translation update
gitea/passerelle/pipeline/head This commit looks good Details

This commit is contained in:
Corentin Sechet 2023-05-31 14:36:39 +02:00
parent d176d9fc4b
commit 29b8775a16
1 changed files with 235 additions and 70 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Passerelle 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 11:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-31 14:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: fr\n"
@ -688,6 +688,7 @@ msgstr "Nom de fichier"
#: apps/astre_rest/models.py apps/cmis/models.py apps/filr_rest/schemas.py
#: apps/franceconnect_data/models.py apps/jsondatastore/models.py
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
@ -2223,6 +2224,16 @@ msgstr "Récupérer un rendez-vous :"
msgid "Delete appointment"
msgstr "Supprimer un rendez-vous"
#: apps/esup_signature/models.py apps/proxy/models.py
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes HTTP"
#: apps/esup_signature/models.py apps/proxy/models.py
msgid "Headers to always add (one per line, format \"Header-Name: value\")"
msgstr ""
"Entêtes HTTP à ajouter à toute requête (une par ligne, au format \"Header-"
"Name: value\")"
#: apps/esup_signature/models.py
msgid "Esup Signature"
msgstr "Esup Signature"
@ -3953,16 +3964,6 @@ msgstr "URL de base du système cible"
msgid "Timeout on upstream (in seconds)"
msgstr "Délai dattente pour les requêtes vers la cible (timeout, en secondes)"
#: apps/proxy/models.py
msgid "Headers"
msgstr "Entêtes HTTP"
#: apps/proxy/models.py
msgid "Headers to always add (one per line, format \"Header-Name: value\")"
msgstr ""
"Entêtes HTTP à ajouter à toute requête (une par ligne, au format \"Header-"
"Name: value\")"
#: apps/proxy/models.py
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
@ -5013,7 +5014,7 @@ msgstr "Obtenir une facture au format PDF"
msgid "Notify an invoice as paid"
msgstr "Notifier le paiement de la facture"
#: contrib/caluire_axel/schemas.py
#: contrib/caluire_axel/schemas.py contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid ""
"Values \"0\", \"1\", \"O\", \"N\", \"true\" or \"false\" are allowed (case "
"insensitive)."
@ -6105,50 +6106,6 @@ msgstr "Import dune demande"
msgid "Referential"
msgstr "Référentiels"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Communes:"
msgstr "Communes :"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Lieux:"
msgstr "Lieux :"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Homonymes:"
msgstr "Homonymes :"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Caisses de retraite"
msgstr "Caisses de retraite"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Organimes de tutelle"
msgstr "Organismes de tutelle"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Etablissement"
msgstr "Établissement"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Suivi"
msgstr "Suivi"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Visite"
msgstr "Visite"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Plan d aide "
msgstr "Plan daide"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Presentation Commission"
msgstr "Commission de présentation"
#: contrib/solis_apa/templates/passerelle/contrib/solis_apa/detail.html
msgid "Decision Commission"
msgstr "Commission de décision"
#: contrib/solis_apa/views.py
msgid "Unknown suivi type"
msgstr "Type de suivi inconnu"
@ -6433,6 +6390,206 @@ msgstr "Réservation CLAE/Cantine"
msgid "CLAE/Cantine annual booking"
msgstr "Réservation annuelle CLAE/Cantine"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Attachment data."
msgstr "Données de la pièce jointe."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of the application to which to attach the file."
msgstr "Identifiant de la candidature à laquelle attacher le fichier."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Name of the attachment."
msgstr "Nom de la pièce jointe."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "File to attach."
msgstr "Fichier à attacher."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "MIME type"
msgstr "type MIME du contenu"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Application Type (External or Internal)."
msgstr "Type de candidature (Externe ou Interne)."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of the concerned job offer."
msgstr "Identifiant de la candidature concernée."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'civilite'."
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'civilite'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant first name."
msgstr "Prénom du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant last name."
msgstr "Nom du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant gender."
msgstr "Genre du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant birth date."
msgstr "Date de naissance du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'nationalite'."
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'nationalite'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant end of working authorization, if nationality is 'other'."
msgstr "Date de fin d'autorisation de travail du candidat, si sa nationalité est 'autre'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "RQTH."
msgstr "RQTH."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "End of RQTH, or none if not applicable."
msgstr "Fin de RQTH, ou None si non applicable."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Driving license."
msgstr "Permis de conduire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "FIMO licence."
msgstr "FIMO."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "FIMO licence delivrance date."
msgstr "Date de délivrance de la FIMO."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "FIMO licence end validity date."
msgstr "Date de fin de validité de la FIMO."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'situation-actuelle'."
msgstr "Identifiant d'une élément de la source de données 'situation actuelle'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Agent's collectivity"
msgstr "Colectivité de l'agent"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant availability start date."
msgstr "Date de début de disponibilité du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant availability end date."
msgstr "Date de fin de disponibilité du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant salary expectations."
msgstr "Prétentions salariales du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant address."
msgstr "Adresse du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant address complement."
msgstr "Complément dadresse."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant zip code."
msgstr "Code postal."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant city."
msgstr "Ville du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant phone number."
msgstr "Numéro de téléphone du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant email."
msgstr "Courriel du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant contract start date."
msgstr "Date de début de contrat du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Applicant contract end date."
msgstr "Date de fin de contrat du candidat."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Application information complement."
msgstr "Information complémentaires sur la candidature."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'origine-candidature'."
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'origine-candidature'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Precisions if 'origine' is 'other'."
msgstr "Précisions si 'origine' est 'autre'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "RGPD agreement."
msgstr "Accord RGPD."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "IDs of elements of the data source 'type-emploi'."
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'type-emploi'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "IDs of elements of the data source 'domaine-emploi'."
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'domaine-emploi'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "IDs of elements of the data source 'sous-domaine-emploi'."
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'sous-domaine-emploi'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "IDs of elements of the data source 'emploi'."
msgstr "Identifiants d'éléments de la source de données 'emploi'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "TC / TNC."
msgstr "Temps de travail désiré (TC / TNC)."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Duration of the desired internship."
msgstr "Durée désirée du stage."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's school name."
msgstr "Nom de l'école du candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's diploma name."
msgstr "Nom du diplôme du candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's diploma speciality."
msgstr "Spécialité du diplôme du candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "ID of an element of the data source 'niveau-diplome'."
msgstr "Identifiant d'un élément de la source de données 'niveau-diplome'."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's last obtained diploma."
msgstr "Dernier diplôme obtenu par le candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Candidate trainee's last taken course."
msgstr "Dernier cours suivi par le candidat stagiaire."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Foederis connector"
msgstr "Connecteur Foederis"
@ -6497,6 +6654,14 @@ msgstr "Ne pas utiliser directement, passer par le champ pdf_url à la place."
msgid "Announce id"
msgstr "Identifiant de lannonce"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Creates an application"
msgstr "Créer une candidature"
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "Attach a file to an application."
msgstr "Attacher un fichier à une candidature."
#: contrib/toulouse_foederis/models.py
msgid "List announces"
msgstr "Lister les annonces"
@ -6793,16 +6958,6 @@ msgstr "Vieilleries"
msgid "Legacy data sources and services"
msgstr "Anciens services et sources de données"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html
msgid "Access Management"
msgstr "Gestion des accès"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/service_form.html
msgid "Add Connector"
msgstr "Ajouter un connecteur"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/import_site.html
msgid "Import"
@ -6813,6 +6968,16 @@ msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/apiuser_list.html
msgid "Access Management"
msgstr "Gestion des accès"
#: templates/passerelle/manage.html
#: templates/passerelle/manage/service_form.html
msgid "Add Connector"
msgstr "Ajouter un connecteur"
#: templates/passerelle/manage.html
msgid "open access"
msgstr "accès libre"
@ -6946,14 +7111,14 @@ msgstr "Journaux"
msgid "(supports text search in messages, or dates)"
msgstr "(sur la date ou le texte des messages)"
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
msgid "Logging parameters"
msgstr "Paramètres de journalisation"
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/passerelle/manage/service_view.html
msgid "yes"
msgstr "oui"