1962 lines
59 KiB
Plaintext
1962 lines
59 KiB
Plaintext
# authentic2 french l10n
|
||
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
|
||
# This file is distributed under the same license as the Authentic package.
|
||
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Authentic\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 14:47+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 17:19+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#: debian/multitenant/debian_config.py:40 src/authentic2/forms/passwords.py:39
|
||
#: src/authentic2/forms/registration.py:39
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:4
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:40
|
||
msgid "Cleanup expired objects"
|
||
msgstr "Nettoyer les objets qui ont expiré"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:102
|
||
msgid "session data"
|
||
msgstr "données de session"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:113
|
||
msgid "IP adresses"
|
||
msgstr "adresses IP"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "deleted user %r"
|
||
msgstr "utilisateur supprimé %r"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:131 src/authentic2/models.py:53
|
||
#: src/authentic2/models.py:63 src/authentic2/models.py:346
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "utilisateur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:135
|
||
msgid "clear expired sessions"
|
||
msgstr "Supprimer les sessions expirées"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:141
|
||
msgid "external"
|
||
msgstr "identifiant externe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:147 src/authentic2/forms/mixins.py:43
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:148 src/authentic2/forms/mixins.py:43
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:167
|
||
msgid "realm"
|
||
msgstr "domaine"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:195 src/authentic2/admin.py:235
|
||
msgid "You must at least give a username or an email to your user"
|
||
msgstr "Un utilisateur doit au minimum posséder un courriel ou un identifiant."
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:199 src/authentic2/admin.py:238
|
||
#: src/authentic2/authenticators.py:34
|
||
#: src/authentic2/forms/authentication.py:32 src/authentic2/forms/profile.py:30
|
||
#: src/authentic2/forms/profile.py:52 src/authentic2/forms/registration.py:123
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:4
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:200
|
||
msgid ""
|
||
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
||
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
||
"form</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il n'est donc pas possible "
|
||
"d'afficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre "
|
||
"modifier le mot de passe de l'usager en utilisant <a href=\"password/\">ce "
|
||
"formulaire</a>."
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:234 src/authentic2/forms/registration.py:135
|
||
msgid "The two password fields didn't match."
|
||
msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas."
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:241
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "Confirmation du mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:243
|
||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||
msgstr "Entrez le même mot de passe qu'au dessus, pour validation."
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:277
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "Informations personnelles"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:278
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permissions"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:280
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "Dates importantes"
|
||
|
||
#: src/authentic2/admin.py:305
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributs"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:146
|
||
msgid "you are not authorized to create users in this ou"
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité."
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:154 src/authentic2/api_views.py:161
|
||
#: tests/test_all.py:542 tests/test_all.py:567 tests/test_all.py:687
|
||
#: tests/test_all.py:712
|
||
msgid "You already have an account"
|
||
msgstr "Vous avez déjà un compte."
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:158 tests/test_all.py:554 tests/test_all.py:699
|
||
msgid "Username is required in this ou"
|
||
msgstr "L'identifiant est requis dans cette collectivité."
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:799
|
||
msgid "User successfully added to role"
|
||
msgstr "Utilisateur ajouté au rôle"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:804
|
||
msgid "User successfully removed from role"
|
||
msgstr "Utilisateur retiré du rôle"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:827
|
||
msgid "Payload must be a dictionary"
|
||
msgstr "Le contenu de l'appel doit être un dictionnaire"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:830
|
||
msgid "Invalid payload (missing 'data' key)"
|
||
msgstr "Le contenu de l'appel est invalide (clé « data » absente)"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:836
|
||
msgid "List elements of the 'data' dict entry must be dictionaries"
|
||
msgstr "Les éléments de la liste « data » doivent être des dictionnaires"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:839
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing 'uuid' key for dict entry %s of the 'data' payload"
|
||
msgstr "Clé « uuid » manquante pour l'entrée dict %s de « data »"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:845
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No known user for UUID %s"
|
||
msgstr "Aucun utilisateur connu pour l'UUID %s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:848
|
||
msgid "No valid user UUID"
|
||
msgstr "Aucun UUID d'utilisateur valide"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:855
|
||
msgid "Users successfully added to role"
|
||
msgstr "Utilisateurs ajoutés au rôle avec succès"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:864
|
||
msgid "Users successfully removed from role"
|
||
msgstr "Utilisateurs retirés du rôle avec succès"
|
||
|
||
#: src/authentic2/api_views.py:873
|
||
msgid "Users successfully assigned to role"
|
||
msgstr "Utilisateurs assignés au rôle avec succès"
|
||
|
||
#: src/authentic2/app_settings.py:150
|
||
msgid "Required. At most 30 characters. Letters, digits, and @/./+/-/_ only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les "
|
||
"caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »."
|
||
|
||
#: src/authentic2/app_settings.py:152
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:3
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:46
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Mrs"
|
||
msgstr "Madame"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:47
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Mr"
|
||
msgstr "Monsieur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:52
|
||
msgid "Format: yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "Format : jj/mm/aaaa"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:61
|
||
msgid "This field may not be blank."
|
||
msgstr "Le champ ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:90
|
||
msgid "birthdate must be in the past and greater or equal than 1900-01-01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une date de naissance doit être dans le passé et après le 1er janvier 1900."
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:112
|
||
msgid "Phone number can start with a + an must contain only digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un numéro de téléphone peut commencer par un + et ne doit contenir que des "
|
||
"chiffres."
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:118
|
||
msgid "ex.: 0699999999, +33 6 99 99 99 99"
|
||
msgstr "ex.: 0699999999"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:134
|
||
msgid "The value must be a valid french postcode"
|
||
msgstr "Vous devez entrer un code postal"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:139
|
||
msgid "ex.: 13260"
|
||
msgstr "ex : 13260"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:207
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "chaîne de caractère"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:215
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "civilité"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:224
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "booléen"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:232
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "date"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:240
|
||
msgid "birthdate"
|
||
msgstr "date de naissance"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:248
|
||
msgid "french postcode"
|
||
msgstr "code postal"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:254
|
||
msgid "phone number"
|
||
msgstr "numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:260
|
||
msgid "profile image"
|
||
msgstr "image de profil"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:303
|
||
msgid "SIRET number must contain 14 digits"
|
||
msgstr "Le SIRET doit contenir 14 chiffres"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:306
|
||
msgid "SIRET validation code does not match"
|
||
msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:119
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:120
|
||
msgid "List of verified attributes"
|
||
msgstr "Liste des attributés vérifiés"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:46
|
||
msgid "OU UUIDs"
|
||
msgstr "Identifiants uniques des entités"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:47
|
||
msgid "OU slug"
|
||
msgstr "identifiant court de l'entité"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:48
|
||
msgid "OU name"
|
||
msgstr "Nom de l'entité"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:57
|
||
msgid "User domain"
|
||
msgstr "Domaine de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:58
|
||
msgid "User identifier"
|
||
msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:59
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nom complet"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:60
|
||
msgid "Role slugs"
|
||
msgstr "Identifiants courts du rôle"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:61
|
||
msgid "Role names"
|
||
msgstr "Noms des rôles"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:62
|
||
msgid "Role UUIDs"
|
||
msgstr "Identifiants uniques des rôles"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:63
|
||
msgid "Role slugs from same organizational unit as the service"
|
||
msgstr "Identifiants des rôles de la même collectivité que le service"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:64
|
||
msgid "Role names from same organizational unit as the service"
|
||
msgstr "Nom des rôles de la même collectivité que le service"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:65
|
||
msgid "Role uuids from same organizational unit as the service"
|
||
msgstr "UUID des rôles de la même collectivité que le service"
|
||
|
||
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/service_roles.py:44
|
||
msgid "role attribute"
|
||
msgstr "attribut de rôle"
|
||
|
||
#: src/authentic2/authenticators.py:88
|
||
msgid "Username or email"
|
||
msgstr "Identifiant ou courriel"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:110
|
||
msgid "Cannot detect encoding"
|
||
msgstr "Impossible de détecter l'encodage"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:125
|
||
msgid "Bad encoding"
|
||
msgstr "Mauvais encodage"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown CSV dialect: %s"
|
||
msgstr "Dialecte CSV inconnu: %s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:136
|
||
msgid "Unknown CSV dialect"
|
||
msgstr "Dialecte CSV inconnu"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:209
|
||
msgid "Role name"
|
||
msgstr "Nom du rôle"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:212
|
||
msgid "Role slug"
|
||
msgstr "Identifiant court du rôle"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:222
|
||
msgid "Source name"
|
||
msgstr "Nom de la source"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:227
|
||
msgid "_source_name must contain no spaces and only letters, digits, - and _"
|
||
msgstr ""
|
||
"_source_name ne doit contenir aucun espace, et seulement des lettres, des "
|
||
"chiffres, les caractères « - » et « _ »"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:230
|
||
msgid "Source external id"
|
||
msgstr "Identifiant de la source"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:249
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "mise à jour"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:250
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "création"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:347
|
||
msgid "Missing header row"
|
||
msgstr "Ligne d'entête manquante"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:354
|
||
msgid "Empty header row"
|
||
msgstr "Ligne d'entête vide"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:360
|
||
msgid "Missing key column"
|
||
msgstr "Colonne clé manquante"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:362
|
||
msgid "Too many key columns"
|
||
msgstr "Trop de colonnes clés"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:368
|
||
msgid "You must have a _source_name and a _source_id column"
|
||
msgstr "Vous devez avoir une colonne _source_name and une colone _source_id"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:372
|
||
msgid "Either specify role names or role slugs, not both"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les colonnes noms de rôle et slugs de rôles ne peuvent pas être présentes en "
|
||
"même temps."
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:380
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Header \"%s\" is duplicated"
|
||
msgstr "L'entête « %s » existe deux fois"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:419
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown or missing attribute \"%s\""
|
||
msgstr "attribut inconnu ou manquant « %s »"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:427
|
||
msgid "You cannot set flags on _source_name and _source_id columns"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas utiliser de modificateurs sur les colonnes _source_name"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown flag \"%s\""
|
||
msgstr "modificateur inconnu « %s »"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unique constraint on column \"%(column)s\" failed: value already appear on "
|
||
"line %(line)d"
|
||
msgstr ""
|
||
"La contrainte d'unicité sur la colonne « %(column)s » est rompu: la valeur "
|
||
"apparaît déjà ligne %(line)d"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unique constraint on column \"%s\" failed"
|
||
msgstr "La contrainte d'unicité sur la colonne « %s » est rompu"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:585
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Key value \"%s\" matches too many users"
|
||
msgstr "La valeur de la clé « %s » correpond avec trop d'utilisateurs"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "External id \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "La clé extern « %s » existe déjà"
|
||
|
||
#: src/authentic2/csv_import.py:659
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Role \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/authentication.py:36
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Se souvenir de moi"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/authentication.py:37
|
||
msgid "Do not ask for authentication next time"
|
||
msgstr "Ne pas demander d'authentification au prochain accès"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/authentication.py:39
|
||
msgid "Organizational unit"
|
||
msgstr "Collectivité"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/authentication.py:62
|
||
msgid "Preferred organizational units"
|
||
msgstr "Collectivités préférées"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/authentication.py:64
|
||
msgid "All organizational units"
|
||
msgstr "Toutes les collectivités"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/authentication.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You made too many login errors recently, you must wait <span class=\"js-"
|
||
"seconds-until\">%s</span> seconds to try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez fait trop d'erreurs de connexions, vous devez attendre <span class="
|
||
"\"js-seconds-until\">%s</span> secondes avant de pouvoir à nouveau essayer."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/fields.py:55
|
||
msgid "Both passwords must match."
|
||
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/fields.py:56
|
||
msgid "Passwords match."
|
||
msgstr "Les mots de passe sont identiques."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/fields.py:57
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/fields.py:77
|
||
msgid "The image is not valid"
|
||
msgstr "L'image n'est pas valide"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/passwords.py:95 src/authentic2/forms/passwords.py:108
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/passwords.py:96 src/authentic2/forms/passwords.py:109
|
||
msgid "New password confirmation"
|
||
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/passwords.py:101 src/authentic2/forms/passwords.py:115
|
||
msgid "New password must differ from old password"
|
||
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l'ancien."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/passwords.py:107
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Ancien mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/profile.py:39
|
||
msgid "Password is invalid"
|
||
msgstr "Le mot de passe est invalide"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/profile.py:44
|
||
msgid "New email"
|
||
msgstr "Nouveau courriel"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/profile.py:58
|
||
msgid "This is already your email address."
|
||
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà la vôtre."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/profile.py:65
|
||
msgid "Incorrect password."
|
||
msgstr "Mot de passe incorrect."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/profile.py:73
|
||
msgid "A user with that username already exists."
|
||
msgstr "Un utilisateur avec cet identidiant existe déjà."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/registration.py:59
|
||
msgid "You cannot register with this email."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de courriel."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/registration.py:87 tests/test_all.py:787
|
||
msgid "This username is already in use. Please supply a different username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez s'il vous plait un autre "
|
||
"identifiant."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/registration.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"This email address is already in use. Please supply a different email "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez s'il vous plait une "
|
||
"autre adresse de courriel."
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/registration.py:124
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "Confirmation du mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/forms/widgets.py:144
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format :"
|
||
|
||
#: src/authentic2/hashers.py:99 src/authentic2/hashers.py:129
|
||
#: src/authentic2/hashers.py:317
|
||
msgid "algorithm"
|
||
msgstr "algorithme"
|
||
|
||
#: src/authentic2/hashers.py:100
|
||
msgid "iterations"
|
||
msgstr "itérations"
|
||
|
||
#: src/authentic2/hashers.py:101 src/authentic2/hashers.py:130
|
||
msgid "salt"
|
||
msgstr "sel"
|
||
|
||
#: src/authentic2/hashers.py:102 src/authentic2/hashers.py:131
|
||
#: src/authentic2/hashers.py:318
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "condensé"
|
||
|
||
#: src/authentic2/middleware.py:209
|
||
msgid "You must change your password to continue"
|
||
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe avant de continuer."
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:54 src/authentic2/models.py:66
|
||
msgid "creation date"
|
||
msgstr "date de création"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:57
|
||
msgid "user to delete"
|
||
msgstr "utilisateur à effacer"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:58
|
||
msgid "users to delete"
|
||
msgstr "utilisateurs à effacer"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:64
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "source"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:65
|
||
msgid "external id"
|
||
msgstr "identifiant externe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:67
|
||
msgid "last update date"
|
||
msgstr "dernière date de mise à jour"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:79
|
||
msgid "user external id"
|
||
msgstr "identifiant externe d'un utilisateur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:80
|
||
msgid "user external ids"
|
||
msgstr "identifiants externes des utilisateurs"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:89
|
||
msgid "when"
|
||
msgstr "quand"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:90
|
||
msgid "who"
|
||
msgstr "qui"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:91
|
||
msgid "how"
|
||
msgstr "comment"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:92
|
||
msgid "nonce"
|
||
msgstr "numéro unique"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:97
|
||
msgid "authentication log"
|
||
msgstr "Journal des authentifications"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:98
|
||
msgid "authentication logs"
|
||
msgstr "Journaux des authentification"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authentication of %(who)s by %(how)s at %(when)s"
|
||
msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:107
|
||
msgid "url"
|
||
msgstr "url"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example."
|
||
"com/logout?next={}"
|
||
msgstr ""
|
||
"vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer l'URL de l'icône de succès, "
|
||
"ex.: http://example.com/logout?next={}"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:114
|
||
msgid "use an iframe instead of an img tag for logout"
|
||
msgstr "utiliser une iframe au lieu d'un tag img pour la déconnexion"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:117
|
||
msgid "iframe logout timeout (ms)"
|
||
msgstr "temps d'expiration pour les iframe de déconnexion (en ms)"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this "
|
||
"iframe and the moment we consider its loading to be really finished"
|
||
msgstr ""
|
||
"si la déconnexion est utilisées, c'est le temps entre l'émission de "
|
||
"l'évènement onload pour cette iframe et le moment où l'on peut considérer "
|
||
"que le chargement vraiment terminé."
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:134 src/authentic2/models.py:312
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "type d'objet"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:135 src/authentic2/models.py:313
|
||
msgid "object identifier"
|
||
msgstr "identifiant d'objet"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:139 src/authentic2/models.py:140
|
||
msgid "logout URL"
|
||
msgstr "URL de déconnexion"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:145
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "libellé"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:146
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "description"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:147 src/authentic2/models.py:365
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nom"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:148
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "requis"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:149
|
||
msgid "asked on registration"
|
||
msgstr "demandé à la création du compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:150
|
||
msgid "user editable"
|
||
msgstr "éditable par l'utilisateur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:151
|
||
msgid "user visible"
|
||
msgstr "visible de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:152
|
||
msgid "multiple"
|
||
msgstr "multiple"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:153
|
||
msgid "kind"
|
||
msgstr "type"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:154
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "désactivé"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:155
|
||
msgid "searchable"
|
||
msgstr "indexé"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:158
|
||
msgid "scopes"
|
||
msgstr "portées"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:159
|
||
msgid "scopes separated by spaces"
|
||
msgstr "portées séparées par des espaces"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:165
|
||
msgid "order"
|
||
msgstr "ordre"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:306
|
||
msgid "attribute definition"
|
||
msgstr "définition d'un attribut"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:307
|
||
msgid "attribute definitions"
|
||
msgstr "définition des attributs"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:318
|
||
msgid "attribute"
|
||
msgstr "attribut"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:321
|
||
msgid "content"
|
||
msgstr "contenu"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:337
|
||
msgid "attribute value"
|
||
msgstr "valeur d'un attribut"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:338
|
||
msgid "attribute values"
|
||
msgstr "valeurs des attributs"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:355 src/authentic2/models.py:356
|
||
msgid "password reset"
|
||
msgstr "obligation de changement de mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:368
|
||
msgid "slug"
|
||
msgstr "identifiant court"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:371
|
||
msgid "organizational unit"
|
||
msgstr "collectivité"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:377
|
||
msgid "authorized services"
|
||
msgstr "services autorisés"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:381
|
||
msgid "callback url when unauthorized"
|
||
msgstr "URL de retour quand non-autorisé"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:392
|
||
msgid "The slug must be unique for this ou"
|
||
msgstr "L'identifiant court doit être unique au sein de cette collectivité."
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:397
|
||
msgid "The name must be unique for this ou"
|
||
msgstr "Le nom doit être unique au sein de cette collectivité."
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:403
|
||
msgid "base service model"
|
||
msgstr "application"
|
||
|
||
#: src/authentic2/models.py:404
|
||
msgid "base service models"
|
||
msgstr "applications"
|
||
|
||
#: src/authentic2/passwords.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s characters"
|
||
msgstr "%s caractères"
|
||
|
||
#: src/authentic2/passwords.py:104
|
||
msgid "1 lowercase letter"
|
||
msgstr "1 minuscule"
|
||
|
||
#: src/authentic2/passwords.py:109
|
||
msgid "1 digit"
|
||
msgstr "1 chiffre"
|
||
|
||
#: src/authentic2/passwords.py:114
|
||
msgid "1 uppercase letter"
|
||
msgstr "1 majuscule"
|
||
|
||
#: src/authentic2/passwords.py:129
|
||
msgid "This password is not accepted."
|
||
msgstr "Ce mot de passe n'est pas accepté."
|
||
|
||
#: src/authentic2/passwords.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a secure password, please use at least: <span class=\"a2-"
|
||
"password-policy-container\">%s</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour la sécurité du mot de passe veuillez avoir a minima : <span class=\"a2-"
|
||
"password-policy-container\">%s</span>"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/404.html:4 src/authentic2/templates/404.html:8
|
||
msgid "Error: page not found"
|
||
msgstr "Erreur: page introuvable"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/404.html:10
|
||
msgid "The page you requested has not been found on this server."
|
||
msgstr "La page que vous recherchez n'a pas été trouvée sur ce serveur."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/500.html:4
|
||
msgid "Error: server error (500)"
|
||
msgstr "Erreur interne (500)"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/500.html:8
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Erreur de serveur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/500.html:10
|
||
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
|
||
msgstr "Nous sommes désolés mais nous constatons une erreur serveur."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:4
|
||
msgid "Authentic site admin"
|
||
msgstr "Administration d'Authentic"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:7
|
||
msgid "Authentic administration"
|
||
msgstr "Administration d'Authentic"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:4
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Logs"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:6
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Accueil"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:10
|
||
msgid "Logs page"
|
||
msgstr "Page de logs"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:4
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:1
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:4
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_name)s,"
|
||
msgstr "%(full_name)s,"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:6
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Your account on %(site)s has been deleted.\n"
|
||
"All related data will be deleted today.\n"
|
||
"You cannot log in with it anymore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n"
|
||
"Toutes les données associées seront supprimées aujourd'hui.\n"
|
||
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_subject.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account deletion on %(site)s"
|
||
msgstr "Suppression de compte sur %(site)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.html:6
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_body.txt:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please click on %(deletion_url)s\n"
|
||
"if you want to validate your account deletion request on\n"
|
||
"%(site)s.\n"
|
||
"If so, all related data will be deleted in the next few hours.\n"
|
||
"You won't be able to log in with this account anymore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez cliquer sur %(deletion_url)s\n"
|
||
"pour valider la demande de suppression de compte sur %(site)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toutes les données associées seront supprimées.\n"
|
||
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_code_subject.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validate account deletion request on %(site)s"
|
||
msgstr "Confirmation de la suppression de compte sur %(site)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_deletion_message.html:1
|
||
msgid ""
|
||
"Your account has been scheduled for deletion. You cannot use it anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre compte est en cours de suppression. Vous ne pouvez plus vous en servir."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:35
|
||
msgid "Change email"
|
||
msgstr "Modifier votre adresse électronique"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:38
|
||
#: src/authentic2/views.py:84
|
||
msgid "Edit account data"
|
||
msgstr "Éditer les données du compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:41
|
||
msgid "Delete account"
|
||
msgstr "Supprimer votre compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:45
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Moyens d'authentification"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:51
|
||
msgid "Federation management"
|
||
msgstr "Gestion des liaisons"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:10
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:10
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:10
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:10
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:10
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:10
|
||
#: src/authentic2/views.py:402
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Votre compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:19
|
||
msgid "Send an account-deletion validation code?"
|
||
msgstr "Envoyer un code de suppression ?"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:21
|
||
msgid "Send the code"
|
||
msgstr "Envoyer le code"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_request.html:22
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:25
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:21
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:21
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:13
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:20
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||
#: tests/test_idp_saml2.py:292
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" You are about to delete the account of <strong>%(full_name)s</strong>.\n"
|
||
" This will remove all related personal data and you won't be able to log in "
|
||
"with this account anymore.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Vous allez supprimer le compte de <strong>%(full_name)s</strong>.\n"
|
||
" Toutes les données associées seront supprimées et vous ne pourrez plus "
|
||
"vous connecter avec ce compte.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete_validation.html:24
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Confirmer la suppression"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:20
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_registration_form.html:7
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:25
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:14
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:23
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
|
||
msgstr "Un nouveau compte vous a été créé sur %(hostname)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:5
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:6
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:8
|
||
msgid "Please click on the following link to set your password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour initialiser votre mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_subject.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
|
||
msgstr "Votre compte a été créé sur %(hostname)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last login %(LAST_LOGIN)s"
|
||
msgstr "Date de dernière connexion: %(LAST_LOGIN)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:30
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:5
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:6
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current email is %(email)s.\n"
|
||
" An email will be sent to validate the new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre adresse actuelle est %(email)s.\n"
|
||
"La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par l'envoi "
|
||
"d'un courriel."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:20
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(name)s !\n"
|
||
"\n"
|
||
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(old_email)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(email)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"But this email is already linked to another account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can recover this account password using the password reset form:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(password_reset_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour %(name)s !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(old_email)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(email)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mais cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour récupérer le mot de passe de ce compte veuillez utiliser le formulaire "
|
||
"de\n"
|
||
"réinitialisation de mot de passe\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(password_reset_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(domain)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(name)s !\n"
|
||
"\n"
|
||
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(old_email)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(email)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"To validate this change please click on the following link:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(link)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour %(name)s !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(old_email)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"à:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(email)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider ce changement ::\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(link)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"%(domain)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_subject.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change email on %(domain)s"
|
||
msgstr "Changer l'adresse de courriel sur %(domain)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/display_message_and_continue.html:6
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:19
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:7
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:17
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login.html:7
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:9
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:11
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:14
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:24
|
||
msgid "Forgot password?"
|
||
msgstr "Mot de passe perdu ?"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:24
|
||
msgid "Reset it!"
|
||
msgstr "Réinitialisez-le !"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:27
|
||
msgid "Not a member?"
|
||
msgstr "Pas de compte ?"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:27
|
||
msgid "Register!"
|
||
msgstr "Enregistrez-vous !"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:10
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Modifier votre mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:12
|
||
msgid "Set your password"
|
||
msgstr "Définir votre mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:30
|
||
msgid "Continue logout"
|
||
msgstr "Continuer la déconnexion"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:13
|
||
msgid "You are going to do a global logout, do you want to continue ?"
|
||
msgstr "Vous avez demandé une déconnexion globale, voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_body.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Password of account %(user)s has been changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you did not ask for this change, please refer to your administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié.Si vous n'êtes pas à "
|
||
"l'origine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre "
|
||
"administrateur."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_subject.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password changed on %(host)s for account %(user)s"
|
||
msgstr "Mot de passe du compte %(user)s modifié sur %(host)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p> Hi %(full_name)s!</p>\n"
|
||
" <p>Your registration on %(site)s was successful!</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Login!</a></p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <p>Bonjour %(full_name)s !</p>\n"
|
||
" <p>La création de votre compte sur %(site)s a réussi !</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous !</a></p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:12
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:9
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Identifiant :"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:14
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:10
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Courriel :"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:16
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:11
|
||
msgid "First name:"
|
||
msgstr "Prénom :"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:19
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:12
|
||
msgid "Last name:"
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(full_name)s !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your registration on %(site)s was successful!\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can login on:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%(login_url)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Bonjour %(full_name)s !\n"
|
||
"\n"
|
||
"La création de votre compte sur %(site)s a réussi !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pourrez vous connecter sur:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%(login_url)s\n"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_message.html:1
|
||
msgid "You have just created an account."
|
||
msgstr "Vous venez de créer un compte."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_subject.txt:1
|
||
msgid "You successfully registered on"
|
||
msgstr "Création de compte réussie sur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:5
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Accès refusé"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"You are not authorized to access this service, please contact your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre "
|
||
"administrateur."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
|
||
#: src/authentic2/templates/error.html:18
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:10
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:37
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(user)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have not logged since %(threshold)s days. In %(clean_threshold)s days "
|
||
"your account\n"
|
||
"will be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour %(user)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s jours. Dans "
|
||
"%(clean_threshold)s jours \n"
|
||
"votre compte sera supprimé."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alert: %(user)s you have not logged since %(threshold)s"
|
||
msgstr "Alerte: %(user)s, vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(user)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have not logged since %(threshold)s days so your account has been "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour %(user)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous ne vous êtes pas connecté dépuis %(threshold)s jours, votre compte a "
|
||
"donc\n"
|
||
"été supprimé."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted"
|
||
msgstr "Notification: %(user)s, votre compte a été supprimé"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:4
|
||
msgid "Error: authentication failure"
|
||
msgstr "Erreur: échec de l'authentification"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:8
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:10
|
||
msgid "The SSL authentication has failed"
|
||
msgstr "L'authentification SSL a échouée"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:4
|
||
msgid "Consent page for attribute propagation"
|
||
msgstr "Page de consentement pour la transmission des attributs"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:14
|
||
msgid "Choose attributes to send to "
|
||
msgstr "Choisissez les attributs à envoyer"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:31
|
||
msgid "Send selected"
|
||
msgstr "Envoyer la selection"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:33
|
||
msgid "Send all"
|
||
msgstr "Tout envoyer"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:35
|
||
msgid "Refuse all"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:4
|
||
msgid "Consent page for federation"
|
||
msgstr "Page de consentement pour la fédération"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:13
|
||
msgid "Do you accept to federate your account with "
|
||
msgstr "Acceptez-vous de fédérer votre compte avec "
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:15
|
||
msgid "Do you accept to federate your account ?"
|
||
msgstr "Acceptez-vous de federez vos comptes ?"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:23
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Accepter"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:24
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Refuser"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:5
|
||
msgid "Account activation"
|
||
msgstr "Activer le compte sur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:12
|
||
msgid "Account successfully activated"
|
||
msgstr "Activation du compte réussie"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:18
|
||
msgid "Account activation failed"
|
||
msgstr "Échec à l'activation du compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_complete.html:5
|
||
msgid "Your account is now activated"
|
||
msgstr "Votre compte est maintenant activé"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested registration on %(site)s. To finish your registration, please\n"
|
||
" <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s. <a href="
|
||
"\"%(registration_url)s\">Continuez la création de votre compte!</a>."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested registration on %(site)s. You already have an\n"
|
||
" account to login, <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous demandez la création d'un compte sur %(site)s. Vous disposez déjà d'un "
|
||
"compte, <a href=\"%(registration_url)s\">connectez-vous !</a>."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This link is valid for %(expiration_days)s days."
|
||
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:17
|
||
msgid "This link is valid for 24 hours."
|
||
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:20
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If you did not register on %(site)s, ignore this email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous n'avez pas demandé la création d'un compte sur %(site)s, veuillez "
|
||
"ignorer ce courriel."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:1
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested registration on %(site)s.\n"
|
||
"To finish your registration, please go to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(registration_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s.\n"
|
||
"Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à l'adresse :\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(registration_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested registration on %(site)s.\n"
|
||
"You already have an account. To login please go to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(registration_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s.\n"
|
||
"Vous disposez déjà d'un compte, connectez vous via :\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(registration_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
|
||
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:13
|
||
msgid "Link is valid for 24 hours."
|
||
msgstr "Ce lien est valide pendant 1 jour."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
|
||
msgid "You requested registration on"
|
||
msgstr "Vous demandez la création d'un compte sur"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:5
|
||
msgid "Logging out"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:9
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "Déconnecté"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_done.html:9
|
||
#: src/authentic2/views.py:1192
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Mot de passe modifié"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"To change your password you must provide your current password, then "
|
||
"provide\n"
|
||
" the new password and confirm it.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour modifier votre mot de passe vous devez fournir votre mot de passe "
|
||
"actuel ainsi que le nouveau, puis confirmer ce dernier."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||
msgid "You are going to define your account password."
|
||
msgstr "Vous allez définir le mot de passe de votre compte."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||
msgid "Password reset failed"
|
||
msgstr "Erreur à la réinitialistion du mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested reset of your password on %(hostname)s, to proceed please\n"
|
||
"click on the following link"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez demandé la réinitialisation de votre mot de passe sur\n"
|
||
"%(hostname)s, veuillez cliquer sur le lien suivant :"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:5
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||
msgid "Resetting password"
|
||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Password reset on %(hostname)s"
|
||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe sur %(hostname)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:5
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:9
|
||
msgid "Registration closed"
|
||
msgstr "La création de compte est actuellement interdite."
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:5
|
||
msgid "Registration in progress"
|
||
msgstr "Création du compte en cours"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" An email was sent to %(email)s.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Un courriel a été envoyé à %(email)s.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Follow the instructions in that email to continue your registration.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de "
|
||
"votre compte.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" The email may take several minutes to be received. It can also be\n"
|
||
" considered as spam: please look in your \"junk mail\" folder.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ce message peut mettre plusieurs minutes à vous parvenir. Il peut\n"
|
||
" également être considéré comme un pourriel (spam) : n’oubliez pas\n"
|
||
" de regarder dans votre dossier « courriers indésirables »."
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" If you still have not received the instructions, add "
|
||
"\"%(from_email_address)s\"\n"
|
||
" to your address book or authorized sender list, and then repeat the\n"
|
||
" registration process.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Si malgré cela vous n’avez pas reçu les instructions, ajoutez "
|
||
"« %(from_email_address)s »\n"
|
||
" à votre carnet d’adresses ou à votre liste d’expéditeurs autorisés,"
|
||
" puis recommencez la procédure d'inscription."
|
||
" "
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:5
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:5
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:9
|
||
#: src/authentic2/views.py:757
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Création d'un compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:11
|
||
msgid ""
|
||
"An account already exists for this email. Please click on the account name "
|
||
"to log in with."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"More accounts are associated to this email. Please choose the account you "
|
||
"want to log in with:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Un compte associé à cette adresse de courriel existe déjà.\n"
|
||
"Veuillez cliquer sur le nom du compte afin de vous y connecter :"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Plusieurs comptes sont associés à cette adresse de courriel.\n"
|
||
"Veuillez choisir le compte avec lequel vous souhaitez vous connecter :"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account #%(c)s: %(fullname)s"
|
||
msgstr "Compte #%(c)s: %(fullname)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"created on %(creation_date)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "créé le %(creation_date)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "last login on %(login_date)s"
|
||
msgstr "date de dernière connexion: %(login_date)s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:36
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:38
|
||
msgid "create a new account"
|
||
msgstr "créez un nouveau compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:10
|
||
msgid "Please fill the form to complete your registration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez remplir le formulaire afin de finir la création de votre compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/__init__.py:590
|
||
msgid "The form was out of date, please try again."
|
||
msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer."
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/__init__.py:988
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s day"
|
||
msgid_plural "%s days"
|
||
msgstr[0] "%s jour"
|
||
msgstr[1] "%s jours"
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/__init__.py:990
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s hour"
|
||
msgid_plural "%s hours"
|
||
msgstr[0] "%s heure"
|
||
msgstr[1] "%s heures"
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/__init__.py:992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s minute"
|
||
msgid_plural "%s minutes"
|
||
msgstr[0] "%s minute"
|
||
msgstr[1] "%s minutes"
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/__init__.py:994
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgid_plural "%s seconds"
|
||
msgstr[0] "%s seconde"
|
||
msgstr[1] "%s secondes"
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:81
|
||
msgid "expression is forbidden"
|
||
msgstr "expression interdite"
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:104
|
||
msgid "could not parse expression"
|
||
msgstr "analyse de l'expression impossible"
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:154
|
||
msgid "name must not start with a _"
|
||
msgstr "un nom ne peut pas commencer par _"
|
||
|
||
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "variable is not defined: %s"
|
||
msgstr "variable non définie : %s"
|
||
|
||
#: src/authentic2/validators.py:61
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
||
|
||
#: src/authentic2/validators.py:67
|
||
msgid "Email domain is invalid"
|
||
msgstr "Le domaine de l'adresse de courriel est invalide."
|
||
|
||
#: src/authentic2/validators.py:83
|
||
msgid "Invalid email address."
|
||
msgstr "Adresse de courriel invalide."
|
||
|
||
#: src/authentic2/validators.py:91
|
||
msgid "Nonexistent domain."
|
||
msgstr "Domaine inexistant."
|
||
|
||
#: src/authentic2/validators.py:93
|
||
msgid "Nonexistent email address."
|
||
msgstr "Adresse de courriel inexistante."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:174
|
||
msgid "Email Change"
|
||
msgstr "Changement d'adresse de courriel"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"Your request for changing your email is received. An email of validation was "
|
||
"sent to you. Please click on the link contained inside."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre demande de changement d'adresse de courriel a bien été reçue. Un "
|
||
"courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien "
|
||
"contenu dans ce courriel."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:225
|
||
msgid "This email is already used by another account."
|
||
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:231
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "your request for changing your email for {0} is successful"
|
||
msgstr "Votre demande de changement d'adresse de courriel pour {0} est validée"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:236
|
||
msgid "your request for changing your email is too old, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre demande de changement d'adresse de courriel est trop ancienne, "
|
||
"veuillez réessayez"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:239
|
||
msgid "your request for changing your email is invalid, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre demande de changement d'adresse de courriel est invalide, veuillez "
|
||
"réessayer"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:242
|
||
msgid "your request for changing your email was not on this site, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre demande de changement d'adresse de courriel vient d'un autre site que "
|
||
"celui-ci."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:245
|
||
msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre demande de changement d'adresse de courriel concerne un utilisateur "
|
||
"inconnu."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:559
|
||
msgid "Logging out from all your services"
|
||
msgstr "Déconnexion de toutes vos applications"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:624
|
||
msgid "The page is out of date, it was reloaded for you"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entretemps; nous l'avons "
|
||
"rechargée pour vous."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:631 src/authentic2/views.py:670
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:650
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:656
|
||
msgid ""
|
||
"If your email address exists in our database, you will receive an email "
|
||
"containing instructions to reset your password"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si votre adresse électronique est présente dans notre base, vous recevrez un "
|
||
"courriel contenant les instructions pour réinitialiser votre mot de passe."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:693
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Utilisateur introuvable"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:697
|
||
msgid "You reset password link is invalid or has expired"
|
||
msgstr "Votre lien de réinitialisation de mot de passe est invalide ou expiré."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:706
|
||
msgid ""
|
||
"It's not possible to reset your password. Please contact an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre mot de passe n'a pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre "
|
||
"administrateur."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:714
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:745
|
||
msgid "Your activation key is expired"
|
||
msgstr "Votre clé d'activation a expiré"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:748
|
||
msgid "Activation failed"
|
||
msgstr "Échec à l'activation du compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1079
|
||
msgid "Request account deletion"
|
||
msgstr "Demande de suppression de compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1091
|
||
msgid ""
|
||
"An account deletion validation email has been sent to your email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un message pour valider la suppression du compte a été envoyé à votre "
|
||
"adressse électronique."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1097
|
||
msgid "Confirm account deletion"
|
||
msgstr "Confirmation de la suppression du compte"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1109
|
||
msgid "This account had previously been deactivated and will be deleted soon."
|
||
msgstr "Ce compte a été désactivé et sera bientôt supprimé."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1112
|
||
msgid "The account deletion request is too old, try again"
|
||
msgstr "La demande de suppression de compte est expirée."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1114
|
||
msgid "The account deletion request is invalid, try again"
|
||
msgstr "La demande de suppression de compte n'est pas valide."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1116
|
||
msgid "The account deletion request was not on this site, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre demande de suppression de compte vient d'un autre site que celui-ci."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1120
|
||
msgid "This account has previously been deleted."
|
||
msgstr "Ce compte a déjà été supprimé."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1142
|
||
msgid "Deletion performed."
|
||
msgstr "Suppression effectuée."
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1179
|
||
msgid "Password change is forbidden"
|
||
msgstr "Changement de mot de passe interdit"
|
||
|
||
#: src/authentic2/views.py:1194
|
||
msgid "Password Change"
|
||
msgstr "Changement de mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>To be sure to receive this email we recommend you to add the\n"
|
||
#~ " %(from_email)s email address to your addressbook or list of "
|
||
#~ "authorised senders\n"
|
||
#~ " otherwise the message may end up in your spam folder.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p>Pour être certain·e de recevoir ce message, nous vous conseillons "
|
||
#~ "d’ajouter notre adresse %(from_email)s à votre carnet d’adresses "
|
||
#~ "électronique ou à votre liste d’expéditeurs autorisés. Autrement, les "
|
||
#~ "courriels risquent d’être automatiquement classés parmi vos courriels "
|
||
#~ "indésirables (spams, pourriels).</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>If you cannot find the email you should check your spam folder and "
|
||
#~ "if\n"
|
||
#~ " you find it there you should mark it as \"non-spam\" and add the "
|
||
#~ "%(from_email)s\n"
|
||
#~ " address to your addressbook, this should prevent further emails to "
|
||
#~ "be\n"
|
||
#~ " sorted as spams.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p>Si vous ne recevez pas de message, nous vous conseillons de le "
|
||
#~ "chercher dans vos spams ou dans l’onglet «Promotions». Si vous le trouvez "
|
||
#~ "dans vos spams, signalez-le comme «non-spam» et ajoutez l'adresse "
|
||
#~ "%(from_email)s à votre carnet d’adresse : cela évitera aux futurs "
|
||
#~ "messages de terminer dans les spams.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>Follow the instructions in this email to continue your "
|
||
#~ "registration, this\n"
|
||
#~ " email will be valid during %(account_activation_days)s days.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création "
|
||
#~ "de votre compte, il restera valide pendant %(account_activation_days)s "
|
||
#~ "jours.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Previous page"
|
||
#~ msgstr "Page précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "Next page"
|
||
#~ msgstr "Page suivante"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete my account and all my personal datas ?"
|
||
#~ msgstr "Supprimer votre compte et toutes vos données personnelles ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "You are not authorized to manage this role"
|
||
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer ce rôle."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your user is already switched, go to your account page and come back to "
|
||
#~ "your original user to do it again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous avez déjà procédé à une reconnexion, veuillez allez sur « Mon compte "
|
||
#~ "» pour vous reconnecter avec votre utilisateur d'origine."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully switched to user %s"
|
||
#~ msgstr "Re-connexion avec l'utilisateur « %s » réussie"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully switched back to user %s"
|
||
#~ msgstr "Re-connexion avec l'utilisateur « %s » réussie"
|
||
|
||
#~ msgid "No user to switch back to"
|
||
#~ msgstr "Pas d'utilisateur vers lequel se reconnecter"
|
||
|
||
#~ msgid "Site Export File"
|
||
#~ msgstr "Fichier d'export de site"
|
||
|
||
#~ msgid "You have been logged out"
|
||
#~ msgstr "Vous avez été déconnecté."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>%(full_name)s,</p>\n"
|
||
#~ " <p>Your account on %(site)s has been deleted.\n"
|
||
#~ " All related data will be deleted today.\n"
|
||
#~ " You cannot log in with it anymore.</p>\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <p>%(full_name)s,</p>\n"
|
||
#~ " <p>Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n"
|
||
#~ " Toutes les données associées seront supprimées aujourd'hui.\n"
|
||
#~ " Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.</p> "
|