authentic/src/authentic2/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1760 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# authentic2 french l10n
# Copyright (C) 2015 Entr'ouvert
# This file is distributed under the same license as the Authentic package.
# Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: debian-wheezy/multitenant/debian_config.py:39
#: debian/multitenant/debian_config.py:38 src/authentic2/forms/passwords.py:39
#: src/authentic2/forms/registration.py:39
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:4
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: htmlcov/src_authentic2_manager_tables_py.html:372
msgid "You are not authorized to manage this role"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer ce rôle."
#: src/authentic2/admin.py:40
msgid "Cleanup expired objects"
msgstr "Nettoyer les objets qui ont expiré"
#: src/authentic2/admin.py:102
msgid "session data"
msgstr "données de session"
#: src/authentic2/admin.py:113
msgid "IP adresses"
msgstr "adresses IP"
#: src/authentic2/admin.py:129
#, python-format
msgid "deleted user %r"
msgstr "utilisateur supprimé %r"
#: src/authentic2/admin.py:131 src/authentic2/models.py:50
#: src/authentic2/models.py:60 src/authentic2/models.py:296
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: src/authentic2/admin.py:135
msgid "clear expired sessions"
msgstr "Supprimer les sessions expirées"
#: src/authentic2/admin.py:141
msgid "external"
msgstr "identifiant externe"
#: src/authentic2/admin.py:147 src/authentic2/forms/mixins.py:43
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/authentic2/admin.py:148 src/authentic2/forms/mixins.py:43
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/authentic2/admin.py:167
msgid "realm"
msgstr "domaine"
#: src/authentic2/admin.py:195 src/authentic2/admin.py:235
msgid "You must at least give a username or an email to your user"
msgstr "Un utilisateur doit au minimum posséder un courriel ou un identifiant."
#: src/authentic2/admin.py:199 src/authentic2/admin.py:238
#: src/authentic2/authenticators.py:31
#: src/authentic2/forms/authentication.py:34 src/authentic2/forms/profile.py:30
#: src/authentic2/forms/profile.py:52 src/authentic2/forms/registration.py:123
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:4
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:200
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il n'est donc pas possible "
"d'afficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre "
"modifier le mot de passe de l'usager en utilisant <a href=\"password/\">ce "
"formulaire</a>."
#: src/authentic2/admin.py:234 src/authentic2/forms/registration.py:135
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les deux champs mot de passe ne correspondent pas."
#: src/authentic2/admin.py:241
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:243
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entrez le même mot de passe qu'au dessus, pour validation."
#: src/authentic2/admin.py:277
msgid "Personal info"
msgstr "Informations personnelles"
#: src/authentic2/admin.py:278
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: src/authentic2/admin.py:280
msgid "Important dates"
msgstr "Dates importantes"
#: src/authentic2/admin.py:305
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: src/authentic2/api_views.py:132
msgid "you are not authorized to create users in this ou"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:140 src/authentic2/api_views.py:147
#: tests/test_all.py:540 tests/test_all.py:565 tests/test_all.py:685
#: tests/test_all.py:710
msgid "You already have an account"
msgstr "Vous avez déjà un compte."
#: src/authentic2/api_views.py:144 tests/test_all.py:552 tests/test_all.py:697
msgid "Username is required in this ou"
msgstr "L'identifiant est requis dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:726
msgid "User successfully added to role"
msgstr "Utilisateur ajouté au rôle"
#: src/authentic2/api_views.py:731
msgid "User successfully removed from role"
msgstr "Utilisateur retiré du rôle"
#: src/authentic2/app_settings.py:150
msgid "Required. At most 30 characters. Letters, digits, and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Requis. 30 caractères maximum. Uniquement des lettres, nombres et les "
"caractères « @ », « . », « + », « - » et « _ »."
#: src/authentic2/app_settings.py:152
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:3
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:45
msgctxt "title"
msgid "Mrs"
msgstr "Madame"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:46
msgctxt "title"
msgid "Mr"
msgstr "Monsieur"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:51
msgid "Format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Format : jj/mm/aaaa"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:62
msgid "birthdate must be in the past and greater or equal than 1900-01-01."
msgstr ""
"Une date de naissance doit être dans le passé et après le 1er janvier 1900."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:84
msgid "Phone number can start with a + an must contain only digits."
msgstr ""
"Un numéro de téléphone peut commencer par un + et ne doit contenir que des "
"chiffres."
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:90
msgid "ex.: 0699999999, +33 6 99 99 99 99"
msgstr "ex.: 0699999999"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:106
msgid "The value must be a valid french postcode"
msgstr "Vous devez entrer un code postal"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:111
msgid "ex.: 13260"
msgstr "ex : 13260"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:179
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractère"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:187
msgid "title"
msgstr "civilité"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:196
msgid "boolean"
msgstr "booléen"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:204
msgid "date"
msgstr "date"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:215
msgid "birthdate"
msgstr "date de naissance"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:223
msgid "french postcode"
msgstr "code postal"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:229
msgid "phone number"
msgstr "numéro de téléphone"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:235
msgid "profile image"
msgstr "image de profil"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:277
msgid "SIRET number must contain 14 digits"
msgstr "Le SIRET doit contenir 14 chiffres"
#: src/authentic2/attribute_kinds.py:280
msgid "SIRET validation code does not match"
msgstr "Les clé de validation de votre SIRET sont inexactes"
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:119
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/authentic2/attributes_ng/engine.py:120
msgid "List of verified attributes"
msgstr "Liste des attributés vérifiés"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:46
msgid "OU UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des entités"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:47
msgid "OU slug"
msgstr "identifiant court de l'entité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:48
msgid "OU name"
msgstr "Nom de l'entité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:57
msgid "User domain"
msgstr "Domaine de l'utilisateur."
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:58
msgid "User identifier"
msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:59
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:60
msgid "Role slugs"
msgstr "Identifiants courts du rôle"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:61
msgid "Role names"
msgstr "Noms des rôles"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:62
msgid "Role UUIDs"
msgstr "Identifiants uniques des rôles"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:63
msgid "Role slugs from same organizational unit as the service"
msgstr "Identifiants des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:64
msgid "Role names from same organizational unit as the service"
msgstr "Nom des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:65
msgid "Role uuids from same organizational unit as the service"
msgstr "UUID des rôles de la même collectivité que le service"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/service_roles.py:44
msgid "role attribute"
msgstr "attribut de rôle"
#: src/authentic2/authenticators.py:42
msgid "Username or email"
msgstr "Identifiant ou courriel"
#: src/authentic2/csv_import.py:106
msgid "Cannot detect encoding"
msgstr "Impossible de détecter l'encodage"
#: src/authentic2/csv_import.py:121
#, python-format
msgid "Unknown CSV dialect: %s"
msgstr "Dialecte CSV inconnu: %s"
#: src/authentic2/csv_import.py:127
msgid "Unknown CSV dialect"
msgstr "Dialecte CSV inconnu"
#: src/authentic2/csv_import.py:201
msgid "Source name"
msgstr "Nom de la source"
#: src/authentic2/csv_import.py:206
msgid "_source_name must contain no spaces and only letters, digits, - and _"
msgstr ""
"_source_name ne doit contenir aucun espace, et seulement des lettres, des "
"chiffres, les caractères « - » et « _ »"
#: src/authentic2/csv_import.py:209
msgid "Source external id"
msgstr "Identifiant de la source"
#: src/authentic2/csv_import.py:310
msgid "Missing header row"
msgstr "Ligne d'entête manquante"
#: src/authentic2/csv_import.py:317
msgid "Empty header row"
msgstr "Ligne d'entête vide"
#: src/authentic2/csv_import.py:323
msgid "Missing key column"
msgstr "Colonne clé manquante"
#: src/authentic2/csv_import.py:325
msgid "Too many key columns"
msgstr "Trop de colonnes clés"
#: src/authentic2/csv_import.py:331
msgid "You must have a _source_name and a _source_id column"
msgstr "Vous devez avoir une colonne _source_name and une colone _source_id"
#: src/authentic2/csv_import.py:339
#, python-format
msgid "Header \"%s\" is duplicated"
msgstr "L'entête « %s » existe deux fois"
#: src/authentic2/csv_import.py:378
#, python-format
msgid "unknown or missing attribute \"%s\""
msgstr "attribut inconnu ou manquant « %s »"
#: src/authentic2/csv_import.py:386
msgid "You cannot set flags on _source_name and _source_id columns"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser de modificateurs sur les colonnes _source_name"
#: src/authentic2/csv_import.py:399
#, python-format
msgid "unknown flag \"%s\""
msgstr "modificateur inconnu « %s »"
#: src/authentic2/csv_import.py:469
#, python-format
msgid ""
"Unique constraint on column \"%(column)s\" failed: value already appear on "
"line %(line)d"
msgstr ""
"La contrainte d'unicité sur la colonne « %(column)s » est rompu: la valeur "
"apparaît déjà ligne %(line)d"
#: src/authentic2/csv_import.py:487
#, python-format
msgid "Unique constraint on column \"%s\" failed"
msgstr "La contrainte d'unicité sur la colonne « %s » est rompu"
#: src/authentic2/csv_import.py:530
#, python-format
msgid "Key value \"%s\" matches too many users"
msgstr "La valeur de la clé « %s » correpond avec trop d'utilisateurs"
#: src/authentic2/csv_import.py:567
#, python-format
msgid "External id \"%s\" already exists"
msgstr "La clé extern « %s » existe déjà"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:38
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:39
msgid "Do not ask for authentication next time"
msgstr "Ne pas demander d'authentification au prochain accès"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:41
msgid "Organizational unit"
msgstr "Collectivité"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:76
#, python-format
msgid ""
"You made too many login errors recently, you must wait <span class=\"js-"
"seconds-until\">%s</span> seconds to try again."
msgstr ""
"Vous avez fait trop d'erreurs de connexions, vous devez attendre <span class="
"\"js-seconds-until\">%s</span> secondes avant de pouvoir à nouveau essayer."
#: src/authentic2/forms/fields.py:55
msgid "Both passwords must match."
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:56
msgid "Passwords match."
msgstr "Les mots de passe sont identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:57
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:77
msgid "The image is not valid"
msgstr "L'image n'est pas valide"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:95 src/authentic2/forms/passwords.py:108
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:96 src/authentic2/forms/passwords.py:109
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:101 src/authentic2/forms/passwords.py:115
msgid "New password must differ from old password"
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l'ancien."
#: src/authentic2/forms/passwords.py:107
msgid "Old password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: src/authentic2/forms/profile.py:39
msgid "Password is invalid"
msgstr "Le mot de passe est invalide"
#: src/authentic2/forms/profile.py:44
msgid "New email"
msgstr "Nouveau courriel"
#: src/authentic2/forms/profile.py:58
msgid "This is already your email address."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà la vôtre."
#: src/authentic2/forms/profile.py:65
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."
#: src/authentic2/forms/profile.py:73
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un utilisateur avec cet identidiant existe déjà."
#: src/authentic2/forms/registration.py:59
msgid "You cannot register with this email."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de courriel."
#: src/authentic2/forms/registration.py:87 tests/test_all.py:785
msgid "This username is already in use. Please supply a different username."
msgstr ""
"Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez s'il vous plait un autre "
"identifiant."
#: src/authentic2/forms/registration.py:105
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez s'il vous plait une "
"autre adresse de courriel."
#: src/authentic2/forms/registration.py:124
msgid "Password (again)"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/forms/widgets.py:144
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
#: src/authentic2/hashers.py:99 src/authentic2/hashers.py:129
#: src/authentic2/hashers.py:317
msgid "algorithm"
msgstr "algorithme"
#: src/authentic2/hashers.py:100
msgid "iterations"
msgstr "itérations"
#: src/authentic2/hashers.py:101 src/authentic2/hashers.py:130
msgid "salt"
msgstr "sel"
#: src/authentic2/hashers.py:102 src/authentic2/hashers.py:131
#: src/authentic2/hashers.py:318
msgid "hash"
msgstr "condensé"
#: src/authentic2/middleware.py:209
msgid "You must change your password to continue"
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe avant de continuer."
#: src/authentic2/models.py:51 src/authentic2/models.py:63
msgid "creation date"
msgstr "date de création"
#: src/authentic2/models.py:54
msgid "user to delete"
msgstr "utilisateur à effacer"
#: src/authentic2/models.py:55
msgid "users to delete"
msgstr "utilisateurs à effacer"
#: src/authentic2/models.py:61
msgid "source"
msgstr "source"
#: src/authentic2/models.py:62
msgid "external id"
msgstr "identifiant externe"
#: src/authentic2/models.py:64
msgid "last update date"
msgstr "dernière date de mise à jour"
#: src/authentic2/models.py:76
msgid "user external id"
msgstr "identifiant externe d'un utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:77
msgid "user external ids"
msgstr "identifiants externes des utilisateurs"
#: src/authentic2/models.py:86
msgid "when"
msgstr "quand"
#: src/authentic2/models.py:87
msgid "who"
msgstr "qui"
#: src/authentic2/models.py:88
msgid "how"
msgstr "comment"
#: src/authentic2/models.py:89
msgid "nonce"
msgstr "numéro unique"
#: src/authentic2/models.py:94
msgid "authentication log"
msgstr "Journal des authentifications"
#: src/authentic2/models.py:95
msgid "authentication logs"
msgstr "Journaux des authentification"
#: src/authentic2/models.py:98
#, python-format
msgid "Authentication of %(who)s by %(how)s at %(when)s"
msgstr "Authentification de %(who)s par %(how)s à %(when)s"
#: src/authentic2/models.py:104
msgid "url"
msgstr "url"
#: src/authentic2/models.py:105
msgid ""
"you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example."
"com/logout?next={}"
msgstr ""
"vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer l'URL de l'icône de succès, "
"ex.: http://example.com/logout?next={}"
#: src/authentic2/models.py:111
msgid "use an iframe instead of an img tag for logout"
msgstr "utiliser une iframe au lieu d'un tag img pour la déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:114
msgid "iframe logout timeout (ms)"
msgstr "temps d'expiration pour les iframe de déconnexion (en ms)"
#: src/authentic2/models.py:115
msgid ""
"if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this "
"iframe and the moment we consider its loading to be really finished"
msgstr ""
"si la déconnexion est utilisées, c'est le temps entre l'émission de "
"l'évènement onload pour cette iframe et le moment où l'on peut considérer "
"que le chargement vraiment terminé."
#: src/authentic2/models.py:131 src/authentic2/models.py:262
msgid "content type"
msgstr "type d'objet"
#: src/authentic2/models.py:132 src/authentic2/models.py:263
msgid "object identifier"
msgstr "identifiant d'objet"
#: src/authentic2/models.py:136 src/authentic2/models.py:137
msgid "logout URL"
msgstr "URL de déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:142
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: src/authentic2/models.py:143
msgid "description"
msgstr "description"
#: src/authentic2/models.py:144 src/authentic2/models.py:315
msgid "name"
msgstr "nom"
#: src/authentic2/models.py:145
msgid "required"
msgstr "requis"
#: src/authentic2/models.py:146
msgid "asked on registration"
msgstr "demandé à la création du compte"
#: src/authentic2/models.py:147
msgid "user editable"
msgstr "éditable par l'utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:148
msgid "user visible"
msgstr "visible de l'utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:149
msgid "multiple"
msgstr "multiple"
#: src/authentic2/models.py:150
msgid "kind"
msgstr "type"
#: src/authentic2/models.py:151
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: src/authentic2/models.py:152
msgid "searchable"
msgstr "indexé"
#: src/authentic2/models.py:155
msgid "scopes"
msgstr "portées"
#: src/authentic2/models.py:156
msgid "scopes separated by spaces"
msgstr "portées séparées par des espaces"
#: src/authentic2/models.py:162
msgid "order"
msgstr "ordre"
#: src/authentic2/models.py:256
msgid "attribute definition"
msgstr "définition d'un attribut"
#: src/authentic2/models.py:257
msgid "attribute definitions"
msgstr "définition des attributs"
#: src/authentic2/models.py:268
msgid "attribute"
msgstr "attribut"
#: src/authentic2/models.py:271
msgid "content"
msgstr "contenu"
#: src/authentic2/models.py:287
msgid "attribute value"
msgstr "valeur d'un attribut"
#: src/authentic2/models.py:288
msgid "attribute values"
msgstr "valeurs des attributs"
#: src/authentic2/models.py:305 src/authentic2/models.py:306
msgid "password reset"
msgstr "obligation de changement de mot de passe"
#: src/authentic2/models.py:318
msgid "slug"
msgstr "identifiant court"
#: src/authentic2/models.py:321
msgid "organizational unit"
msgstr "collectivité"
#: src/authentic2/models.py:327
msgid "authorized services"
msgstr "services autorisés"
#: src/authentic2/models.py:331
msgid "callback url when unauthorized"
msgstr "URL de retour quand non-autorisé"
#: src/authentic2/models.py:342
msgid "The slug must be unique for this ou"
msgstr "L'identifiant court doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:347
msgid "The name must be unique for this ou"
msgstr "Le nom doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:353
msgid "base service model"
msgstr "application"
#: src/authentic2/models.py:354
msgid "base service models"
msgstr "applications"
#: src/authentic2/passwords.py:99
#, python-format
msgid "%s characters"
msgstr "%s caractères"
#: src/authentic2/passwords.py:104
msgid "1 lowercase letter"
msgstr "1 minuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:109
msgid "1 digit"
msgstr "1 chiffre"
#: src/authentic2/passwords.py:114
msgid "1 uppercase letter"
msgstr "1 majuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:129
msgid "This password is not accepted."
msgstr "Ce mot de passe n'est pas accepté."
#: src/authentic2/passwords.py:137
#, python-format
msgid ""
"In order to create a secure password, please use at least: <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
msgstr ""
"Pour la sécurité du mot de passe veuillez avoir a minima : <span class=\"a2-"
"password-policy-container\">%s</span>"
#: src/authentic2/templates/404.html:4 src/authentic2/templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
msgstr "Erreur: page introuvable"
#: src/authentic2/templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "La page que vous recherchez n'a pas été trouvée sur ce serveur."
#: src/authentic2/templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
msgstr "Erreur interne (500)"
#: src/authentic2/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur de serveur"
#: src/authentic2/templates/500.html:10
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "Nous sommes désolés mais nous constatons une erreur serveur."
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Authentic site admin"
msgstr "Administration d'Authentic"
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Authentic administration"
msgstr "Administration d'Authentic"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:4
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:6
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:10
msgid "Logs page"
msgstr "Page de logs"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:4
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:1
#, python-format
msgid "%(full_name)s,"
msgstr "%(full_name)s,"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_body.txt:3
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your account on %(site)s has been deleted.\n"
"All related data will be deleted today.\n"
"You cannot log in with it anymore.\n"
msgstr ""
"\n"
"Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n"
"Toutes les données associées seront supprimées aujourd'hui.\n"
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Account deletion request on %(site)s"
msgstr "Demande de suppression de compte sur %(site)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:35
msgid "Change email"
msgstr "Modifier votre adresse électronique"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:38
#: src/authentic2/views.py:82
msgid "Edit account data"
msgstr "Éditer les données du compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:41
#: src/authentic2/views.py:1084
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer votre compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:45
msgid "Credentials"
msgstr "Moyens d'authentification"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:51
msgid "Federation management"
msgstr "Gestion des liaisons"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:10
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:10
#: src/authentic2/views.py:404
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete.html:18
msgid "Delete my account and all my personal datas ?"
msgstr "Supprimer votre compte et toutes vos données personnelles ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete.html:20
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_delete.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:21
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:13
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:26
#: tests/test_idp_saml2.py:292
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:20
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_registration_form.html:6
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:25
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:16
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:14
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts_edit.html:23
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:1
#, python-format
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
msgstr "Un nouveau compte vous a été créé sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:5
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:6
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_body.txt:8
msgid "Please click on the following link to set your password:"
msgstr ""
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour initialiser votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/api_user_create_registration_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
msgstr "Votre compte a été créé sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:29
#, python-format
msgid "Last login %(LAST_LOGIN)s"
msgstr "Date de dernière connexion: %(LAST_LOGIN)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/base.html:30
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:5
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:6
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:15
#, python-format
msgid ""
"Your current email is %(email)s.\n"
" An email will be sent to validate the new one."
msgstr ""
"Votre adresse actuelle est %(email)s.\n"
"La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par l'envoi "
"d'un courriel."
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:20
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"But this email is already linked to another account.\n"
"\n"
"You can recover this account password using the password reset form:\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Mais cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte.\n"
"\n"
"Pour récupérer le mot de passe de ce compte veuillez utiliser le formulaire "
"de\n"
"réinitialisation de mot de passe\n"
"\n"
" %(password_reset_url)s\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_body.txt:18
#, python-format
msgid ""
"Hi %(name)s !\n"
"\n"
"You asked for changing your email on %(domain)s from:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"to:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"To validate this change please click on the following link:\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"This link will be valid for %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
msgstr ""
"Bonjour %(name)s !\n"
"\n"
"Vous avez demandé à changer votre adresse de courriel sur %(domain)s de:\n"
"\n"
" %(old_email)s\n"
"\n"
"à:\n"
"\n"
" %(email)s\n"
"\n"
"Veuillez cliquer sur le lien suivant pour valider ce changement ::\n"
"\n"
" %(link)s\n"
"\n"
"Ce lien sera valide pendant %(token_lifetime)s.\n"
"\n"
"--\n"
"%(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s"
msgstr "Changer l'adresse de courriel sur %(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/display_message_and_continue.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:19
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:7
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: src/authentic2/templates/authentic2/homepage.html:17
msgid "Services"
msgstr "Services"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login.html:7
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:9
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:11
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:14
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:24
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:24
msgid "Reset it!"
msgstr "Réinitialisez-le !"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:27
msgid "Not a member?"
msgstr "Pas de compte ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_form.html:27
msgid "Register!"
msgstr "Enregistrez-vous !"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:10
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/login_password_profile.html:12
msgid "Set your password"
msgstr "Définir votre mot de passe"
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout.html:30
msgid "Continue logout"
msgstr "Continuer la déconnexion"
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:13
msgid "You are going to do a global logout, do you want to continue ?"
msgstr "Vous avez demandé une déconnexion globale, voulez-vous continuer ?"
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Password of account %(user)s has been changed.\n"
"\n"
"If you did not ask for this change, please refer to your administrator."
msgstr ""
"Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié.Si vous n'êtes pas à "
"l'origine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Password changed on %(host)s for account %(user)s"
msgstr "Mot de passe du compte %(user)s modifié sur %(host)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:4
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p> Hi %(full_name)s!</p>\n"
" <p>Your registration on %(site)s was successful!</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Login!</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Bonjour %(full_name)s !</p>\n"
" <p>La création de votre compte sur %(site)s a réussi !</p>\n"
"\n"
" <p><a href=\"%(login_url)s\">Connectez-vous !</a></p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:12
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:9
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:14
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:10
msgid "Email:"
msgstr "Courriel :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:16
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:11
msgid "First name:"
msgstr "Prénom :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.html:19
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:12
msgid "Last name:"
msgstr "Nom :"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(full_name)s !\n"
"\n"
"Your registration on %(site)s was successful!\n"
"\n"
"You can login on:\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
msgstr ""
" Bonjour %(full_name)s !\n"
"\n"
"La création de votre compte sur %(site)s a réussi !\n"
"\n"
"Vous pourrez vous connecter sur:\n"
"\n"
"\t%(login_url)s\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/registration_success_subject.txt:1
msgid "You successfully registered on"
msgstr "Création de compte réussie sur"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:5
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
msgid ""
"You are not authorized to access this service, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
#: src/authentic2/templates/error.html:18
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:10
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:39
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(user)s,\n"
"\n"
"You have not logged since %(threshold)s days. In %(clean_threshold)s days "
"your account\n"
"will be deleted."
msgstr ""
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s jours. Dans "
"%(clean_threshold)s jours \n"
"votre compte sera supprimé."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_alert_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Alert: %(user)s you have not logged since %(threshold)s"
msgstr "Alerte: %(user)s, vous ne vous êtes pas connecté depuis %(threshold)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_body.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Hi %(user)s,\n"
"\n"
"You have not logged since %(threshold)s days so your account has been "
"deleted."
msgstr ""
"Bonjour %(user)s,\n"
"\n"
"Vous ne vous êtes pas connecté dépuis %(threshold)s jours, votre compte a "
"donc\n"
"été supprimé."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unused_account_delete_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Notification: %(user)s, your account has been deleted"
msgstr "Notification: %(user)s, votre compte a été supprimé"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:4
msgid "Error: authentication failure"
msgstr "Erreur: échec de l'authentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:8
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:10
msgid "The SSL authentication has failed"
msgstr "L'authentification SSL a échouée"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:4
msgid "Consent page for attribute propagation"
msgstr "Page de consentement pour la transmission des attributs"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:14
msgid "Choose attributes to send to "
msgstr "Choisissez les attributs à envoyer"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:31
msgid "Send selected"
msgstr "Envoyer la selection"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:33
msgid "Send all"
msgstr "Tout envoyer"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:35
msgid "Refuse all"
msgstr "Aucun"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:4
msgid "Consent page for federation"
msgstr "Page de consentement pour la fédération"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:13
msgid "Do you accept to federate your account with "
msgstr "Acceptez-vous de fédérer votre compte avec "
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:15
msgid "Do you accept to federate your account ?"
msgstr "Acceptez-vous de federez vos comptes ?"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:23
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_federation.html:24
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:5
msgid "Account activation"
msgstr "Activer le compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:12
msgid "Account successfully activated"
msgstr "Activation du compte réussie"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:18
msgid "Account activation failed"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_complete.html:5
msgid "Your account is now activated"
msgstr "Votre compte est maintenant activé"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:5
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. To finish your registration, please\n"
" <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s. <a href="
"\"%(registration_url)s\">Continuez la création de votre compte!</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:9
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s. You already have an\n"
" account to login, <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous demandez la création d'un compte sur %(site)s. Vous disposez déjà d'un "
"compte, <a href=\"%(registration_url)s\">connectez-vous !</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:15
#, python-format
msgid "This link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:17
msgid "This link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:20
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:15
#, python-format
msgid "If you did not register on %(site)s, ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas demandé la création d'un compte sur %(site)s, veuillez "
"ignorer ce courriel."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"To finish your registration, please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s.\n"
"Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à l'adresse :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:6
#, python-format
msgid ""
"You requested registration on %(site)s.\n"
"You already have an account. To login please go to:\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s.\n"
"Vous disposez déjà d'un compte, connectez vous via :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:12
#, python-format
msgid "Link is valid for %(expiration_days)s days."
msgstr "Ce lien est valide pendant %(expiration_days)s jours."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:13
msgid "Link is valid for 24 hours."
msgstr "Ce lien est valide pendant 1 jour."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "You requested registration on"
msgstr "Vous demandez la création d'un compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logging out"
msgstr "Déconnexion"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:9
msgid "Logged out"
msgstr "Déconnecté"
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_done.html:9
#: src/authentic2/views.py:1162
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid ""
"To change your password you must provide your current password, then "
"provide\n"
" the new password and confirm it.\n"
" "
msgstr ""
"Pour modifier votre mot de passe vous devez fournir votre mot de passe "
"actuel ainsi que le nouveau, puis confirmer ce dernier."
#: src/authentic2/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "You are going to define your account password."
msgstr "Vous allez définir le mot de passe de votre compte."
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Password reset failed"
msgstr "Erreur à la réinitialistion du mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You requested reset of your password on %(hostname)s, to proceed please\n"
"click on the following link"
msgstr ""
"Vous avez demandé la réinitialisation de votre mot de passe sur\n"
"%(hostname)s, veuillez cliquer sur le lien suivant :"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Resetting password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: src/authentic2/templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(hostname)s"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_closed.html:9
msgid "Registration closed"
msgstr "La création de compte est actuellement interdite."
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:5
msgid "Registration in progress"
msgstr "Création du compte en cours"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:10
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>An email was sent to %(email)s.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Un courriel a été envoyé à %(email)s.</p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:14
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>Follow the instructions in this email to continue your registration, "
"this\n"
" email will be valid during %(account_activation_days)s days.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de "
"votre compte, il restera valide pendant %(account_activation_days)s jours.</"
"p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:19
msgid ""
"\n"
" <p>Follow the instructions in this email to continue your registration, "
"this\n"
" email will be valid during 24 hours.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Suivez les instructions dans ce courriel pour continuer la création de "
"votre compte, il restera valide pendant 24 heures.</p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:26
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>To be sure to receive this email we recommend you to add the\n"
" %(from_email)s email address to your addressbook or list of authorised "
"senders\n"
" otherwise the message may end up in your spam folder.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>Pour être certain·e de recevoir ce message, nous vous conseillons "
"dajouter notre adresse %(from_email)s à votre carnet dadresses "
"électronique ou à votre liste dexpéditeurs autorisés. Autrement, les "
"courriels risquent dêtre automatiquement classés parmi vos courriels "
"indésirables (spams, pourriels).</p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_complete.html:31
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p>If you cannot find the email you should check your spam folder and "
"if\n"
" you find it there you should mark it as \"non-spam\" and add the "
"%(from_email)s\n"
" address to your addressbook, this should prevent further emails to be\n"
" sorted as spams.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<p>Si vous ne recevez pas de message, nous vous conseillons de le chercher "
"dans vos spams ou dans longlet «Promotions». Si vous le trouvez dans vos "
"spams, signalez-le comme «non-spam» et ajoutez l'adresse %(from_email)s à "
"votre carnet dadresse : cela évitera aux futurs messages de terminer dans "
"les spams.</p>\n"
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:5
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:9
#: src/authentic2/views.py:765
msgid "Registration"
msgstr "Création d'un compte"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:11
msgid ""
"An account already exists for this email. Please click on the account name "
"to log in with."
msgid_plural ""
"More accounts are associated to this email. Please choose the account you "
"want to log in with:"
msgstr[0] ""
"Un compte associé à cette adresse de courriel existe déjà.\n"
"Veuillez cliquer sur le nom du compte afin de vous y connecter :"
msgstr[1] ""
"Plusieurs comptes sont associés à cette adresse de courriel.\n"
"Veuillez choisir le compte avec lequel vous souhaitez vous connecter :"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:21
#, python-format
msgid "Account #%(c)s: %(fullname)s"
msgstr "Compte #%(c)s: %(fullname)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:24
#, python-format
msgid ""
"created on %(creation_date)s\n"
" "
msgstr "créé le %(creation_date)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:27
#, python-format
msgid "last login on %(login_date)s"
msgstr "date de dernière connexion: %(login_date)s"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:36
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:38
msgid "create a new account"
msgstr "créez un nouveau compte"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:10
msgid "Please fill the form to complete your registration"
msgstr ""
"Veuillez remplir le formulaire afin de finir la création de votre compte"
#: src/authentic2/utils.py:576
msgid "The form was out of date, please try again."
msgstr "Ce formulaire était périmé, veuillez ré-essayer."
#: src/authentic2/utils.py:828
msgid ""
"Your user is already switched, go to your account page and come back to your "
"original user to do it again."
msgstr ""
"Vous avez déjà procédé à une reconnexion, veuillez allez sur « Mon compte » "
"pour vous reconnecter avec votre utilisateur d'origine."
#: src/authentic2/utils.py:844
#, python-format
msgid "Successfully switched to user %s"
msgstr "Re-connexion avec l'utilisateur « %s » réussie"
#: src/authentic2/utils.py:860
#, python-format
msgid "Successfully switched back to user %s"
msgstr "Re-connexion avec l'utilisateur « %s » réussie"
#: src/authentic2/utils.py:864
msgid "No user to switch back to"
msgstr "Pas d'utilisateur vers lequel se reconnecter"
#: src/authentic2/utils.py:952
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"
#: src/authentic2/utils.py:954
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s heure"
msgstr[1] "%s heures"
#: src/authentic2/utils.py:956
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"
#: src/authentic2/utils.py:958
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"
#: src/authentic2/validators.py:61
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: src/authentic2/validators.py:67
msgid "Email domain is invalid"
msgstr "Le domaine de l'adresse de courriel est invalide."
#: src/authentic2/validators.py:83
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse de courriel invalide."
#: src/authentic2/validators.py:91
msgid "Nonexistent domain."
msgstr "Domaine inexistant."
#: src/authentic2/validators.py:93
msgid "Nonexistent email address."
msgstr "Adresse de courriel inexistante."
#: src/authentic2/views.py:186
msgid "Email Change"
msgstr "Changement d'adresse de courriel"
#: src/authentic2/views.py:210
msgid ""
"Your request for changing your email is received. An email of validation was "
"sent to you. Please click on the link contained inside."
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel a bien été reçue. Un "
"courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien "
"contenu dans ce courriel."
#: src/authentic2/views.py:237
msgid "This email is already used by another account."
msgstr "Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte."
#: src/authentic2/views.py:243
#, python-brace-format
msgid "your request for changing your email for {0} is successful"
msgstr "Votre demande de changement d'adresse de courriel pour {0} est validée"
#: src/authentic2/views.py:248
msgid "your request for changing your email is too old, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel est trop ancienne, "
"veuillez réessayez"
#: src/authentic2/views.py:251
msgid "your request for changing your email is invalid, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel est invalide, veuillez "
"réessayer"
#: src/authentic2/views.py:254
msgid "your request for changing your email was not on this site, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel vient d'un autre site que "
"celui-ci."
#: src/authentic2/views.py:257
msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel concerne un utilisateur "
"inconnu."
#: src/authentic2/views.py:563
msgid "Logging out from all your services"
msgstr "Déconnexion de toutes vos applications"
#: src/authentic2/views.py:628
msgid "The page is out of date, it was reloaded for you"
msgstr ""
"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entretemps; nous l'avons "
"rechargée pour vous."
#: src/authentic2/views.py:635 src/authentic2/views.py:674
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:654
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:660
msgid ""
"If your email address exists in our database, you will receive an email "
"containing instructions to reset your password"
msgstr ""
"Si votre adresse électronique est présente dans notre base, vous recevrez un "
"courriel contenant les instructions pour réinitialiser votre mot de passe."
#: src/authentic2/views.py:697
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur introuvable"
#: src/authentic2/views.py:701
msgid "You reset password link is invalid or has expired"
msgstr "Votre lien de réinitialisation de mot de passe est invalide ou expiré."
#: src/authentic2/views.py:710
msgid ""
"It's not possible to reset your password. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Votre mot de passe n'a pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/views.py:718
msgid "Enter new password"
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:753
msgid "Your activation key is expired"
msgstr "Votre clé d'activation a expiré"
#: src/authentic2/views.py:756
msgid "Activation failed"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
#: src/authentic2/views.py:1059
msgid "You have just created an account."
msgstr "Vous venez de créer un compte."
#: src/authentic2/views.py:1116
msgid ""
"Your account has been scheduled for deletion. You cannot use it anymore."
msgstr ""
"Votre compte est en cours de suppression. Vous ne pouvez plus vous en servir."
#: src/authentic2/views.py:1149
msgid "Password change is forbidden"
msgstr "Changement de mot de passe interdit"
#: src/authentic2/views.py:1164
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
#~ msgid "Site Export File"
#~ msgstr "Fichier d'export de site"
#~ msgid "You have been logged out"
#~ msgstr "Vous avez été déconnecté."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>%(full_name)s,</p>\n"
#~ " <p>Your account on %(site)s has been deleted.\n"
#~ " All related data will be deleted today.\n"
#~ " You cannot log in with it anymore.</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <p>%(full_name)s,</p>\n"
#~ " <p>Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n"
#~ " Toutes les données associées seront supprimées aujourd'hui.\n"
#~ " Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.</p> "
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Page précédente"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Page suivante"