translation update
gitea/passerelle/pipeline/head This commit looks good
Details
gitea/passerelle/pipeline/head This commit looks good
Details
This commit is contained in:
parent
d176d9fc4b
commit
29b8775a16
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Passerelle 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 11:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -688,6 +688,7 @@ msgstr "Nom de fichier"
|
|||
|
||||
#: apps/astre_rest/models.py apps/cmis/models.py apps/filr_rest/schemas.py
|
||||
#: apps/franceconnect_data/models.py apps/jsondatastore/models.py
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contenu"
|
||||
|
||||
|
@ -2223,6 +2224,16 @@ msgstr "Récupérer un rendez-vous :"
|
|||
msgid "Delete appointment"
|
||||
msgstr "Supprimer un rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: apps/esup_signature/models.py apps/proxy/models.py
|
||||
msgid "Headers"
|
||||
msgstr "Entêtes HTTP"
|
||||
|
||||
#: apps/esup_signature/models.py apps/proxy/models.py
|
||||
msgid "Headers to always add (one per line, format \"Header-Name: value\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entêtes HTTP à ajouter à toute requête (une par ligne, au format \"Header-"
|
||||
"Name: value\")"
|
||||
|
||||
#: apps/esup_signature/models.py
|
||||
msgid "Esup Signature"
|
||||
msgstr "Esup Signature"
|
||||
|
@ -3953,16 +3964,6 @@ msgstr "URL de base du système cible"
|
|||
msgid "Timeout on upstream (in seconds)"
|
||||
msgstr "Délai d’attente pour les requêtes vers la cible (timeout, en secondes)"
|
||||
|
||||
#: apps/proxy/models.py
|
||||
msgid "Headers"
|
||||
msgstr "Entêtes HTTP"
|
||||
|
||||
#: apps/proxy/models.py
|
||||
msgid "Headers to always add (one per line, format \"Header-Name: value\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entêtes HTTP à ajouter à toute requête (une par ligne, au format \"Header-"
|
||||
"Name: value\")"
|
||||
|
||||
#: apps/proxy/models.py
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
@ -5013,7 +5014,7 @@ msgstr "Obtenir une facture au format PDF"
|
|||
msgid "Notify an invoice as paid"
|
||||
msgstr "Notifier le paiement de la facture"
|
||||
|
||||
#: contrib/caluire_axel/schemas.py
|
||||
#: contrib/caluire_axel/schemas.py contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Values \"0\", \"1\", \"O\", \"N\", \"true\" or \"false\" are allowed (case "
|
||||
"insensitive)."
|
||||
|
@ -6105,50 +6106,6 @@ msgstr "Import d’une demande"
|
|||
msgid "Referential"
|
||||
msgstr "Référentiels"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Communes:"
|
||||
msgstr "Communes :"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Lieux:"
|
||||
msgstr "Lieux :"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Homonymes:"
|
||||
msgstr "Homonymes :"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Caisses de retraite"
|
||||
msgstr "Caisses de retraite"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Organimes de tutelle"
|
||||
msgstr "Organismes de tutelle"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Etablissement"
|
||||
msgstr "Établissement"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Suivi"
|
||||
msgstr "Suivi"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Visite"
|
||||
msgstr "Visite"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Plan d aide "
|
||||
msgstr "Plan d’aide"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Presentation Commission"
|
||||
msgstr "Commission de présentation"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
|
||||
msgid "Decision Commission"
|
||||
msgstr "Commission de décision"
|
||||
|
||||
#: contrib/solis_apa/views.py
|
||||
msgid "Unknown suivi type"
|
||||
msgstr "Type de suivi inconnu"
|
||||
|
@ -6433,6 +6390,206 @@ msgstr "Réservation CLAE/Cantine"
|
|||
msgid "CLAE/Cantine annual booking"
|
||||
msgstr "Réservation annuelle CLAE/Cantine"
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Attachment data."
|
||||
msgstr "Données de la pièce jointe."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "ID of the application to which to attach the file."
|
||||
msgstr "Identifiant de la candidature à laquelle attacher le fichier."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Name of the attachment."
|
||||
msgstr "Nom de la pièce jointe."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "File to attach."
|
||||
msgstr "Fichier à attacher."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nom du fichier"
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "MIME type"
|
||||
msgstr "type MIME du contenu"
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Application Type (External or Internal)."
|
||||
msgstr "Type de candidature (Externe ou Interne)."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "ID of the concerned job offer."
|
||||
msgstr "Identifiant de la candidature concernée."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "ID of an element of the data source 'civilite'."
|
||||
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'civilite'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant first name."
|
||||
msgstr "Prénom du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant last name."
|
||||
msgstr "Nom du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant gender."
|
||||
msgstr "Genre du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant birth date."
|
||||
msgstr "Date de naissance du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "ID of an element of the data source 'nationalite'."
|
||||
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'nationalite'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant end of working authorization, if nationality is 'other'."
|
||||
msgstr "Date de fin d'autorisation de travail du candidat, si sa nationalité est 'autre'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "RQTH."
|
||||
msgstr "RQTH."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "End of RQTH, or none if not applicable."
|
||||
msgstr "Fin de RQTH, ou None si non applicable."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Driving license."
|
||||
msgstr "Permis de conduire."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "FIMO licence."
|
||||
msgstr "FIMO."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "FIMO licence delivrance date."
|
||||
msgstr "Date de délivrance de la FIMO."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "FIMO licence end validity date."
|
||||
msgstr "Date de fin de validité de la FIMO."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "ID of an element of the data source 'situation-actuelle'."
|
||||
msgstr "Identifiant d'une élément de la source de données 'situation actuelle'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Agent's collectivity"
|
||||
msgstr "Colectivité de l'agent"
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant availability start date."
|
||||
msgstr "Date de début de disponibilité du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant availability end date."
|
||||
msgstr "Date de fin de disponibilité du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant salary expectations."
|
||||
msgstr "Prétentions salariales du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant address."
|
||||
msgstr "Adresse du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant address complement."
|
||||
msgstr "Complément d’adresse."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant zip code."
|
||||
msgstr "Code postal."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant city."
|
||||
msgstr "Ville du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant phone number."
|
||||
msgstr "Numéro de téléphone du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant email."
|
||||
msgstr "Courriel du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant contract start date."
|
||||
msgstr "Date de début de contrat du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Applicant contract end date."
|
||||
msgstr "Date de fin de contrat du candidat."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Application information complement."
|
||||
msgstr "Information complémentaires sur la candidature."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "ID of an element of the data source 'origine-candidature'."
|
||||
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'origine-candidature'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Precisions if 'origine' is 'other'."
|
||||
msgstr "Précisions si 'origine' est 'autre'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "RGPD agreement."
|
||||
msgstr "Accord RGPD."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "IDs of elements of the data source 'type-emploi'."
|
||||
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'type-emploi'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "IDs of elements of the data source 'domaine-emploi'."
|
||||
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'domaine-emploi'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "IDs of elements of the data source 'sous-domaine-emploi'."
|
||||
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'sous-domaine-emploi'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "IDs of elements of the data source 'emploi'."
|
||||
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'emploi'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "TC / TNC."
|
||||
msgstr "Temps de travail désiré (TC / TNC)."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Duration of the desired internship."
|
||||
msgstr "Durée désirée du stage."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Candidate trainee's school name."
|
||||
msgstr "Nom de l'école du candidat stagiaire."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Candidate trainee's diploma name."
|
||||
msgstr "Nom du diplôme du candidat stagiaire."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Candidate trainee's diploma speciality."
|
||||
msgstr "Spécialité du diplôme du candidat stagiaire."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "ID of an element of the data source 'niveau-diplome'."
|
||||
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'niveau-diplome'."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Candidate trainee's last obtained diploma."
|
||||
msgstr "Dernier diplôme obtenu par le candidat stagiaire."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Candidate trainee's last taken course."
|
||||
msgstr "Dernier cours suivi par le candidat stagiaire."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Foederis connector"
|
||||
msgstr "Connecteur Foederis"
|
||||
|
@ -6497,6 +6654,14 @@ msgstr "Ne pas utiliser directement, passer par le champ pdf_url à la place."
|
|||
msgid "Announce id"
|
||||
msgstr "Identifiant de l’annonce"
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Creates an application"
|
||||
msgstr "Créer une candidature"
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "Attach a file to an application."
|
||||
msgstr "Attacher un fichier à une candidature."
|
||||
|
||||
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
|
||||
msgid "List announces"
|
||||
msgstr "Lister les annonces"
|
||||
|
@ -6793,16 +6958,6 @@ msgstr "Vieilleries"
|
|||
msgid "Legacy data sources and services"
|
||||
msgstr "Anciens services et sources de données"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage.html
|
||||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html
|
||||
msgid "Access Management"
|
||||
msgstr "Gestion des accès"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage.html
|
||||
#: templates/passerelle/manage/service_form.html
|
||||
msgid "Add Connector"
|
||||
msgstr "Ajouter un connecteur"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage.html
|
||||
#: templates/passerelle/manage/import_site.html
|
||||
msgid "Import"
|
||||
|
@ -6813,6 +6968,16 @@ msgstr "Importer"
|
|||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage.html
|
||||
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html
|
||||
msgid "Access Management"
|
||||
msgstr "Gestion des accès"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage.html
|
||||
#: templates/passerelle/manage/service_form.html
|
||||
msgid "Add Connector"
|
||||
msgstr "Ajouter un connecteur"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage.html
|
||||
msgid "open access"
|
||||
msgstr "accès libre"
|
||||
|
@ -6946,14 +7111,14 @@ msgstr "Journaux"
|
|||
msgid "(supports text search in messages, or dates)"
|
||||
msgstr "(sur la date ou le texte des messages)"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
|
||||
msgid "Logging parameters"
|
||||
msgstr "Paramètres de journalisation"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "oui"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue