2/manager/user_views.py:547
msgid "Change user email"
msgstr "Changer ladresse de courriel"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:303
msgid "You cannot desactivate your own user"
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre utilisateur."
#: src/authentic2/manager/user_views.py:313
msgid ""
"User has no email, it'not possible to send him am email to reset its password"
msgstr ""
"Cet utilisateur na pas dadresse de courriel, il nest pas possible de lui "
"envoyer un lien de réinitialisation de son mot de passe"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:318
#, python-format
msgid "A mail was sent to %s"
msgstr "Un courrier électronique a été envoyé à %s."
#: src/authentic2/manager/user_views.py:360
msgid "Email verified"
msgstr "Courriel vérifié"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:362
msgid "Email not verified"
msgstr "Courriel non vérifié"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:406
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:407
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:525
#, python-format
msgid "New password sent to %s"
msgstr "Nouveau mot de passe envoyé à %s."
#: src/authentic2/manager/user_views.py:527
msgid "New password set"
msgstr "Nouveau mot de passe défini."
#: src/authentic2/manager/user_views.py:551
#, python-format
msgid "A mail was sent to %s to verify it."
msgstr "Un courrier électronique a été envoyé à %s pour la vérifier."
#: src/authentic2/manager/user_views.py:643
#, python-brace-format
msgid "User {user} has already the role {role}."
msgstr "Lutilisateur {user} possède déjà le rôle {role}."
#: src/authentic2/manager/user_views.py:683
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:755
#, python-brace-format
msgid "{0}. {1} <a download=\"{3}\" href=\"{2}\">{3}</a>"
msgstr "{0}. {1} <a download=\"{3}\" href=\"{2}\">{3}</a>"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:757
msgid "ex.:"
msgstr "ex. :"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:759
msgid "users.csv"
msgstr "utilisateurs.csv"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:847
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:849
msgid "Execution"
msgstr "Importation"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:865
msgid "Switch user"
msgstr "Reconnexion"
#: src/authentic2/manager/views.py:468
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Supprimer lobjet « %s »"
#: src/authentic2/manager/views.py:559
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer lobjet « %s »"
#: src/authentic2/manager/views.py:725
msgid "Site Import"
msgstr "Import de site"
#: src/authentic2/middleware.py:131
msgid "You must change your password to continue"
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe avant de continuer."
#: src/authentic2/models.py:55
msgid "source"
msgstr "source"
#: src/authentic2/models.py:57
msgid "creation date"
msgstr "date de création"
#: src/authentic2/models.py:58
msgid "last update date"
msgstr "dernière date de mise à jour"
#: src/authentic2/models.py:70
msgid "user external id"
msgstr "identifiant externe dun utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:71
msgid "user external ids"
msgstr "identifiants externes des utilisateurs"
#: src/authentic2/models.py:79
msgid "when"
msgstr "quand"
#: src/authentic2/models.py:80
msgid "who"
msgstr "qui"
#: src/authentic2/models.py:81
msgid "how"
msgstr "comment"
#: src/authentic2/models.py:82
msgid "nonce"
msgstr "numéro unique"
#: src/authentic2/models.py:87
msgid "authentication log"
msgstr "Journal des authentifications"
#: src/authentic2/models.py:88
msgid "authentication logs"
msgstr "Journaux des authentification"
#: src/authentic2/models.py:91
#, python-format
msgid "Authentication of %(who)s by %(how)s at %(when)s"
msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s"
#: src/authentic2/models.py:97
msgid "url"
msgstr "url"
#: src/authentic2/models.py:98
msgid ""
"you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example."
"com/logout?next={}"
msgstr ""
"vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer lURL de licône de succès, "
"ex. : http://example.com/logout?next={}"
#: src/authentic2/models.py:104
msgid "use an iframe instead of an img tag for logout"
msgstr "utiliser une iframe au lieu dun tag img pour la déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:107
msgid "iframe logout timeout (ms)"
msgstr "temps dexpiration pour les iframe de déconnexion (en ms)"
#: src/authentic2/models.py:108 src/authentic2/saml/models.py:256
msgid ""
"if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this "
"iframe and the moment we consider its loading to be really finished"
msgstr ""
"si la déconnexion est utilisées, cest le temps entre lémission de "
"lévènement onload pour cette iframe et le moment où lon peut considérer "
"que le chargement vraiment terminé."
#: src/authentic2/models.py:126 src/authentic2/models.py:307
#: src/authentic2/saml/models.py:293
msgid "content type"
msgstr "type dobjet"
#: src/authentic2/models.py:128 src/authentic2/models.py:309
#: src/authentic2/saml/models.py:295
msgid "object identifier"
msgstr "identifiant dobjet"
#: src/authentic2/models.py:132 src/authentic2/models.py:133
msgid "logout URL"
msgstr "URL de déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:138
msgid "description"
msgstr "description"
#: src/authentic2/models.py:140
msgid "required"
msgstr "requis"
#: src/authentic2/models.py:141
msgid "asked on registration"
msgstr "demandé à la création du compte"
#: src/authentic2/models.py:142
msgid "user editable"
msgstr "éditable par lutilisateur"
#: src/authentic2/models.py:143
msgid "user visible"
msgstr "visible de lutilisateur"
#: src/authentic2/models.py:144
msgid "multiple"
msgstr "multiple"
#: src/authentic2/models.py:147
msgid "searchable"
msgstr "indexé"
#: src/authentic2/models.py:150
msgid "scopes"
msgstr "portées"
#: src/authentic2/models.py:151
msgid "scopes separated by spaces"
msgstr "portées séparées par des espaces"
#: src/authentic2/models.py:157
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: src/authentic2/models.py:298
msgid "attribute definition"
msgstr "définition dun attribut"
#: src/authentic2/models.py:299
msgid "attribute definitions"
msgstr "définition des attributs"
#: src/authentic2/models.py:314
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: src/authentic2/models.py:321
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: src/authentic2/models.py:338
msgid "attribute value"
msgstr "valeur dun attribut"
#: src/authentic2/models.py:340
msgid "attribute values"
msgstr "valeurs des attributs"
#: src/authentic2/models.py:371
msgid "slug"
msgstr "identifiant court"
#: src/authentic2/models.py:381
msgid "authorized services"
msgstr "services autorisés"
#: src/authentic2/models.py:385
msgid "callback url when unauthorized"
msgstr "URL de retour quand non-autorisé"
#: src/authentic2/models.py:396
msgid "The slug must be unique for this ou"
msgstr "Lidentifiant court doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:401
msgid "The name must be unique for this ou"
msgstr "Le nom doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:407
msgid "base service model"
msgstr "application"
#: src/authentic2/models.py:408
msgid "base service models"
msgstr "applications"
#: src/authentic2/models.py:473
msgid "Kind"
msgstr "Type"
#: src/authentic2/models.py:476
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: src/authentic2/models.py:482
msgid "Expires"
msgstr "Expiration"
#: src/authentic2/passwords.py:100
#, python-format
msgid "%s characters"
msgstr "%s caractères"
#: src/authentic2/passwords.py:105
msgid "1 lowercase letter"
msgstr "1 minuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:110
msgid "1 digit"
msgstr "1 chiffre"
#: src/authentic2/passwords.py:115
msgid "1 uppercase letter"
msgstr "1 majuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:130
msgid "This password is not accepted."
msgstr "Ce mot de passe nest pas accepté."
#: src/authentic2/passwords.py:138
#, python-format
msgid ""
"In order to create a secure password, please use at least: <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
msgstr ""
"Pour la sécurité du mot de passe veuillez avoir a minima : <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
#: src/authentic2/saml/admin.py:77
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: src/authentic2/saml/admin.py:105
#, python-format
msgid "Updating SAML provider %(name)s failed: %(error_msg)s"
msgstr ""
"La mise à jour du fournisseur SAML « %(name)s » a échoué : %(error_msg)s"
#: src/authentic2/saml/admin.py:108
#, python-format
msgid "%(count)d on %(total)d SAML providers updated"
msgstr "%(count)d fournisseurs SAML mis à jour sur un total de %(total)d"
#: src/authentic2/saml/admin.py:154
msgid "Metadata files"
msgstr "Fichiers de métadonnées"
#: src/authentic2/saml/app_settings.py:32
msgid "explicit"
msgstr "explicite"
#: src/authentic2/saml/app_settings.py:33
msgid "implicit"
msgstr "implicite"
#: src/authentic2/saml/forms.py:36
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#: src/authentic2/saml/forms.py:37
msgid "Internal nickname for the service provider"
msgstr "Nom local du fournisseur de service"
#: src/authentic2/saml/forms.py:38
msgid "Metadata's URL"
msgstr "URL des métadonnées"
#: src/authentic2/saml/forms.py:56
#, python-format
msgid "Retrieval of %(url)s failed: %(exception)s"
msgstr ""
"La récupération des métadonnées à lURL %(url)s a échouée : %(exception)s"
#: src/authentic2/saml/forms.py:62 src/authentic2/saml/forms.py:66
#, python-format
msgid "Invalid SAML metadata: %s"
msgstr "Métadonnées SAML incorrectes : %s"
#: src/authentic2/saml/forms.py:63
msgid "missing EntityDescriptor tag"
msgstr "Au moins un tag XML EntityDescriptor est nécessaire"
#: src/authentic2/saml/forms.py:67
msgid "missing SPSSODescriptor tags"
msgstr "Au moins un tag XML SPSSODescriptor est nécessaire"
#: src/authentic2/saml/management/commands/mapping.py:1016
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: src/authentic2/saml/management/commands/mapping.py:1056
msgid "Postal address"
msgstr "Adresse postale"
#: src/authentic2/saml/management/commands/mapping.py:1101
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: src/authentic2/saml/management/commands/mapping.py:1401
msgid "Email Address"
msgstr "Courriel"
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:148
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:234
#, python-format
msgid "Created new attribute %(name)s for %(provider)s"
msgstr ""
"Création dun nouvel attribut %(name)s pour le fournisseur %(provider)s"
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:222
#, python-format
msgid ""
"Unable to find an LDAP definition for attribute %(name)s on %(provider)s"
msgstr ""
"Impossible de trouver une définition LDAP pour lattribut %(name)s du "
"fournisseur %(provider)s"
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:363
#, python-format
msgid "SAML2 service provider options policy with name %s not found"
msgstr ""
"La politique de fournisseur de service SAML nommée « %s » est introuvable"
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:386
#, python-format
msgid "Failed to load entity descriptor for %s"
msgstr "Échec du chargement des descripteurs dentité pour %s"
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:400
#, python-format
msgid "Deleted obsolete provider %s"
msgstr "Suppression du fournisseur obsolète %s"
#: src/authentic2/saml/models.py:57 src/authentic2/saml/models.py:397
msgid "Invalid metadata file"
msgstr "Métadonnées incorrectes"
#: src/authentic2/saml/models.py:113
msgid "Use the default from the metadata file"
msgstr "Utilisation des valeurs par défaut du fichier de métadonnées"
#: src/authentic2/saml/models.py:114 src/authentic2/saml/models.py:173
msgid "Artifact binding"
msgstr "Binding utilisant les artefacts"
#: src/authentic2/saml/models.py:115 src/authentic2/saml/models.py:174
msgid "POST binding"
msgstr "Binding utilisant le verbe HTTP POST"
#: src/authentic2/saml/models.py:126
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: src/authentic2/saml/models.py:130
msgid "Transient"
msgstr "Temporaire"
#: src/authentic2/saml/models.py:138
msgid "Username (use with Google Apps)"
msgstr "Identifiant (à utiliser par exemple pour Google Apps)"
#: src/authentic2/saml/models.py:142
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/authentic2/saml/models.py:146
msgid "Use eduPersonTargetedID attribute"
msgstr "Utiliser lattribut eduPersonTargetedID"
#: src/authentic2/saml/models.py:179
msgid "Redirect binding"
msgstr "Binding utilisant les redirections HTTP"
#: src/authentic2/saml/models.py:180
msgid "SOAP binding"
msgstr "Binding utilisant le protocole SOAP sur HTTP"
#: src/authentic2/saml/models.py:185
msgid "Let authentic decides which signatures to check"
msgstr "Laisser authentic décider quelles signatures vérifier"
#: src/authentic2/saml/models.py:186
msgid "Always check signatures"
msgstr "Vérifier toutes les signatures"
#: src/authentic2/saml/models.py:187
msgid "Does not check signatures"
msgstr "Ne pas vérifier les signatures"
#: src/authentic2/saml/models.py:191
msgid "Account linking by authentication"
msgstr "Liaison des comptes par authentification"
#: src/authentic2/saml/models.py:193
msgid "Create new account"
msgstr "Créer un nouveau compte"
#: src/authentic2/saml/models.py:197
msgid "Ask authentication"
msgstr "Requérir lauthentification"
#: src/authentic2/saml/models.py:198
msgid "Open a session"
msgstr "Établir une session"
#: src/authentic2/saml/models.py:209 src/authentic2/saml/models.py:449
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/authentic2/saml/models.py:211
msgid "Prefered assertion consumer binding"
msgstr "Binding du consommateur dassertion préféré"
#: src/authentic2/saml/models.py:215
msgid "Encrypt NameID"
msgstr "Chiffrer le NameID"
#: src/authentic2/saml/models.py:217
msgid "Encrypt Assertion"
msgstr "Chiffrer lassertion"
#: src/authentic2/saml/models.py:220
msgid "Authentication request signed"
msgstr "Requête dauthentification signée"
#: src/authentic2/saml/models.py:223
msgid "Allow IdP initiated SSO"
msgstr "Autoriser le SSO initié par lIdP"
#: src/authentic2/saml/models.py:232
msgid "NameID formats accepted"
msgstr "Formats de NameID acceptés"
#: src/authentic2/saml/models.py:240
msgid "Ask user for consent when creating a federation"
msgstr "Demander le consentement utilisateur à la création dune fédération"
#: src/authentic2/saml/models.py:242
msgid "Accept to receive Single Logout requests"
msgstr "Accepter les requêtes de déconnexion"
#: src/authentic2/saml/models.py:246
msgid "Forward Single Logout requests"
msgstr "Faire suivre les requêtes de déconnexion"
#: src/authentic2/saml/models.py:249
msgid "needs iframe logout"
msgstr "nécessite une iframe pour la déconnexion"
#: src/authentic2/saml/models.py:251
msgid ""
"logout URL are normally loaded inside an <img> HTML tag, some service "
"provider need to use an iframe"
msgstr ""
"Les URLs de déconnexion sont normalement chargées via un tag HTML <img>, "
"mais certains services ont besoin dune iframe pour fonctionner."
#: src/authentic2/saml/models.py:254
msgid "iframe logout timeout"
msgstr "délai dattente avant chargement de liframe"
#: src/authentic2/saml/models.py:261
msgid "HTTP binding for the SLO requests"
msgstr "Binding HTTP pour les requêtes de SLO"
#: src/authentic2/saml/models.py:265
msgid "federation mode"
msgstr "mode de fédération"
#: src/authentic2/saml/models.py:276 src/authentic2/saml/models.py:457
msgid "service provider options policy"
msgstr "règlement des options de fournisseur de services"
#: src/authentic2/saml/models.py:277
msgid "service provider options policies"
msgstr "règlements des options de fournisseur de services"
#: src/authentic2/saml/models.py:299
msgid "name format"
msgstr "format de nom"
#: src/authentic2/saml/models.py:306
msgid "the local attribute name is used if left blank"
msgstr "le nom dattribut local est utilisé si laissé vide"
#: src/authentic2/saml/models.py:309
msgid "friendly name"
msgstr "pseudonyme"
#: src/authentic2/saml/models.py:311
msgid "attribute name"
msgstr "nom de lattribut"
#: src/authentic2/saml/models.py:313
msgid "enabled"
msgstr "Activé"
#: src/authentic2/saml/models.py:366
msgid "Entity ID"
msgstr "Identifiant de lentité"
#: src/authentic2/saml/models.py:367
msgid "Entity ID SHA1"
msgstr "Empreinte SHA1 de lidentifiant"
#: src/authentic2/saml/models.py:368
msgid "Metadata URL"
msgstr "URL des métadonnées"
#: src/authentic2/saml/models.py:371
msgid "Protocol conformance"
msgstr "Conformité au(x) protocole(s)"
#: src/authentic2/saml/models.py:378
msgid "Federation source"
msgstr "Origine de la fédération"
#: src/authentic2/saml/models.py:403
msgid "Protocol other than SAML 2.0 are unsupported"
msgstr "Les protocoles autres que SAML 2.0 ne sont pas pris en charge"
#: src/authentic2/saml/models.py:411
msgid "No metadata URL"
msgstr "Pas dURL des métadonnées"
#: src/authentic2/saml/models.py:414
#, python-format
msgid "Retrieval of metadata failed: %s"
msgstr "La récupération des métadonnées a échoué : %s"
#: src/authentic2/saml/models.py:422
msgid "SAML provider"
msgstr "fournisseur SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:423
msgid "SAML providers"
msgstr "fournisseurs SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:451
msgid ""
"The following options policy will apply except if a policy for all service "
"provider is defined."
msgstr ""
"Active le règlement doption de fournisseur de service qui suit sauf si un "
"règlement pour tous les fournisseurs de service est actif"
#: src/authentic2/saml/models.py:461
msgid "users can manage federation"
msgstr "Les utilisateurs peuvent gérer leurs fédérations"
#: src/authentic2/saml/models.py:475
msgid "SAML service provider"
msgstr "fournisseur de service SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:476
msgid "SAML service providers"
msgstr "fournisseurs de service SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:499
msgid "SAML session dump"
msgstr "dump de session SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:500
msgid "SAML session dumps"
msgstr "dumps de session SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:514
msgid "SAML artifact"
msgstr "artefact SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:515
msgid "SAML artifacts"
msgstr "artefacts SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:584
msgid "SAML federation"
msgstr "fédérations SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:585
msgid "SAML federations"
msgstr "fédérations SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:601
msgid "Qualifier"
msgstr "Qualifier"
#: src/authentic2/saml/models.py:602
msgid "NameIDFormat"
msgstr "NameIDFormat"
#: src/authentic2/saml/models.py:603
msgid "NameID"
msgstr "NameID"
#: src/authentic2/saml/models.py:604
msgid "SPNameQualifier"
msgstr "SPNameQualifier"
#: src/authentic2/saml/models.py:641
msgid "SAML session"
msgstr "session SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:642
msgid "SAML sessions"
msgstr "sessions SAML"
#: src/authentic2/saml/models.py:656
msgid "key value association"
msgstr "association clé valeur"
#: src/authentic2/saml/models.py:657
msgid "key value associations"
msgstr "associations clé valeur"
#: src/authentic2/saml/templates/admin/saml/libertyprovider/add_from_url.html:18
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:6
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: src/authentic2/saml/templates/admin/saml/libertyprovider/add_from_url.html:21
#: src/authentic2/saml/templates/admin/saml/libertyprovider/change_list.html:13
msgid "Add from URL"
msgstr "Ajouter depuis une URL"
#: src/authentic2/saml/templates/admin/saml/libertyprovider/add_from_url.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Veuillez corriger lerreur suivante."
msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes."
#: src/authentic2/saml/templates/admin/saml/libertyprovider/add_from_url.html:37
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:20
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_registration_form.html:7
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:25
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:17
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: src/authentic2/saml/templates/admin/saml/libertyprovider/change_list.html:9
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Ajouter %(name)s"
#: src/authentic2/saml/templates/saml/post_form.html:12
msgid "You should be automatically redirected."
msgstr "Vous devriez être automatiquement redirigé."
#: src/authentic2/saml/templates/saml/post_form.html:13
msgid ""
"If this page is still visible after a few seconds, press the Send button "
"below."
msgstr ""
"Si cette page est encore visible après quelques secondes, cliquez sur le "
"bouton Envoyer ci-dessous."
#: src/authentic2/saml/templates/saml/post_form.html:20
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: src/authentic2/templates/404.html:4 src/authentic2/templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erreur : page introuvable"
#: src/authentic2/templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "La page que vous recherchez na pas été trouvée sur ce serveur."
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Authentic site admin"
msgstr "Administration dAuthentic"
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Authentic administration"
msgstr "Administration dAuthentic"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:4
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:10
msgid "Logs page"
msgstr "Page de logs"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:1
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:1
#, python-format
msgid "%(full_name)s,"
msgstr "%(full_name)s,"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your account on %(site)s has been deleted.\n"
"All related data will be deleted today.\n"
"You cannot log in with it anymore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n"
"Toutes les données associées seront supprimées aujourdhui.\n"
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Account deletion on %(site)s"
msgstr "Suppression de compte sur %(site)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please click on %(deletion_url)s\n"
"if you want to validate your account deletion request on\n"
"%(site)s.\n"
"If so, all related data will be deleted in the next few hours.\n"
"You won't be able to log in with this account anymore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Veuillez cliquer sur %(deletion_url)s\n"
"pour valider la demande de suppression de compte sur %(site)s.\n"
"\n"
"Toutes les données associées seront supprimées.\n"
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Validate account deletion request on %(site)s"
msgstr "Confirmation de la suppression de compte sur %(site)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_message.html:1
msgid ""
"Your account has been scheduled for deletion. You cannot use it anymore."
msgstr ""
"Votre compte est en cours de suppression. Vous ne pouvez plus vous en servir."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:35
msgid "Change email"
msgstr "Modifier votre adresse électronique"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:38
#: src/authentic2/views.py:76
msgid "Edit account data"
msgstr "Éditer les données du compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:41
msgid "Manage service authorizations"
msgstr "Gérer les autorisations daccès"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:44
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer votre compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:48
msgid "Credentials"
msgstr "Moyens dauthentification"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:54
msgid "Federation management"
msgstr "Gestion des liaisons"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:10
#: src/authentic2/views.py:409
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:20
msgid ""
"You have not given any authorization to access your account profile data."
msgstr "Vous navez accordé aucun accès à vos données de profil."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:22
msgid "You have given authorizations to access your account profile data."
msgstr "Vous avez accordé un accès à vos données de profil."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:39
msgid "Allowed since:"
msgstr "Autorisé depuis le :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:44
msgid "Expire on:"
msgstr "Expiration le :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_authorized_oauth_services.html:51
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:19
msgid "Do you really want to delete your account?"
msgstr "Confirmez-vous la demande de suppression de votre compte ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:24
#, python-format
msgid ""
"A validation message will be sent to %(email)s. You will have to visit the "
"link in this email in order to complete the deletion process."
msgstr ""
"Un message de validation vous sera envoyé à ladresse %(email)s. Vous devrez "
"cliquer sur le lien contenu dans ce courriel afin de finaliser le processus "
"de suppression."
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:29
msgid "Send the code"
msgstr "Envoyer le code"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:19
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You are about to delete the account of <strong>%(full_name)s</strong>.\n"
" This will remove all related personal data and you won't be able to log in "
"with this account anymore.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous allez supprimer le compte de <strong>%(full_name)s</strong>.\n"
" Toutes les données associées seront supprimées et vous ne pourrez plus "
"vous connecter avec ce compte.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:24
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:1
#, python-format
msgctxt "api"
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
msgstr "Un nouveau compte vous a été créé sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_subject.txt:1
#, python-format
msgctxt "api"
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
msgstr "Votre compte a été créé sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:33
#, python-format
msgid "Last login %(LAST_LOGIN)s"
msgstr "Date de dernière connexion : %(LAST_LOGIN)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:15
#, python-format
msgid ""
"Your current email is %(email)s.\n"
" An email will be sent to validate the new one."
msgstr ""
"Votre adresse actuelle est %(email)s.\n"
"La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par lenvoi "
"dun courriel."
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:20
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"But this email is already linked to another account.\n"
"\n"
"You can recover this account password using the password reset form:\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de :\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à :\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Mais cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte.\n"
"\n"
"Pour récupérer le mot de passe de ce compte veuillez utiliser le formulaire "
"de\n"
"réinitialisation de mot de passe\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:18
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"To validate this change please click on the following link:\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de :\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à :\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider ce changement :\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s"
msgstr "Changer ladresse de courriel sur %(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/display_message_and_continue.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:19
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:11
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:26
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:26
msgid "Reset it!"
msgstr "Réinitialisez-le !"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:29
msgid "Not a member?"
msgstr "Pas de compte ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:29
msgid "Register!"
msgstr "Enregistrez-vous !"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:10
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:12
msgid "Set your password"
msgstr "Définir votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:30
msgid "Continue logout"
msgstr "Continuer la déconnexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:13
msgid "You are going to do a global logout, do you want to continue ?"
msgstr "Vous avez demandé une déconnexion globale, voulez-vous continuer ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Password of account %(user)s has been changed.\n"
"\n"
"If you did not ask for this change, please refer to your administrator."
msgstr ""
"Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié. Si vous nêtes pas à "
"lorigine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password changed on %(host)s for account %(user)s"
msgstr "Mot de passe du compte %(user)s modifié sur %(host)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p> Hi %(full_name)s!</p>\n"
" <p>Your registration on %(site)s was successful!</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Login!</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Bonjour %(full_name)s !</p>\n"
" <p>La création de votre compte sur %(site)s a réussi !</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous !</a></p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:12
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:9
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:14
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:10
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:16
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:11
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:19
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:12
msgid "Last name:"
msgstr "Nom :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(full_name)s !\n"
"\n"
"Your registration on %(site)s was successful!\n"
"\n"
"You can login on:\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
msgstr ""
" Bonjour %(full_name)s !\n"
"\n"
"La création de votre compte sur %(site)s a réussi !\n"
"\n"
"Vous pourrez vous connecter sur :\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_message.html:1
msgid "You have just created an account."
msgstr "Vous venez de créer un compte."
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_subject.txt:1
msgid "You successfully registered on"
msgstr "Création de compte réussie sur"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:5
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
msgid ""
"You are not authorized to access this service, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Vous nêtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:2
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:3
#, python-format
msgid "Hi %(user.get_full_name)s,"
msgstr "Bonjour %(user.get_full_name)s,"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:5
#, python-format
msgid "Your last logging was %(last_login_date)s."
msgstr "Votre dernière connexion date d%(last_login_date)s."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:5
#, python-format
msgid ""
"In order to keep your account, you must <a href=\"%(login_url)s\">log in</a> "
"within %(days_to_deletion)s days."
msgstr ""
"Pour conserver votre compte, il vous suffit de vous <a href=\"%(login_url)s"
"\">connecter</a> avant %(days_to_deletion)s jours."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:7
msgid "Otherwise, it will be deleted after this time."
msgstr "Dans le cas contraire, il sera supprimé passé ce délai."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:6
#, python-format
msgid ""
"In order to keep your account, you must log in within %(days_to_deletion)s "
"days."
msgstr ""
"Pour conserver votre compte, il vous suffit de vous connecter avant "
"%(days_to_deletion)s jours."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:3
#, python-format
msgid "Alert: %(user.get_full_name)s your last login was %(last_login_date)s"
msgstr ""
"Alerte : %(user.get_full_name)s, votre dernière connexion date "
"d%(last_login_date)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hi %(user)s,\n"
"\n"
"Since your last logging was %(last_login_date)s, your account has been "
"deleted.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Votre dernière connexion date d%(last_login_date)s, votre compte a donc été "
"supprimé.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted"
msgstr "Notification : %(user)s, votre compte a été supprimé"
#: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/address_autocomplete.html:4
msgid "Manually enter the address"
msgstr "Entrer ladresse manuellement"
#: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/email.html:5
msgid "Did you want to write"
msgstr "Vouliez-vous écrire"
#: src/authentic2/templates/authentic2/widgets/email.html:6
msgid "Apply fix"
msgstr "Corriger"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:4
msgid "Error: authentication failure"
msgstr "Erreur : échec de lauthentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:8
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec de lauthentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:10
msgid "The SSL authentication has failed"
msgstr "Lauthentification SSL a échouée"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:4
msgid "Consent page for attribute propagation"
msgstr "Page de consentement pour la transmission des attributs"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:14
msgid "Choose attributes to send to "
msgstr "Choisissez les attributs à envoyer"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:31
msgid "Send selected"
msgstr "Envoyer la selection"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:33
msgid "Send all"
msgstr "Tout envoyer"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:35
msgid "Refuse all"
msgstr "Aucun"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:4
msgid "Consent page for federation"
msgstr "Page de consentement pour la fédération"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:13
msgid "Do you accept to federate your account with "
msgstr "Acceptez-vous de fédérer votre compte avec "
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:15
msgid "Do you accept to federate your account ?"
msgstr "Acceptez-vous de féderer vos comptes ?"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:24
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:5
msgid "Account activation"
msgstr "Activer le compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:12
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Activation du compte réussie"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:18
msgid "Account activation failed"
msgstr "Échec à lactivation du compte"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_complete.html:5
msgid "Your account is now activated"
msgstr "Votre compte est maintenant activé"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:5
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. To finish your registration, please\n"
" <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s. <a href="
"\"%(registration_url)s\">Continuez la création de votre compte !</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. You already have an\n"
" account to login, <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous demandez la création dun compte sur %(site)s. Vous disposez déjà dun "
"compte, <a href=\"%(registration_url)s\">connectez-vous !</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:15
#, python-format
msgid "This link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:17
msgid "This link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:15
#, python-format
msgid "If you did not register on %(site)s, ignore this email."
msgstr ""
"Si vous navez pas demandé la création dun compte sur %(site)s, veuillez "
"ignorer ce courriel."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"To finish your registration, please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s.\n"
"Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à ladresse :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"You already have an account. To login please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s.\n"
"Vous disposez déjà dun compte, connectez-vous via :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:12
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:13
msgid "Link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "You requested registration on"
msgstr "Vous demandez la création dun compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logging out"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:9
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_done.html:9
#: src/authentic2/views.py:1302
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid ""
"To change your password you must provide your current password, then "
"provide\n"
" the new password and confirm it.\n"
" "
msgstr ""
"Pour modifier votre mot de passe vous devez fournir votre mot de passe "
"actuel ainsi que le nouveau, puis confirmer ce dernier."
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "You are going to define your account password."
msgstr "Vous allez définir le mot de passe de votre compte."
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Password reset failed"
msgstr "Erreur à la réinitialistion du mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You requested reset of your password on %(hostname)s, to proceed please\n"
"click on the following link"
msgstr ""
"Vous avez demandé la réinitialisation de votre mot de passe sur\n"
"%(hostname)s, veuillez cliquer sur le lien suivant :"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Resetting password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:5
msgid "Password reset instructions"
msgstr "Instructions de réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If your email address exists in our database, an email has been sent to "
"%(email)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si votre adresse électronique est présente dans notre base, un courriel "
"a été envoyé à %(email)s.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:15
msgid ""
"\n"
" Follow the instructions in this email in order to choose a new "
"password.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Suivez les instructions dans ce courriel afin de choisir un nouveau mot "
"de passe.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:21
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:23
msgid ""
"\n"
" The email may take several minutes to be received. It can also be\n"
" considered as spam: please look in your \"junk mail\" folder.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce message peut mettre plusieurs minutes à vous parvenir. Il peut\n"
" également être considéré comme un pourriel (spam) : noubliez pas\n"
" de regarder dans votre dossier « courriers indésirables ». "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:27
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you still have not received the instructions, add "
"\"%(from_email_address)s\"\n"
" to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n"
" password reset process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si malgré cela vous navez pas reçu les instructions, ajoutez "
"« %(from_email_address)s »\n"
" à votre carnet dadresses ou à votre liste dexpéditeurs autorisés,\n"
" puis recommencez la procédure de réinitialisation du mot de passe.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_instructions.html:35
msgid "Back to login"
msgstr "Retour à la page de connexion"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(hostname)s"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:9
msgid "Registration closed"
msgstr "La création de compte est actuellement interdite."
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "Registration in progress"
msgstr "Création du compte en cours"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" An email was sent to %(email)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Un courriel a été envoyé à %(email)s.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:16
msgid ""
"\n"
" Follow the instructions in that email to continue your registration.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de "
"votre compte.\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:29
#, python-format
msgid ""
"\n"
" If you still have not received the instructions, add "
"\"%(from_email_address)s\"\n"
" to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n"
" registration process.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Si malgré cela vous navez pas reçu les instructions, ajoutez "
"« %(from_email_address)s »\n"
" à votre carnet dadresses ou à votre liste dexpéditeurs autorisés, "
"puis recommencez la procédure dinscription. "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:10
#: src/authentic2/views.py:800
msgid "Registration"
msgstr "Création dun compte"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:11
msgid ""
"An account already exists for this email. Please click on the account name "
"to log in with."
msgid_plural ""
"More accounts are associated to this email. Please choose the account you "
"want to log in with:"
msgstr[0] ""
"Un compte associé à cette adresse de courriel existe déjà.\n"
"Veuillez cliquer sur le nom du compte afin de vous y connecter :"
msgstr[1] ""
"Plusieurs comptes sont associés à cette adresse de courriel.\n"
"Veuillez choisir le compte avec lequel vous souhaitez vous connecter :"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:21
#, python-format
msgid "Account #%(c)s: %(fullname)s"
msgstr "Compte #%(c)s : %(fullname)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:24
#, python-format
msgid ""
"created on %(creation_date)s\n"
" "
msgstr "créé le %(creation_date)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:27
#, python-format
msgid "last login on %(login_date)s"
msgstr "date de dernière connexion : %(login_date)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:36
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:38
msgid "create a new account"
msgstr "créez un nouveau compte"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:11
msgid "Please fill the form to complete your registration"
msgstr ""
"Veuillez remplir le formulaire afin de finir la création de votre compte."
#: src/authentic2/urls.py:102
msgid ""
"Your password reset link has become invalid, please reset your password "
"again."
msgstr ""
"Le lien ne réinitialisation de votre mot de passe nest plus valide, "
"veuillez effectuer à nouveau une demande de réinitialisation."
#: src/authentic2/utils/__init__.py:973
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"
#: src/authentic2/utils/__init__.py:975
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s heure"
msgstr[1] "%s heures"
#: src/authentic2/utils/__init__.py:977
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"
#: src/authentic2/utils/__init__.py:979
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:94
msgid "expression is forbidden"
msgstr "expression interdite"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:117
msgid "could not parse expression"
msgstr "analyse de lexpression impossible"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:182
msgid "name must not start with a _"
msgstr "un nom ne peut pas commencer par _"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:190
msgid "subscript index MUST be a constant"
msgstr "lindex utilisé dans linstruction DOIT être une constante"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:211
#, python-format
msgid "variable is not defined: %s"
msgstr "variable non définie : %s"
#: src/authentic2/utils/template.py:37 src/authentic2/utils/template.py:47
#, python-format
msgid "template syntax error: %s"
msgstr "erreur de syntaxe de gabarit : %s"
#: src/authentic2/utils/template.py:51
#, python-format
msgid "missing template variable: %s"
msgstr "variable de gabarit manquante : %s"
#: src/authentic2/utils/views.py:33
msgid ""
"Cookies are disabled in your browser, please activate them or you will not "
"be able to log in."
msgstr ""
"Les cookies sont désactivés dans votre navigateur, il est nécessaire de les "
"activer pour pouvoir se connecter."
#: src/authentic2/utils/views.py:45
msgid "The form was out of date, please try again."
msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer."
#: src/authentic2/validators.py:74
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse de courriel invalide."
#: src/authentic2/validators.py:88
msgid "Email domain is invalid"
msgstr "Le domaine de ladresse de courriel est invalide."
#: src/authentic2/views.py:166
msgid "Email Change"
msgstr "Changement dadresse de courriel"
#: src/authentic2/views.py:190
msgid ""
"Your request for changing your email is received. An email of validation was "
"sent to you. Please click on the link contained inside."
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel a bien été reçue. Un "
"courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien "
"contenu dans ce courriel."
#: src/authentic2/views.py:217
msgid "This email is already used by another account."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte."
#: src/authentic2/views.py:223
#, python-brace-format
msgid "your request for changing your email for {0} is successful"
msgstr "Votre demande de changement dadresse de courriel pour {0} est validée"
#: src/authentic2/views.py:228
msgid "your request for changing your email is too old, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel est trop ancienne, "
"veuillez réessayer"
#: src/authentic2/views.py:231
msgid "your request for changing your email is invalid, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel est invalide, veuillez "
"réessayer"
#: src/authentic2/views.py:234
msgid "your request for changing your email was not on this site, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel vient dun autre site que "
"celui-ci."
#: src/authentic2/views.py:237
msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement dadresse de courriel concerne un utilisateur "
"inconnu."
#: src/authentic2/views.py:572
msgid "Logging out from all your services"
msgstr "Déconnexion de toutes vos applications"
#: src/authentic2/views.py:638
msgid "The page is out of date, it was reloaded for you"
msgstr ""
"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entretemps; nous lavons "
"rechargée pour vous."
#: src/authentic2/views.py:645 src/authentic2/views.py:730
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:681 src/authentic2/views.py:834
#, python-format
msgid ""
"An email has already been sent to %s. Click \"Validate\" again if you really "
"want it to be sent again."
msgstr ""
"Un courriel a déjà été envoyé à %s. Cliquez sur « Valider » si vous voulez "
"vraiment quil soit réenvoyé."
#: src/authentic2/views.py:692 src/authentic2/views.py:844
msgid ""
"Multiple emails have already been sent to this address. Further attempts are "
"blocked, please check your spam folder or try again later."
msgstr ""
"Plusieurs courriels ont déjà été envoyés à cette adresse. Les nouveaux "
"envois sont bloqués, vous devriez vérifier votre dossier dindésirables "
"(spams, pourriels) ou réessayer plus tard."
#: src/authentic2/views.py:701
msgid ""
"Multiple password reset attempts have already been made from this IP "
"address. No further email will be sent, please check your spam folder or try "
"again later."
msgstr ""
"Plusieurs tentatives de réinitialisation du mot de passe ont déjà eu lieu "
"depuis votre adresse IP. Les nouveaux de courriels sont bloqués, vous "
"devriez vérifier votre dossier dindésirables (spams, pourriels) ou "
"réessayer plus tard."
#: src/authentic2/views.py:743
msgid "Password reset token is unknown or expired"
msgstr "Le jeton de réinitialisation de mot de passe est inconnu ou expiré"
#: src/authentic2/views.py:746
msgid "Password reset token is invalid"
msgstr "Le jeton de réinitialisation de mot de passe est invalide"
#: src/authentic2/views.py:754
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur introuvable"
#: src/authentic2/views.py:763
msgid ""
"It's not possible to reset your password. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Votre mot de passe na pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/views.py:770
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:852
msgid ""
"Multiple registration attempts have already been made from this IP address. "
"No further email will be sent, please check your spam folder or try again "
"later."
msgstr ""
"Plusieurs tentatives de création de compte ont déjà eu lieu depuis votre "
"adresse IP. Les envois de nouveaux courriels sont bloqués, vous devriez "
"vérifier votre dossier dindésirables (spams, pourriels) ou réessayer plus "
"tard."
#: src/authentic2/views.py:921
msgid "Your activation key is unknown or expired"
msgstr "Votre clé dactivation est inconnue ou a expiré"
#: src/authentic2/views.py:924
msgid "Activation failed"
msgstr "Échec à lactivation du compte"
#: src/authentic2/views.py:1186
msgid "Request account deletion"
msgstr "Demande de suppression de compte"
#: src/authentic2/views.py:1198
msgid ""
"An account deletion validation email has been sent to your email address."
msgstr ""
"Un message pour valider la suppression du compte a été envoyé à votre "
"adresse électronique."
#: src/authentic2/views.py:1209
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Confirmation de la suppression du compte"
#: src/authentic2/views.py:1221 src/authentic2/views.py:1235
msgid "This account has previously been deleted."
msgstr "Ce compte a déjà été supprimé."
#: src/authentic2/views.py:1224
msgid "This account is inactive, it cannot be deleted."
msgstr "Ce compte est désactivé, il ne peut plus être supprimé."
#: src/authentic2/views.py:1227
msgid "The account deletion request is too old, try again"
msgstr "La demande de suppression de compte est expirée."
#: src/authentic2/views.py:1229
msgid "The account deletion request is invalid, try again"
msgstr "La demande de suppression de compte nest pas valide."
#: src/authentic2/views.py:1231
msgid "The account deletion request was not on this site, try again"
msgstr ""
"Votre demande de suppression de compte vient dun autre site que celui-ci."
#: src/authentic2/views.py:1255
msgid "Deletion performed."
msgstr "Suppression effectuée."
#: src/authentic2/views.py:1280
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:1291
msgid "Password change is forbidden"
msgstr "Changement de mot de passe interdit"
#: src/authentic2/views.py:1336
msgid "Consent Management"
msgstr "Gestion des autorisations"