authentic/src/authentic2/manager/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

979 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# authentic2 manager french l10n
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the authentic2 package.
# Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entoruvert.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: manager/forms.py:99 manager/templates/authentic2/manager/user_add.html:5
#: manager/templates/authentic2/manager/user_add.html:11
msgid "Add an user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: manager/forms.py:111 manager/forms.py:120 manager/forms.py:132
msgid "Add a role"
msgstr "Ajouter un rôle"
#: manager/forms.py:116
msgid "Add some users"
msgstr "Ajouter des utilisateurs"
#: manager/forms.py:124 manager/forms.py:128
msgid "Add some roles"
msgstr "Ajouter des rôles"
#: manager/forms.py:146
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: manager/forms.py:149 manager/forms.py:416 manager/forms.py:617
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:6
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:11
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_edit.html:7
#: manager/templates/authentic2/manager/service.html:15
msgid "Organizational unit"
msgstr "Collectivité"
#: manager/forms.py:153
msgid "Target object"
msgstr "Objet ciblé"
#: manager/forms.py:199 manager/forms.py:337
msgid "You must set a username or an email."
msgstr "Vous devez au moins définir soit un identifiant soit un courriel."
#: manager/forms.py:221
msgid "Email already used."
msgstr "Ce courriel est déjà utilisé."
#: manager/forms.py:232
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas."
#: manager/forms.py:253
msgid ""
"You must choose password generation or type a new one or send a password "
"reset mail"
msgstr ""
"Vous devez choisir entre la génération d'un mot de passe, en définir un "
"nouveau ou envoyer un courriel de ré-initialisation."
#: manager/forms.py:260
msgid "User does not have a mail, we cannot send the informations to him."
msgstr ""
"L'utilisateur n'a pas d'adresse de courriel, nous ne pouvons donc pas "
"envoyer lui envoyer les informations."
#: manager/forms.py:289
msgid "Generate new password"
msgstr "Générer un mot de passe"
#: manager/forms.py:292
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: manager/forms.py:296
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: manager/forms.py:298
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entrez le même mot de passe qu'au dessus, pour validation."
#: manager/forms.py:302
msgid "Send informations to user"
msgstr "Envoyer les informations à l'utilisateur"
#: manager/forms.py:318
msgid "Ask for password reset on next login"
msgstr "Doit changer de mot de passe à la prochaine connexion"
#: manager/forms.py:323
msgid "Send mail to user to make it choose a password"
msgstr ""
"Envoyer un courriel à l'utilisateur pour qu'il choisisse son mot de passe"
#: manager/forms.py:378 manager/forms.py:605
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: manager/forms.py:382
msgid "Show internal roles"
msgstr "Afficher les rôles internes"
#: manager/forms.py:431
msgctxt "organizational unit"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: manager/forms.py:466
msgctxt "organizational unit"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: manager/forms.py:577
msgid "Free text"
msgstr "Recherche libre"
#: manager/forms.py:630
msgid "This name is not unique over this organizational unit."
msgstr "Ce nom n'est pas unique pour cette collectivité"
#: manager/forms.py:641 manager/tables.py:62 manager/tables.py:86
#: manager/tables.py:114 manager/tables.py:132
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: manager/forms.py:657
#: manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:4
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: manager/ou_views.py:15 manager/templates/authentic2/manager/ou_common.html:4
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_common.html:8
#: manager/templates/authentic2/manager/ous.html:4 manager/views.py:548
msgid "Organizational units"
msgstr "Collectivités"
#: manager/ou_views.py:24 manager/templates/authentic2/manager/ous.html:13
msgid "Add organizational unit"
msgstr "Ajouter une collectivité"
#: manager/ou_views.py:50
msgid "Edit organizational unit"
msgstr "Éditer la collectivité"
#: manager/ou_views.py:59
msgid "Delete organizational unit"
msgstr "Supprimer la collectivité"
#: manager/ou_views.py:63
#: manager/templates/authentic2/manager/ous_table.html:14
msgid ""
"You cannot delete the default organizational unit, you must first set "
"another default organiational unit."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la collectivité par défaut, vous devez d'abord "
"en définir une nouvelle."
#: manager/role_views.py:53
#: manager/templates/authentic2/manager/role_add.html:6
#: manager/templates/authentic2/manager/role_common.html:4
#: manager/templates/authentic2/manager/role_common.html:8
#: manager/templates/authentic2/manager/role_edit.html:8
#: manager/templates/authentic2/manager/roles.html:4
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:70
#: manager/templates/authentic2/manager/user_ou_roles.html:8
#: manager/templates/authentic2/manager/user_roles.html:8 manager/views.py:564
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#: manager/role_views.py:76
#: manager/templates/authentic2/manager/role_add.html:7
#: manager/templates/authentic2/manager/role_add.html:11
#: manager/templates/authentic2/manager/roles.html:9
#: manager/templates/authentic2/manager/roles.html:11
msgid "Add role"
msgstr "Ajouter un rôle"
#: manager/role_views.py:104
msgid "Edit role description"
msgstr "Modifier la description du rôle"
#: manager/role_views.py:139
msgid "User already in this role."
msgstr "L'utilisateur a déjà ce rôle."
#: manager/role_views.py:146
msgid "User was not in this role."
msgstr "L'utilisateur n'avait pas ce rôle."
#: manager/role_views.py:152 manager/role_views.py:208
#: manager/role_views.py:274 manager/service_views.py:56
#: manager/user_views.py:470
msgid "You are not authorized"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
#: manager/role_views.py:197
#, python-format
msgid "Role \"%s\" is already a child of this role."
msgstr "Le rôle « %s » descend déjà de ce rôle."
#: manager/role_views.py:215
msgid "Delete role"
msgstr "Supprimer le rôle"
#: manager/role_views.py:241
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:36
#: manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:7
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: manager/role_views.py:292
msgid "Add child role"
msgstr "Ajouter un rôle comme membre"
#: manager/role_views.py:316
msgid "Add parent role"
msgstr "Ajouter ce rôle comme membre"
#: manager/role_views.py:341
msgid "Remove child role"
msgstr "Supprimer un rôle membre"
#: manager/role_views.py:368
msgid "Remove parent role"
msgstr "Supprimer ce rôle comme membre"
#: manager/role_views.py:398
msgid "Add admin role"
msgstr "Ajouter un rôle gestionnaire"
#: manager/role_views.py:422
msgid "Remove admin role"
msgstr "Supprimer un rôle gestionnaire"
#: manager/role_views.py:449
msgid "Add admin user"
msgstr "Ajouter un utilisateur gestionnaire"
#: manager/role_views.py:473
msgid "Remove admin user"
msgstr "Supprimer un rôle gestionnaire"
#: manager/service_views.py:16
#: manager/templates/authentic2/manager/services.html:4
#: manager/templates/authentic2/manager/services.html:8 manager/views.py:572
msgid "Services"
msgstr "Applications"
#: manager/service_views.py:49
msgid "Role already authorized in this service."
msgstr "Rôle déjà autorisé dans ce service."
#: manager/service_views.py:73
msgid "Edit service"
msgstr "Éditer l'application"
#: manager/tables.py:33
msgid "User"
msgstr "Utilisateurs"
#: manager/tables.py:47 manager/tables.py:82 manager/tables.py:93
#: manager/tables.py:108 manager/tables.py:125 manager/tables.py:142
#: manager/tables.py:154
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: manager/tables.py:52
msgid "Direct member"
msgstr "Membre direct"
#: manager/tables.py:64
msgid "Direct member count"
msgstr "Nombre de membres directs"
#: manager/tables.py:99 manager/tables.py:159
msgid "name"
msgstr "identifiant"
#: manager/tables.py:102
msgid "Direct child"
msgstr "Descendant direct"
#: manager/tables.py:117 manager/tables.py:136
msgid "Inherited from"
msgstr "Hérité du(des) rôle(s)"
#: manager/tables.py:119
msgid "Member"
msgstr "Membre"
#: manager/tables.py:165
msgid ""
"No access restriction. All users are allowed to connect to this service."
msgstr ""
"Aucune restriction d'accès. Tous les utilisateurs sont autorisés à se "
"connecter à ce service."
#: manager/templates/403.html:5
msgid "You are not authorized to see this page."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page."
#: manager/templates/403.html:7
#: manager/templates/authentic2/manager/base.html:29
msgid "Homepage"
msgstr "Accueil"
#: manager/templates/403.html:8
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: manager/templates/authentic2/manager/base.html:34
msgid "Administration"
msgstr "Gestion"
#: manager/templates/authentic2/manager/change-password-notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(full_name)s !\n"
"\n"
"An administrator has changed your password, it is now:\n"
"\n"
" %(new_password)s\n"
msgstr ""
"Bonjour %(full_name)s !\n"
"\n"
"Un administrateur a modifié votre mot de passe, c'est désormais :\n"
"\n"
" %(new_password)s\n"
#: manager/templates/authentic2/manager/change-password-notification_subject.txt:1
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Votre mot de passe a été changé."
#: manager/templates/authentic2/manager/delete.html:12
#, python-format
msgid "Do you want to delete %(model_name)s %(object)s ?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer l'objet « %(model_name)s » nommé "
"« %(object)s » ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/delete.html:15
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:21
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:23
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:22
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:24
#: manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:13
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:10
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:12
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: manager/templates/authentic2/manager/delete.html:16
#: manager/templates/authentic2/manager/form.html:67
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_role.html:19
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_user.html:19
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_child.html:19
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_parent.html:19
#: manager/templates/authentic2/manager/site_import.html:15
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: manager/templates/authentic2/manager/export_include.html:2
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: manager/templates/authentic2/manager/form.html:33
msgid "The form contains some errors, please fix them."
msgstr "Ce formulaire contient des erreurs, veuillez les corriger."
#: manager/templates/authentic2/manager/form.html:68
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: manager/templates/authentic2/manager/form.html:75
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: manager/templates/authentic2/manager/homepage.html:8
msgid ""
"Here you can manage objects related to organizational units, users, roles "
"and applications."
msgstr "Gérer les collectivités, les utilisateurs, les rôles et les services"
#: manager/templates/authentic2/manager/homepage.html:12
msgid "Export Site"
msgstr "Exporter le site"
#: manager/templates/authentic2/manager/homepage.html:13
msgid "Import Site"
msgstr "Importer un site"
#: manager/templates/authentic2/manager/new-account-notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(fullname)s !\n"
"\n"
"An administrator has created you an account with these informations:\n"
"\n"
"\tUsername : %(username)s\n"
"\tEmail : %(email)s\n"
"\tFirst name : %(first_name)s\n"
"\tLast name : %(last_name)s\n"
"\tRoles: %(roles)s\n"
"\n"
"Your new password is:\n"
"\n"
"\t%(new_password)s\n"
msgstr ""
"Bonjour %(fullname)s !\n"
"\n"
"Un administrateur vous a créé un compte avec ces informations:\n"
"\n"
"\tIdentifiant : %(username)s\n"
"\tCourriel : %(email)s\n"
"\tPrénom : %(first_name)s\n"
"\tNom : %(last_name)s\n"
"\tRôle(s) : %(roles)s\n"
"\n"
"Votre nouveau mot de passe est :\n"
"\n"
"\t%(new_password)s\n"
#: manager/templates/authentic2/manager/new-account-notification_subject.txt:1
msgid "Your account has been created"
msgstr "Votre compte a été créé."
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_delete.html:8
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>\n"
" There are currently in this organizational unit:\n"
" <ul>\n"
" <li>%(user_count)s users,</li>\n"
" <li>%(role_count)s roles,</li>\n"
" <li>%(service_count)s services.</li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" <p>\n"
" They will all be deleted. Are you sure you want to delete "
"organizational unit \"%(object)s\"?\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>\n"
" Il y a actuellement dans cette collectivité&nbsp;:\n"
" <ul>\n"
" <li>%(user_count)s utilisateurs,</li>\n"
" <li>%(role_count)s rôles,</li>\n"
" <li>%(service_count)s services.</li>\n"
" </ul>\n"
" <p>\n"
" <p>\n"
" Ils seront tous supprimés. Êtes-vous certain de supprimer la "
"collectivité «&nbsp;%(object)s&nbsp;»&nbsp;?\n"
" </p>\n"
" "
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:23
msgid "You do not have the rights to delete this organizational unit."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette collectivité."
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:27
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:29
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_edit.html:9
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:27
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:30
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:32
#: manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:16
#: manager/templates/authentic2/manager/service.html:21
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:16
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:18
#: manager/templates/authentic2/manager/user_edit.html:9
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:29
msgid "You do not have the rights to edit this organizational unit."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette collectivité."
#: manager/templates/authentic2/manager/role_children_table.html:10
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove role &quot;%(name)s&quot; from role &quot;"
"%(object)s&quot;&nbsp;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(name)s » comme descendant du "
"rôle « %(object)s » ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_delete.html:6
#, python-format
msgid "Do you want to delete role %(object)s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer le rôle « %(object)s » ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_edit.html:4
msgid "Edit role"
msgstr "Éditer le rôle"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_edit.html:10
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:89
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:24
msgid "This role is technical, you cannot delete it."
msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas le supprimer."
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:30
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:75
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:91
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:107
msgid "Permission denied"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:32
msgid "This role is technical, you cannot edit it."
msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas l'éditer."
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:57
#: manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:29
#: manager/templates/authentic2/manager/service.html:35
#: manager/templates/authentic2/manager/user_roles.html:41
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:61
msgid "Advanced parameters"
msgstr "Paramètres avancés"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:63
msgid "Is administered by users"
msgstr "Est géré par le(s) utilisateurs(s)"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:69
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:101
msgid "Indirect child role"
msgstr "Héritage indirect"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:79
msgid "Is administered by roles"
msgstr "Est géré par le(s) rôle(s)"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:85
msgid "Indirect admin role"
msgstr "rôle hérité"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:95
msgid "Child roles:"
msgstr "Contient les membres des rôles :"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:111
msgid "Parent roles:"
msgstr "Contient les permissions des rôles :"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:118
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:127
msgid "This role is technical, you cannot modify its permissions."
msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas en modifier les permissions."
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:121
msgid "Indirect parent role"
msgstr "rôle hérité"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_members_table.html:10
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove user &quot;%(username)s&quot; from role &quot;"
"%(object)s&quot;&nbsp;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(object)s » à l'utilisateur "
"« %(username)s » ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:18
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_role.html:15
#, python-format
msgid "Do you want to remove admin role %(child)s ?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle %(child)s des gestionnaires ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_role.html:18
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_user.html:18
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_child.html:18
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_parent.html:18
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_admin_user.html:15
#, python-format
msgid "Do you want to remove admin user %(user)s ?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer l'utilisateur %(user)s des gestionnaires ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_child.html:15
#, python-format
msgid "Do you want to remove child role %(child)s ?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer ce rôle au rôle %(child)s ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/role_remove_parent.html:15
#, python-format
msgid "Do you want to remove parent role %(parent)s ?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle %(parent)s à ce rôle ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/search_form.html:2
msgctxt "title"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: manager/templates/authentic2/manager/search_form.html:5
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: manager/templates/authentic2/manager/service.html:18
msgid "Slug"
msgstr "Code court"
#: manager/templates/authentic2/manager/service.html:27
msgid "Roles of users allowed on this service"
msgstr "Rôles autorisés à se connecter à ce service"
#: manager/templates/authentic2/manager/service.html:39
msgid "Roles solely visible from this service"
msgstr "Rôles visibles uniquement de ce service"
#: manager/templates/authentic2/manager/service_roles_table.html:10
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove role &quot;%(name)s&quot; from service &quot;"
"%(object)s&quot;&nbsp;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(name)s » du service "
"« %(object)s » ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/site_import.html:5
msgid "Site Import"
msgstr "Importation de site"
#: manager/templates/authentic2/manager/site_import.html:14
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_add.html:10
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:24
#: manager/templates/authentic2/manager/user_edit.html:7
#: manager/templates/authentic2/manager/user_ou_roles.html:6
#: manager/templates/authentic2/manager/user_roles.html:6
#: manager/templates/authentic2/manager/users.html:4
#: manager/templates/authentic2/manager/users.html:26 manager/user_views.py:45
#: manager/views.py:556
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_change_email.html:6
msgid ""
"User's email will not be changed immediately. First an email will be sent to "
"this\n"
" new email address containing a link on which the user's will have to "
"click to verify that it owns\n"
" the email address, then it will be changed."
msgstr ""
"L'adresse de courriel de l'utilisateur ne va pas être modifiée tout de "
"suite. Il va d'abord y avoir un courriel envoyé à la nouvelle adresse, avec "
"un lien que l'utilisateur aura à suivre pour vérifier qu'il possède bien "
"l'adresse. Alors celle-ci sera changée."
#: manager/templates/authentic2/manager/user_change_email_notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"An administrator requested for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"But this email is already linked to another account.\n"
"\n"
"You can recover this account password using the password reset form:\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Un administrateur a demandé le changement de votre adresse de courriel sur\n"
"%(domain)s de :\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"en ::\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Mais cette adresse est déjà liée à un autre compte.\n"
"\n"
"Vous pouvez récupérer le mot de passe de ce compte en utilisant le\n"
"formulaire de réinitialisation de mot de passe :\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_change_email_notification_body.txt:18
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"And administrator requested for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"To validate this change please click on the following link:\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Un administrateur a demandé le changement de votre adresse de courriel sur\n"
"%(domain)s de :\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"en ::\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Pour valider ce changement veuillez cliquer sur le lien suivant :\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_change_email_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s requested by an administrator"
msgstr "Changement d'adresse sur %(domain)s demandé par un administrateur"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:1
#, python-format
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
msgstr "Un compte vient d'être créé pour vous sur %(hostname)s"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:3
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:5
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:6
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:8
msgid "Please click on the following link to set your password:"
msgstr "Veuillez cliquer sur ce lien pour définir votre mot de passe:"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
msgstr "Un compte vient d'être créé pour vous sur %(hostname)s"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_delete.html:6
#, python-format
msgid "Do you want to delete user %(full_name)s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer l'utilisateur « %(full_name)s » ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:12
msgid "You do not have the rights to delete this user."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur."
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:18
msgid "You do not have the rights to edit this user."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cet utilisateur."
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:33
msgid "User must change its password on next access to authentic"
msgstr ""
"L'utilisateur devra changer son mot de passe lors de sa prochaine "
"utilisation du service"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:34
msgid "Cancel this constraint"
msgstr "Annuler cette contrainte"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:46
#, python-format
msgid "Last login on %(date)s."
msgstr "Dernière connexion le %(date)s"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:48
msgid "Never logged in."
msgstr "Ne s'est jamais connecté."
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:53
#, python-format
msgid "Created on %(date)s"
msgstr "Créé le %(date)s"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:58
#, python-format
msgid "Modified on %(date)s"
msgstr "Dernière modification le %(date)s"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:74
msgid "All organizational units"
msgstr "Toutes les collectivités"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_ou_roles.html:12
#: manager/templates/authentic2/manager/user_roles.html:12
msgid "Edit User Roles"
msgstr "Éditer les rôles de l'utilisateur"
#: manager/templates/authentic2/manager/user_roles_table.html:10
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove role &quot;%(name)s&quot; from user &quot;"
"%(object)s&quot;&nbsp;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(name)s » à l'utilisateur "
"« %(object)s » ?"
#: manager/templates/authentic2/manager/users.html:12
#: manager/templates/authentic2/manager/users.html:19
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: manager/user_views.py:73
#, python-format
msgid "Enter at least %(limit)d characters (%(user_count)d users)"
msgstr ""
"Veuillez taper au moins %(limit)d caractères  %(user_count)d utilisateur(s)"
#: manager/user_views.py:96
msgid "Create user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
#: manager/user_views.py:97
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: manager/user_views.py:162
msgid "Reset password"
msgstr "Ré-initialiser le mot de passe"
#: manager/user_views.py:165
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: manager/user_views.py:168
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: manager/user_views.py:171
msgid "Do not force password change on next login"
msgstr "Ne pas forcer un changement de mot de passe à la prochaine connexion"
#: manager/user_views.py:174
msgid "Force password change on next login"
msgstr "Forcer le changement de mot de passe au prochain login"
#: manager/user_views.py:177 manager/user_views.py:335
msgid "Change user password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: manager/user_views.py:181
msgid "Impersonate this user"
msgstr "Se re-connecter avec cet utilisateur"
#: manager/user_views.py:183 manager/user_views.py:362
msgid "Change user email"
msgstr "Changer l'adresse de courriel"
#: manager/user_views.py:196
msgid "You cannot desactivate your own user"
msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre utilisateur."
#: manager/user_views.py:205
msgid ""
"User has no email, it'not possible to send him am email to reset its password"
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a pas d'adresse de courriel, il n'est pas possible de lui "
"envoyer un lien de réinitialisation de son mot de passe"
#: manager/user_views.py:210
#, python-format
msgid "A mail was sent to %s"
msgstr "Un courrier électronique a été envoyé à %s."
#: manager/user_views.py:245
msgid "Email verified"
msgstr "Courriel vérifié"
#: manager/user_views.py:247
msgid "Email not verified"
msgstr "Courriel non vérifié"
#: manager/user_views.py:286
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: manager/user_views.py:287
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: manager/user_views.py:341
#, python-format
msgid "New password sent to %s"
msgstr "Nouveau mot de passe envoyé à %s."
#: manager/user_views.py:343
msgid "New password set"
msgstr "Nouveau mot de passe défini."
#: manager/user_views.py:366
#, python-format
msgid "A mail was sent to %s to verify it."
msgstr "Un courrier électronique a été envoyé à %s pour la vérifier."
#: manager/user_views.py:459
#, python-brace-format
msgid "User {user} has already the role {role}."
msgstr "L'utilisateur {user} possède déjà le rôle {role}."
#: manager/user_views.py:498
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: manager/views.py:437
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Supprimer l'objet « %s »"
#: manager/views.py:534
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer l'objet « %s »"
#: manager/views.py:677
msgid "File is not in the expected JSON format."
msgstr "Le fichier n'est pas au format JSON attendu."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Déconnexion"