authentic/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1551 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# authentic2 french l10n
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the Authentic package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: debian-jessie/multitenant/debian_config.py:37
#: debian-wheezy/multitenant/debian_config.py:38
#: src/authentic2/profile_forms.py:19
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:33
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:4
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: src/authentic2/admin.py:26
msgid "Cleanup expired objects"
msgstr "Nettoyer les objets qui ont expiré"
#: src/authentic2/admin.py:73
msgid "session data"
msgstr "données de session"
#: src/authentic2/admin.py:84
msgid "IP adresses"
msgstr "adresses IP"
#: src/authentic2/admin.py:100
#, python-format
msgid "deleted user %r"
msgstr "utilisateur supprimé %r"
#: src/authentic2/admin.py:102 src/authentic2/models.py:37
#: src/authentic2/models.py:47 src/authentic2/models.py:306
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2/admin.py:106
msgid "clear expired sessions"
msgstr "Supprimer les sessions expirées"
#: src/authentic2/admin.py:111
msgid "external"
msgstr "identifiant externe"
#: src/authentic2/admin.py:117
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/authentic2/admin.py:118
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/authentic2/admin.py:136
msgid "realm"
msgstr "domaine"
#: src/authentic2/admin.py:164 src/authentic2/admin.py:202
msgid "You must at least give a username or an email to your user"
msgstr "Un utilisateur doit au minimum posséder un courriel ou un identifiant."
#: src/authentic2/admin.py:167 src/authentic2/admin.py:204
#: src/authentic2/auth_frontends.py:14 src/authentic2/forms/__init__.py:24
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:119
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:203
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:4
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:168
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il n'est donc pas possible "
"d'afficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre "
"modifier le mot de passe de l'usager en utilisant <a href=\"password/\">ce "
"formulaire</a>."
#: src/authentic2/admin.py:201 src/authentic2/registration_backend/forms.py:131
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas."
#: src/authentic2/admin.py:206
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:208
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entrez le même mot de passe qu'au dessus, pour validation."
#: src/authentic2/admin.py:241
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: src/authentic2/admin.py:242
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: src/authentic2/admin.py:244
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: src/authentic2/admin.py:271
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: src/authentic2/api_views.py:113
msgid "you are not authorized to create users in this ou"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:121 src/authentic2/api_views.py:128
#: tests/test_all.py:518 tests/test_all.py:543 tests/test_all.py:663
#: tests/test_all.py:688
msgid "You already have an account"
msgstr "Vous avez déjà un compte."
#: src/authentic2/api_views.py:125 tests/test_all.py:530 tests/test_all.py:675
msgid "Username is required in this ou"
msgstr "L'identifiant est requis dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:664
msgid "User successfully added to role"
msgstr "Utilisateur ajouté au rôle"
#: src/authentic2/api_views.py:669
msgid "User successfully removed from role"
msgstr "Utilisateur retiré du rôle"
#: src/authentic2/app_settings.py:116
msgid "Required. At most 30 characters. Letters, digits, and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les "
"caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »."
#: src/authentic2/app_settings.py:118
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:3
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:24
msgctxt "title"
msgid "Mrs"
msgstr "Madame"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:25
msgctxt "title"
msgid "Mr"
msgstr "Monsieur"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:30
msgid "Format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Format : jj/mm/aaaa"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:44
msgid "birthdate must be in the past."
msgstr "Une date de naissance doit être dans le passé."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:52
msgid "Phone number can start with a + an must contain only digits."
msgstr ""
"Un numéro de téléphone peut commencer par un + et ne doit contenir que des "
"chiffres."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:59
msgid "ex.: 0699999999, +33 6 99 99 99 99"
msgstr "ex.: 0699999999"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:74
msgid "The value must be a valid french postcode"
msgstr "Vous devez entrer un code postal"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:79
msgid "ex.: 13260"
msgstr "ex : 13260"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:99
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractère"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:107
msgid "title"
msgstr "civilité"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:116
msgid "boolean"
msgstr "booléen"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:123
msgid "date"
msgstr "date"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:134
msgid "birthdate"
msgstr "date de naissance"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:142
msgid "french postcode"
msgstr "code postal"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:148
msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:182
msgid "SIRET number must contain 14 digits"
msgstr "Le SIRET doit contenir 14 chiffres"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:185
msgid "SIRET validation code does not match"
msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes"
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:103
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:104
msgid "List of verified attributes"
msgstr "Liste des attributés vérifiés"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:29
msgid "OU UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des entités"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:30
msgid "OU slug"
msgstr "identifiant court de l'entité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:31
msgid "OU name"
msgstr "Nom de l'entité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:40
msgid "User domain"
msgstr "Domaine de l'utilisateur."
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:41
msgid "User identifier"
msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:42
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:43
msgid "Role slugs"
msgstr "Identifiants courts du rôle"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:44
msgid "Role names"
msgstr "Noms des rôles"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:45
msgid "Role UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des rôles"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:46
msgid "Role slugs from same organizational unit as the service"
msgstr "Identifiants des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:47
msgid "Role names from same organizational unit as the service"
msgstr "Nom des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:48
msgid "Role uuids from same organizational unit as the service"
msgstr "UUID des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/service_roles.py:28
msgid "role attribute"
msgstr "attribut de rôle"
#: src/authentic2/auth_frontends.py:25
msgid "Username or email"
msgstr "Identifiant ou courriel"
#: src/authentic2/forms/__init__.py:16
msgid "New email"
msgstr "Nouveau courriel"
#: src/authentic2/forms/__init__.py:30
msgid "This is already your email address."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà la vôtre."
#: src/authentic2/forms/__init__.py:37
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
#: src/authentic2/forms/__init__.py:60
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur avec cet identidiant existe déjà."
#: src/authentic2/forms/__init__.py:185
#, python-format
msgid ""
"You made too many login errors recently, you must wait <span class=\"js-"
"seconds-until\">%s</span> seconds to try again."
msgstr ""
"Vous avez fait trop d'erreurs de connexions, vous devez attendre <span class="
"\"js-seconds-until\">%s</span> secondes avant de pouvoir à nouveau essayer."
#: src/authentic2/forms/__init__.py:205
msgid "Site Export File"
msgstr "Fichier d'export de site"
#: src/authentic2/forms/fields.py:30
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:31
msgid "Passwords match."
msgstr "Les mots de passe sont identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:32
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
#: src/authentic2/forms/widgets.py:127
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: src/authentic2/hashers.py:82 src/authentic2/hashers.py:112
msgid "algorithm"
msgstr "algorithme"
#: src/authentic2/hashers.py:83
msgid "iterations"
msgstr "itérations"
#: src/authentic2/hashers.py:84 src/authentic2/hashers.py:113
msgid "salt"
msgstr "sel"
#: src/authentic2/hashers.py:85 src/authentic2/hashers.py:114
msgid "hash"
msgstr "condensé"
#: src/authentic2/middleware.py:181
msgid "You must change your password to continue"
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe avant de continuer."
#: src/authentic2/models.py:39 src/authentic2/models.py:53
msgid "creation date"
msgstr "date de création"
#: src/authentic2/models.py:42
msgid "user to delete"
msgstr "utilisateur à effacer"
#: src/authentic2/models.py:43
msgid "users to delete"
msgstr "utilisateurs à effacer"
#: src/authentic2/models.py:49
msgid "source"
msgstr "source"
#: src/authentic2/models.py:51
msgid "external id"
msgstr "identifiant externe"
#: src/authentic2/models.py:55
msgid "last update date"
msgstr "dernière date de mise à jour"
#: src/authentic2/models.py:68
msgid "user external id"
msgstr "identifiant externe d'un utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:69
msgid "user external ids"
msgstr "identifiants externes des utilisateurs"
#: src/authentic2/models.py:74
msgid "when"
msgstr "quand"
#: src/authentic2/models.py:76
msgid "who"
msgstr "qui"
#: src/authentic2/models.py:78
msgid "how"
msgstr "comment"
#: src/authentic2/models.py:80
msgid "nonce"
msgstr "numéro unique"
#: src/authentic2/models.py:85
msgid "authentication log"
msgstr "Journal des authentifications"
#: src/authentic2/models.py:86
msgid "authentication logs"
msgstr "Journaux des authentification"
#: src/authentic2/models.py:89
#, python-format
msgid "Authentication of %(who)s by %(how)s at %(when)s"
msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s"
#: src/authentic2/models.py:93
msgid "url"
msgstr "url"
#: src/authentic2/models.py:93
msgid ""
"you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example."
"com/logout?next={}"
msgstr ""
"vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer l'URL de l'icône de succès, "
"ex.: http://example.com/logout?next={}"
#: src/authentic2/models.py:97
msgid "use an iframe instead of an img tag for logout"
msgstr "utiliser une iframe au lieu d'un tag img pour la déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:100
msgid "iframe logout timeout (ms)"
msgstr "temps d'expiration pour les iframe de déconnexion (en ms)"
#: src/authentic2/models.py:101
msgid ""
"if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this "
"iframe and the moment we consider its loading to be really finished"
msgstr ""
"si la déconnexion est utilisées, c'est le temps entre l'émission de "
"l'évènement onload pour cette iframe et le moment où l'on peut considérer "
"que le chargement vraiment terminé."
#: src/authentic2/models.py:117 src/authentic2/models.py:262
msgid "content type"
msgstr "type d'objet"
#: src/authentic2/models.py:119 src/authentic2/models.py:264
msgid "object identifier"
msgstr "identifiant d'objet"
#: src/authentic2/models.py:123 src/authentic2/models.py:124
msgid "logout URL"
msgstr "URL de déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:128
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: src/authentic2/models.py:130
msgid "description"
msgstr "description"
#: src/authentic2/models.py:131 src/authentic2/models.py:324
msgid "name"
msgstr "identifiant"
#: src/authentic2/models.py:134
msgid "required"
msgstr "requis"
#: src/authentic2/models.py:137
msgid "asked on registration"
msgstr "demandé à la création du compte"
#: src/authentic2/models.py:140
msgid "user editable"
msgstr "éditable par l'utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:143
msgid "user visible"
msgstr "visible de l'utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:146
msgid "multiple"
msgstr "multiple"
#: src/authentic2/models.py:149
msgid "kind"
msgstr "type"
#: src/authentic2/models.py:150
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: src/authentic2/models.py:153
msgid "searchable"
msgstr "indexé"
#: src/authentic2/models.py:157
msgid "scopes"
msgstr "portées"
#: src/authentic2/models.py:158
msgid "scopes separated by spaces"
msgstr "portées séparées par des espaces"
#: src/authentic2/models.py:164
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: src/authentic2/models.py:255
msgid "attribute definition"
msgstr "définition d'un attribut"
#: src/authentic2/models.py:256
msgid "attribute definitions"
msgstr "définition des attributs"
#: src/authentic2/models.py:269
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: src/authentic2/models.py:272
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: src/authentic2/models.py:297
msgid "attribute value"
msgstr "valeur d'un attribut"
#: src/authentic2/models.py:298
msgid "attribute values"
msgstr "valeurs des attributs"
#: src/authentic2/models.py:315 src/authentic2/models.py:316
msgid "password reset"
msgstr "obligation de changement de mot de passe"
#: src/authentic2/models.py:327
msgid "slug"
msgstr "identifiant court"
#: src/authentic2/models.py:330
msgid "organizational unit"
msgstr "collectivité"
#: src/authentic2/models.py:336
msgid "authorized services"
msgstr "services autorisés"
#: src/authentic2/models.py:340
msgid "callback url when unauthorized"
msgstr "URL de retour quand non-autorisé"
#: src/authentic2/models.py:351
msgid "The slug must be unique for this ou"
msgstr "L'identifiant court doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:356
msgid "The name must be unique for this ou"
msgstr "Le nom doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:362
msgid "base service model"
msgstr "application"
#: src/authentic2/models.py:363
msgid "base service models"
msgstr "applications"
#: src/authentic2/passwords.py:84
#, python-format
msgid "%s characters"
msgstr "%s caractères"
#: src/authentic2/passwords.py:89
msgid "1 lowercase letter"
msgstr "1 minuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:94
msgid "1 digit"
msgstr "1 chiffre"
#: src/authentic2/passwords.py:99
msgid "1 uppercase letter"
msgstr "1 majuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:122
#, python-format
msgid ""
"In order to create a secure password, please use at least: <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
msgstr ""
"Pour la sécurité du mot de passe veuillez avoir a minima : <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
#: src/authentic2/profile_urls.py:31
msgid "Password change is forbidden"
msgstr "Changement de mot de passe interdit"
#: src/authentic2/profile_urls.py:44
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_done.html:9
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
#: src/authentic2/profile_urls.py:47
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
#: src/authentic2/profile_views.py:17 src/authentic2/profile_views.py:53
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/profile_views.py:33
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/profile_views.py:39
msgid ""
"If your email address exists in our database, you will receive an email "
"containing instructions to reset your password"
msgstr ""
"Si votre adresse électronique est présente dans notre base, vous recevrez un "
"courriel contenant les instructions pour ré-initialiser votre mot de passe."
#: src/authentic2/profile_views.py:76
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur introuvable"
#: src/authentic2/profile_views.py:80
msgid "You reset password link is invalid or has expired"
msgstr ""
"Votre lien de ré-initialisation de mot de passe est invalide ou expiré."
#: src/authentic2/profile_views.py:85
msgid ""
"It's not possible to reset your password. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Votre mot de passe n'a pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/profile_views.py:94
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:53
msgid "You cannot register with this email."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de courriel."
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:82 tests/test_all.py:763
msgid "This username is already in use. Please supply a different username."
msgstr ""
"Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez s'il vous plait un autre "
"identifiant."
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:101
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez s'il vous plait une "
"autre adresse de courriel."
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:120
msgid "Password (again)"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:167
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:181
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:175
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:190
msgid "New password must differ from old password"
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l'ancien."
#: src/authentic2/registration_backend/forms.py:212
msgid "Password is invalid"
msgstr "Le mot de passe est invalide"
#: src/authentic2/registration_backend/views.py:43
msgid "Your activation key is expired"
msgstr "Votre clé d'activation a expiré"
#: src/authentic2/registration_backend/views.py:46
msgid "Activation failed"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
#: src/authentic2/registration_backend/views.py:55
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:6
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:6
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:15
msgid "Registration"
msgstr "Création d'un compte"
#: src/authentic2/registration_backend/views.py:342
msgid "You have just created an account."
msgstr "Vous venez de créer un compte."
#: src/authentic2/registration_backend/views.py:367
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:41
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer votre compte"
#: src/authentic2/registration_backend/views.py:398
msgid ""
"Your account has been scheduled for deletion. You cannot use it anymore."
msgstr ""
"Votre compte est en cours de suppression. Vous ne pouvez plus vous en servir."
#: src/authentic2/templates/404.html:4 src/authentic2/templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erreur: page introuvable"
#: src/authentic2/templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "La page que vous recherchez n'a pas été trouvée sur ce serveur."
#: src/authentic2/templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Erreur interne (500)"
#: src/authentic2/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur de serveur"
#: src/authentic2/templates/500.html:10
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Nous sommes désolés mais nous constatons une erreur serveur."
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Authentic site admin"
msgstr "Administration d'Authentic"
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Authentic administration"
msgstr "Administration d'Authentic"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:4
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:6
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:10
msgid "Logs page"
msgstr "Page de logs"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:35
msgid "Change email"
msgstr "Modifier votre adresse électronique"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:38
#: src/authentic2/views.py:70
msgid "Edit account data"
msgstr "Éditer les données du compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:45
msgid "Credentials"
msgstr "Moyens d'authentification"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:51
msgid "Federation management"
msgstr "Gestion des liaisons"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:10
#: src/authentic2/views.py:400
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete.html:18
msgid "Delete my account and all my personal datas ?"
msgstr "Supprimer votre compte et toutes vos données personnelles ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete.html:20
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:20
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:8
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:26
#: tests/test_idp_saml2.py:261
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:19
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:25
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/registration_form.html:21
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:22
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:1
#, python-format
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
msgstr "Un nouveau compte vous a été créé sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:5
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:6
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:8
msgid "Please click on the following link to set your password:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour ré-initialiser votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
msgstr "Votre compte a été créé sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:31
#, python-format
msgid "Last login %(LAST_LOGIN)s"
msgstr "Date de dernière connexion: %(LAST_LOGIN)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:32
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:5
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:6
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:15
#, python-format
msgid ""
"Your current email is %(email)s.\n"
" An email will be sent to validate the new one."
msgstr ""
"Votre adresse actuelle est %(email)s.\n"
"La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par l'envoi "
"d'un courriel."
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:20
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"But this email is already linked to another account.\n"
"\n"
"You can recover this account password using the password reset form:\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Mais cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte.\n"
"\n"
"Pour récupérer le mot de passe de ce compte veuillez utiliser le formulaire "
"de\n"
"ré-initialisation de mot de passe\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:18
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"To validate this change please click on the following link:\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider ce changement ::\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s"
msgstr "Changer l'adresse de courriel sur %(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/display_message_and_continue.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:19
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:7
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:17
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login.html:7
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:15
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:6
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:15
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:15
msgid "Reset it!"
msgstr "Ré-initialisez le !"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:18
msgid "Not a member?"
msgstr "Pas de compte ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:18
msgid "Register!"
msgstr "Enregistrez-vous !"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:10
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:12
msgid "Set your password"
msgstr "Définir votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:30
msgid "Continue logout"
msgstr "Continuer la déconnexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:13
msgid "You are going to do a global logout, do you want to continue ?"
msgstr "Vous avez demandé une déconnexion globale, voulez-vous continuer ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Password of account %(user)s has been changed.\n"
"\n"
"If you did not ask for this change, please refer to your administrator."
msgstr ""
"Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié.Si vous n'êtes pas à "
"l'origine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password changed on %(host)s for account %(user)s"
msgstr "Mot de passe du compte %(user)s modifié sur %(host)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p> Hi %(full_name)s!</p>\n"
" <p>Your registration on %(site)s was successful!</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Login!</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Bonjour %(full_name)s !</p>\n"
" <p>La création de votre compte sur %(site)s a réussi !</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous !</a></p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:12
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:9
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:14
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:10
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:16
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:11
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:19
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:12
msgid "Last name:"
msgstr "Nom :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(full_name)s !\n"
"\n"
"Your registration on %(site)s was successful!\n"
"\n"
"You can login on:\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
msgstr ""
" Bonjour %(full_name)s !\n"
"\n"
"La création de votre compte sur %(site)s a réussi !\n"
"\n"
"Vous pourrez vous connecter sur:\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_subject.txt:1
msgid "You successfully registered on"
msgstr "Création de compte réussie sur"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:5
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
msgid ""
"You are not authorized to access this service, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
#: src/authentic2/templates/error.html:18
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:24
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(user)s,\n"
"\n"
"You have not logged since %(threshold)s days. In %(clean_threshold)s days "
"your account\n"
"will be deleted."
msgstr ""
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s jours. Dans "
"%(clean_threshold)s jours \n"
"votre compte sera supprimé."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Alert: %(user)s you have not logged since %(threshold)s"
msgstr "Alerte: %(user)s, vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(user)s,\n"
"\n"
"You have not logged since %(threshold)s days so your account has been "
"deleted."
msgstr ""
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Vous ne vous êtes pas connecté dépuis %(threshold)s jours, votre compte a "
"donc\n"
"été supprimé."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted"
msgstr "Notification: %(user)s, votre compte a été supprimé"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:4
msgid "Error: authentication failure"
msgstr "Erreur: échec de l'authentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:8
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:10
msgid "The SSL authentication has failed"
msgstr "L'authentification SSL a échouée"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:4
msgid "Consent page for attribute propagation"
msgstr "Page de consentement pour la transmission des attributs"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:14
msgid "Choose attributes to send to "
msgstr "Choisissez les attributs à envoyer"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:31
msgid "Send selected"
msgstr "Envoyer la selection"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:33
msgid "Send all"
msgstr "Tout envoyer"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:35
msgid "Refuse all"
msgstr "Aucun"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:4
msgid "Consent page for federation"
msgstr "Page de consentement pour la fédération"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:13
msgid "Do you accept to federate your account with "
msgstr "Acceptez-vous de fédérer votre compte avec "
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:15
msgid "Do you accept to federate your account ?"
msgstr "Acceptez-vous de federez vos comptes ?"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:24
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:5
msgid "Account activation"
msgstr "Activer le compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:12
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Activation du compte réussie"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:18
msgid "Account activation failed"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_complete.html:5
msgid "Your account is now activated"
msgstr "Votre compte est maintenant activé"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:5
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. To finish your registration, please\n"
" <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s. <a href="
"\"%(registration_url)s\">Continuez la création de votre compte!</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. You already have an\n"
" account to login, <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous demandez la création d'un compte sur %(site)s. Vous disposez déjà d'un "
"compte, <a href=\"%(registration_url)s\">connectez vous !</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:15
#, python-format
msgid "This link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:17
msgid "This link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:15
#, python-format
msgid "If you did not register on %(site)s, ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas demandé la création d'un compte sur %(site)s, veuillez "
"ignorer ce courriel."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"To finish your registration, please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s.\n"
"Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à l'adresse :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"You already have an account. To login please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s.\n"
"Vous disposez déjà d'un compte, connectez vous via :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:12
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:13
msgid "Link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 1 jour."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "You requested registration on"
msgstr "Vous demandez la création d'un compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logging out"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:9
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid ""
"To change your password you must provide your current password, then "
"provide\n"
" the new password and confirm it.\n"
" "
msgstr ""
"Pour modifier votre mot de passe vous devez fournir votre mot de passe "
"actuel ainsi que le nouveau, puis confirmer ce dernier."
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "You are going to define your account password."
msgstr "Vous allez définir le mot de passe de votre compte."
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Password reset failed"
msgstr "Ré-initialistion du mot de passe échouée"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You requested reset of your password on %(hostname)s, to proceed please\n"
"click on the following link"
msgstr ""
"Vous avez demandé la ré-initialisation de votre mot de passe sur\n"
"%(hostname)s, veuillez cliquer sur le lien suivant :"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Resetting password"
msgstr "Ré-initialiser le mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(hostname)s"
msgstr "Ré-initialiser le mot de passe sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:9
msgid "Registration closed"
msgstr "La création de compte est actuellement interdite."
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "Registration in progress"
msgstr "Création du compte en cours"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>An email was sent to %(email)s.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Un courriel a été envoyé à %(email)s.</p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>Follow instruction in this email to continue your registration, this\n"
" email will be valid during %(account_activation_days)s days.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de "
"votre compte, il restera valide pendant %(account_activation_days)s jours.</"
"p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:19
msgid ""
"\n"
" <p>Follow instruction in this email to continue your registration, this\n"
" email will be valid during 24 hours.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de "
"votre compte, il restera valide pendant 24 heures.</p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:17
msgid ""
"An account already exists for this email. Please click on the account name "
"to log in with."
msgid_plural ""
"More accounts are associated to this email. Please choose the account you "
"want to log in with:"
msgstr[0] ""
"Un compte associé à cette adresse de courriel existe déjà.\n"
"Veuillez cliquer sur le nom du compte afin de vous y connecter :"
msgstr[1] ""
"Plusieurs comptes sont associés à cette adresse de courriel.\n"
"Veuillez choisir le compte avec lequel vous souhaitez vous connecter :"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:27
#, python-format
msgid "Account #%(c)s: %(fullname)s"
msgstr "Compte #%(c)s: %(fullname)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:30
#, python-format
msgid ""
"created on %(creation_date)s\n"
" "
msgstr "créé le %(creation_date)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:33
#, python-format
msgid "last login on %(login_date)s"
msgstr "date de dernière connexion: %(login_date)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:42
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:44
msgid "create a new account"
msgstr "créez un nouveau compte"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:16
msgid "Please fill the form to complete your registration"
msgstr ""
"Veuillez remplir le formulaire afin de finir la création de votre compte"
#: src/authentic2/utils.py:556
msgid "The form was out of date, please try again."
msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer."
#: src/authentic2/utils.py:793
msgid ""
"Your user is already switched, go to your account page and come back to your "
"original user to do it again."
msgstr ""
"Vous avez déjà procédé à une reconnexion, veuillez allez sur « Mon compte » "
"pour vous reconnecter avec votre utilisateur d'origine."
#: src/authentic2/utils.py:809
#, python-format
msgid "Successfully switched to user %s"
msgstr "Re-connexion avec l'utilisateur « %s » réussie"
#: src/authentic2/utils.py:825
#, python-format
msgid "Successfully switched back to user %s"
msgstr "Re-connexion avec l'utilisateur « %s » réussie"
#: src/authentic2/utils.py:829
msgid "No user to switch back to"
msgstr "Pas d'utilisateur vers lequel se reconnecter"
#: src/authentic2/utils.py:910
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"
#: src/authentic2/utils.py:912
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s heure"
msgstr[1] "%s heures"
#: src/authentic2/utils.py:914
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"
#: src/authentic2/utils.py:916
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"
#: src/authentic2/validators.py:45
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: src/authentic2/validators.py:51
msgid "Email domain is invalid"
msgstr "Le domaine de l'adresse de courriel est invalide."
#: src/authentic2/validators.py:67
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse de courriel invalide."
#: src/authentic2/validators.py:75
msgid "Nonexistent domain."
msgstr "Domaine inexistant."
#: src/authentic2/validators.py:77
msgid "Nonexistent email address."
msgstr "Adresse de courriel inexistante."
#: src/authentic2/views.py:174
msgid "Email Change"
msgstr "Changement d'adresse de courriel"
#: src/authentic2/views.py:198
msgid ""
"Your request for changing your email is received. An email of validation was "
"sent to you. Please click on the link contained inside."
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel a bien été reçue. Un "
"courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien "
"contenu dans ce courriel."
#: src/authentic2/views.py:226
msgid "This email is already used by another account."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte."
#: src/authentic2/views.py:231
#, python-brace-format
msgid "your request for changing your email for {0} is successful"
msgstr "Votre demande de changement d'adresse de courriel pour {0} est validée"
#: src/authentic2/views.py:238
msgid "your request for changing your email is too old, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel est trop ancienne, "
"veuillez réessayez"
#: src/authentic2/views.py:241
msgid "your request for changing your email is invalid, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel est invalide, veuillez "
"réessayer"
#: src/authentic2/views.py:244
msgid "your request for changing your email was not on this site, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel vient d'un autre site que "
"celui-ci."
#: src/authentic2/views.py:247
msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel concerne un utilisateur "
"inconnu."
#: src/authentic2/views.py:555
msgid "Logging out from all your services"
msgstr "Déconnexion de toutes vos applications"
#: src/authentic2/views.py:581
msgid "You have been logged out"
msgstr "Vous avez été déconnecté."
#: src/authentic2/views.py:618
msgid "The page is out of date, it was reloaded for you"
msgstr ""
"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entre temps; nous l'avons "
"rechargé pour vous."