diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f173221..0f1b528 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Changwoo Ryu , 2007. # Seung Soo, Ha , 2010. -# Seong-ho, Cho ,2011. +# Seong-ho, Cho ,2011-2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: library-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:34+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho, Cho \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,96 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/catalog.xml.in.h:1 -msgid "10-minute Tutorials" -msgstr "10분 따라하기" +msgid "GNOME Documentation Library" +msgstr "그놈 문서 모음" #: ../data/catalog.xml.in.h:2 -msgid "API Documentation" -msgstr "API 문서" +msgid "Home" +msgstr "홈" #: ../data/catalog.xml.in.h:3 +msgid "Users" +msgstr "사용자" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:4 msgid "About" msgstr "정보" -#: ../data/catalog.xml.in.h:4 -msgid "" -"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with " -"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you " -"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops." -msgstr "" -"세계 곳곳의 특정 요구에 따른 크고 작은 그놈 배포판이 있습니다. 그리고 그 그" -"놈 적용을 관리하는 시스템 관리자들이 있습니다. 여기에 여러 개의 그놈 데스크톱" -"을 다루는 방법과 도구에 대한 정보가 있습니다." - #: ../data/catalog.xml.in.h:5 -msgid "Active Language:" -msgstr "활성화된 언어:" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:6 -msgid "Administrators" -msgstr "시스템 관리" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:7 -msgid "Art" -msgstr "아트워크" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:8 -msgid "Available Languages:" -msgstr "사용 가능 언어:" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:9 -msgid "Available Versions:" -msgstr "사용 가능 버전:" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:10 ../data/overlay.xml.in.h:14 -msgid "Communication" -msgstr "통신" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:11 -msgid "Community" -msgstr "커뮤니티" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:12 ../data/overlay.xml.in.h:15 -msgid "Core" -msgstr "코어" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:13 -msgid "Core Libraries" -msgstr "코어 라이브러리" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:14 ../data/overlay.xml.in.h:18 -msgid "Data Storage" -msgstr "데이터 저장소" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:15 -msgid "Deprecated API References" -msgstr "무시된 API 참고서" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:16 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "데스크톱 통합" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:17 -msgid "Developers" -msgstr "개발자" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:18 -msgid "Development" -msgstr "개발" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:19 -msgid "Development Guides" -msgstr "개발 안내서" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:20 -msgid "Download GNOME Development Tools" -msgstr "그놈 개발 도구 다운로드" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:21 -msgid "Downloads" -msgstr "다운로드" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:22 msgid "" "Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex " "system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that " @@ -115,11 +41,11 @@ msgstr "" "배울 필요가 있습니다. 그놈 활용법을 배우기 쉽도록 몇 가지 문서가 준비되어 있" "습니다." -#: ../data/catalog.xml.in.h:23 -msgid "External Tools and Resources" -msgstr "외부 도구와 자원" +#: ../data/catalog.xml.in.h:6 +msgid "Developers" +msgstr "개발자" -#: ../data/catalog.xml.in.h:24 +#: ../data/catalog.xml.in.h:7 msgid "" "For those who develop, or are interested in developing GNOME and " "applications for GNOME. You will find developer documentation and " @@ -128,143 +54,109 @@ msgstr "" "개발하는 사람, 그놈 및 그놈 프로그램 개발에 관심 있는 사람을 위한 문서. 참여" "하는 방법에 대한 개발자 문서 등이 있습니다." -#: ../data/catalog.xml.in.h:25 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "자주 하는 질문" +#: ../data/catalog.xml.in.h:8 +msgid "Administrators" +msgstr "시스템 관리" -#: ../data/catalog.xml.in.h:26 -msgid "GNOME Developer Center" -msgstr "그놈 개발 센터" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:27 -msgid "GNOME Documentation Library" -msgstr "그놈 문서 모음" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:28 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "그놈 문서 프로젝트" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:29 -msgid "Get ready for GNOME Development" -msgstr "그놈 개발을 위한 준비" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:30 -msgid "Getting Started" -msgstr "시작하며" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:50 -msgid "Guides" -msgstr "안내서" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:32 -msgid "Home" -msgstr "홈" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:33 -msgid "Language Bindings" -msgstr "언어 바인딩" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:34 -msgid "Lookup Symbol" -msgstr "심볼 찾기" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:35 -msgid "Manuals" -msgstr "설명서" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:66 -msgid "Multimedia" -msgstr "멀티미디어" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:37 -msgid "News" -msgstr "새 소식" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:38 -msgid "Nightly" -msgstr "첨단" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:39 -msgid "Nightly Generated Documents" -msgstr "밤새 만들어진 문서들" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:40 +#: ../data/catalog.xml.in.h:9 msgid "" -"Note the API references are usually available as packages in the " -"distributions and visible via the Devhelp tool." +"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with " +"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you " +"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops." msgstr "" -"API 참고서는 배포판의 패키지로도 있고 개발자 도움말 도구를 통해 볼 수 있습니" -"다." +"세계 곳곳의 특정 요구에 따른 크고 작은 그놈 배포판이 있습니다. 그리고 그 그" +"놈 적용을 관리하는 시스템 관리자들이 있습니다. 여기에 여러 개의 그놈 데스크톱" +"을 다루는 방법과 도구에 대한 정보가 있습니다." -#: ../data/catalog.xml.in.h:41 +#: ../data/catalog.xml.in.h:10 +msgid "Available Languages:" +msgstr "사용 가능 언어:" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:11 +msgid "Available Versions:" +msgstr "사용 가능 버전:" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:12 +msgid "Core Libraries" +msgstr "코어 라이브러리" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:13 msgid "Other Libraries" msgstr "기타 라이브러리" -#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:68 +#: ../data/catalog.xml.in.h:14 +msgid "White Papers" +msgstr "백서" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1 +msgid "Guides" +msgstr "안내서" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:16 +msgid "Development Guides" +msgstr "개발 안내서" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:17 +msgid "Manuals" +msgstr "설명서" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:18 +msgid "Tutorials" +msgstr "따라하기" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:19 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "자주 하는 질문" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22 msgid "Others" msgstr "기타" -#: ../data/catalog.xml.in.h:43 +#: ../data/catalog.xml.in.h:21 msgid "Overview" msgstr "개요" -#: ../data/catalog.xml.in.h:44 -msgid "Platform Overview" -msgstr "플랫폼 개요" +#: ../data/catalog.xml.in.h:22 +msgid "Tools" +msgstr "도구" -#: ../data/catalog.xml.in.h:45 -msgid "Plugins for GNOME Application" -msgstr "그놈 프로그램 플러그인" +#: ../data/catalog.xml.in.h:23 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" -#: ../data/catalog.xml.in.h:46 -msgid "Preferred language is loaded from a cookie." -msgstr "사용할 언어는 쿠키에서 읽어들입니다." - -#: ../data/catalog.xml.in.h:47 -msgid "Projects" -msgstr "프로젝트" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:48 -msgid "Remove cookie" -msgstr "쿠키 제거" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:49 -msgid "Same documents, formatted as a single HTML file" -msgstr "단일 HTML 파일과 같이 형식화된 동일 문서" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:50 -msgid "Search" -msgstr "검색" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:51 -msgid "See also:" -msgstr "참고:" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:52 -msgid "Standards" -msgstr "표준" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:53 -msgid "Support" -msgstr "지원" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:54 -msgid "Switching Language" -msgstr "언어 전환" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:82 -msgid "System Integration" -msgstr "시스템 통합" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:56 +#: ../data/catalog.xml.in.h:24 msgid "" "There is no translation of this documentation for your language; the " "documentation in its original language is displayed instead." msgstr "" -"이 문서는 현재 언어로 된 번역이 없습니다. 원래 언어로 된 문서를 대신 표시합니" +"이 문서는 현재 언어로 된 번역이 없습니다. 본래 언어로 된 문서를 대신 표시합니" "다." -#: ../data/catalog.xml.in.h:57 +#: ../data/catalog.xml.in.h:25 +msgid "see other translations for this documentation" +msgstr "이 문서의 다른 번역 보기" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:26 +msgid "development version" +msgstr "개발 버전" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:27 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:28 +msgid "Lookup Symbol" +msgstr "심볼 찾기" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:29 +msgid "documentation on development version" +msgstr "개발 버전에 대한 문서" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:30 +msgid "See also:" +msgstr "참고:" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:31 msgid "" "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be " "supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not " @@ -276,15 +168,23 @@ msgstr "" "겨지지 않은 기능을 사용하는 게 아니라면, 새로운 프로그램에서는 이 모듈을 사용" "하지 않기를 권장합니다." -#: ../data/catalog.xml.in.h:58 -msgid "Tools" -msgstr "도구" +#: ../data/catalog.xml.in.h:32 +msgid "Standards" +msgstr "표준" -#: ../data/catalog.xml.in.h:59 -msgid "Tutorials" -msgstr "따라하기" +#: ../data/catalog.xml.in.h:33 +msgid "Language Bindings" +msgstr "언어 바인딩" -#: ../data/catalog.xml.in.h:60 +#: ../data/catalog.xml.in.h:34 +msgid "Plugins for GNOME Application" +msgstr "그놈 프로그램 플러그인" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:35 +msgid "Preferred language is loaded from a cookie." +msgstr "사용할 언어는 쿠키에서 읽어들입니다." + +#: ../data/catalog.xml.in.h:36 msgid "" "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as " "translation probably does not exist." @@ -292,207 +192,218 @@ msgstr "" "쿠키에서 읽어들인 언어로 문서를 표시할 수 없습니다. 아마도 번역이 없는 것 같" "습니다." -#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:109 +#: ../data/catalog.xml.in.h:37 +msgid "Remove cookie" +msgstr "쿠키 제거" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:38 +msgid "Downloads" +msgstr "다운로드" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:39 +msgid "" +"Note the API references are usually available as packages in the " +"distributions and visible via the Devhelp tool." +msgstr "" +"API 참고서는 배포판의 패키지로도 있고 개발자 도움말 도구를 통해 볼 수 있습니" +"다." + +#: ../data/catalog.xml.in.h:40 +msgid "more versions, languages, or options..." +msgstr "다른 버전, 언어, 옵션..." + +#: ../data/catalog.xml.in.h:41 +msgid "external resource" +msgstr "외부 자원" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:42 +msgid "News" +msgstr "새 소식" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:43 +msgid "Projects" +msgstr "프로젝트" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:44 +msgid "Art" +msgstr "아트워크" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:45 +msgid "Support" +msgstr "지원" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:46 +msgid "Development" +msgstr "개발" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:47 +msgid "Community" +msgstr "커뮤니티" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:48 +msgid "Same documents, formatted as a single HTML file" +msgstr "단일 HTML 파일과 같이 형식화된 동일 문서" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:49 +msgid "Nightly" +msgstr "첨단" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:50 +msgid "External Tools and Resources" +msgstr "외부 도구와 자원" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:51 +msgid "Switching Language" +msgstr "언어 전환" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:52 +msgid "Active Language:" +msgstr "활성화된 언어:" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Developer Center" +msgstr "그놈 개발 센터" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:54 +msgid "10-minute Tutorials" +msgstr "10분 따라하기" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:55 +msgid "Getting Started" +msgstr "시작하며" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:56 +msgid "Get ready for GNOME Development" +msgstr "그놈 개발을 위한 준비" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:57 +msgid "Download GNOME Development Tools" +msgstr "그놈 개발 도구 다운로드" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:58 +msgid "Platform Overview" +msgstr "플랫폼 개요" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:59 +msgid "API Documentation" +msgstr "API 문서" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10 msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" -#: ../data/catalog.xml.in.h:62 -msgid "Users" -msgstr "사용자" +#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:11 +msgid "Multimedia" +msgstr "멀티미디어" -#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:110 +#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12 +msgid "Communication" +msgstr "통신" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:14 +msgid "Data Storage" +msgstr "데이터 저장소" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:16 msgid "Utilities" msgstr "유틸리티" -#: ../data/catalog.xml.in.h:64 +#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:9 +msgid "Core" +msgstr "코어" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:13 +msgid "System Integration" +msgstr "시스템 통합" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:67 +msgid "Desktop Integration" +msgstr "데스크톱 통합" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:68 +msgid "Nightly Generated Documents" +msgstr "밤새 만들어진 문서들" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:69 +msgid "Deprecated API References" +msgstr "무시된 API 참고서" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:70 msgid "" "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a " "look at a tutorial." msgstr "그놈에 오신 것을 환영합니다." -#: ../data/catalog.xml.in.h:65 -msgid "White Papers" -msgstr "백서" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:66 -msgid "development version" -msgstr "개발 버전" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:67 -msgid "documentation on development version" -msgstr "개발 버전에 대한 문서" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:68 -msgid "external resource" -msgstr "외부 자원" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:69 -msgid "more versions, languages, or options..." -msgstr "다른 버전, 언어, 옵션..." - -#: ../data/catalog.xml.in.h:70 -msgid "see other translations for this documentation" -msgstr "이 문서의 다른 번역 보기" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:1 -msgid "" -"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often " -"repetitive) tasks." -msgstr "" -"개발자들이 단순한 (종종 반복되는) 작업을 할 수 있도록 돕는 유용한 스크립트 모" -"음." - #: ../data/overlay.xml.in.h:2 -msgid "A feast of essential GNOME future planning information." -msgstr "GNOME의 향후 계획에 대한 필수적인 정보." +msgid "" +"The guides provide the common practices used in code and interface design " +"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some " +"applications and components." +msgstr "" +"이 안내서에는 그놈 플랫폼의 코드와 인터페이스 설계에서 사용하는 일반적인 방법" +"들을 설명합니다. 또 일부 응용 프로그램과 컴포넌트에 대한 상세한 정보도 들어 " +"있습니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:3 -msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel." -msgstr "그놈 패널의 패널 애플릿 프로그래밍에 사용하는 라이브러리." +msgid "References" +msgstr "참고" #: ../data/overlay.xml.in.h:4 msgid "" -"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by " -"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility " -"tools have full access to view and control running applications." +"The references contain the Application Programming Interface, list of " +"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the " +"standards used within the GNOME platform." msgstr "" -"ATK를 통해 다른 툴킷 및 프로그램에서 구현하는 접근성 인터페이스를 사용합니" -"다. ATK 인터페이스를 사용해, 접근성 도구는 실행 중인 프로그램을 보고 조종할 " -"수 있습니다." +"이 참고서에는 API(Application Programming Interface), 그놈 플랫폼 라이브러리" +"의 함수, 클래스, 메소드와 그놈 플랫폼에 사용하는 표준이 들어 있습니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:5 -msgid "Accessibility" -msgstr "접근성" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:6 -msgid "" -"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing " -"system." -msgstr "" -"GTK+에서 윈도우 시스템의 여러가지 사항에 신경 쓰지 않도록 해 주는 중간 단계." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:7 -msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet." -msgstr "그놈 데스크바 애플릿의 새 모듈 인터페이스에 대한 소개." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:8 -msgid "" -"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME " -"applications, built on top of CORBA." -msgstr "" -"보노보는 그놈 프로그램에서 재사용 가능한 컴포넌트를 만드는, 코바 위에서 만들" -"어진 프레임워크입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:9 -msgid "" -"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your " -"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if " -"you ask for a server which is already running, you will not start it again " -"but will reuse the already running one." -msgstr "" -"보노보 액티베이션을 이용해 시스템에 설치한 코바 서버를 (실행 중이거나 아니거" -"나) 살펴볼 수 있습니다. 실행 중인 서버를 추적하고 있으므로 실행 중인 서버를 " -"요청하는 경우, 서버를 다시 시작하지 않고 실행 중인 서버를 이용합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:10 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:11 -msgid "" -"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) " -"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API " -"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES " -"2.0." -msgstr "" -"COGL은 Clutter(의 일부이며, 이)를 위해 개발된 저수준 OpenGL 추상화 라이브러" -"리 입니다. 이는 처음에 OpenGL 1.4 이상, 그리고 OpenGL ES 1.1과 2.0위에서 몰" -"래 동작하는 일반 렌더링 API를 제공하기 위해 Clutter에서 사용되었습니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:12 -msgid "" -"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It " -"is designed to produce consistent output on all output media while taking " -"advantage of display hardware acceleration when available." -msgstr "" -"Cairo는 다중 출력 장치를 지원하는 2D 그래픽 라이브러링비니다. 이는 디스플레" -"이 하드웨어 가속이 가능할경우 이의 장점을 취하면서 모든 출력 미디어에 대한 일" -"관된 출력물을 내도록 설계되었습니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:13 -msgid "" -"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, " -"graphical user interfaces." -msgstr "" -"Clutter는 보다 빠른 생산, 시각적인 화려함, 그래피컬 사용자 인터페이스를 위한 " -"GObject 기반 라이브러리 입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:16 -msgid "Core UPnP API built on top of gssdp" -msgstr "gssdp위에 만들어진 코어 UPnP API" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:17 -msgid "" -"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one " -"another." -msgstr "" -"D-BUS란 응용프로그램간의 단순한 의사소통을 위한 메시지 버스 시스템입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:19 -msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration" -msgstr "그놈 기능 제한 및 미리 설정하기에 관한 데스크톱 관리자 안내서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:20 -msgid "Desktop Application Autostart Specification" -msgstr "데스크톱 프로그램 자동 시작 명세서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:21 -msgid "Desktop Entry Specification" -msgstr "데스크톱 엔트리 명세서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:22 -msgid "Desktop Notifications Specification" -msgstr "개발자 알림 명세서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:23 -msgid "Developer Scripts" -msgstr "개발자 스크립트" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:24 msgid "Development Tools" msgstr "개발 도구" -#: ../data/overlay.xml.in.h:25 -msgid "Extended Window Manager Hints" -msgstr "확장 창 관리자 힌트" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:26 +#: ../data/overlay.xml.in.h:6 msgid "" -"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME " -"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications " -"written using these libraries." +"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; " +"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API " +"reference and more." msgstr "" -"GAIL은 GTK+ 및 그놈 라이브러리를 위한 ATK 인터페이스를 구현합니다. 접근성 도" -"구가 이 라이브러리를 사용하는 프로그램과 통신할 수 있습니다." +"그놈 개발자 모음은 개발자의 삶을 편하게 만들어 주는 도구의 모음입니다. 그래" +"픽 인터페이스 빌더, API 참고서의 통합 도움말 시스템 등이 들어 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:27 +#: ../data/overlay.xml.in.h:7 +msgid "GNOME Development" +msgstr "그놈 개발" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:8 msgid "" -"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving " -"configuration data." -msgstr "" -"GConf는 설정 데이터를 저장하고 가져오는 데 사용하는 데몬과 라이브러리입니다." +"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved." +msgstr "다양한 링크를 통해 그놈 개발에 대해 배우고 어떻게 참여할지 배웁니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:28 -msgid "" -"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system " -"abstraction which allows applications to access local and remote files with " -"a single consistent API." -msgstr "" -"GIO는 사용하기 쉬운 최신의 VFS API를 제공합니다. 이는 프로그램이 단순하고 견" -"고한 API를 통해 로컬과 원격에 있는 파일들에 접근할 수 있도록 하는 파일 시스" -"템 추상화를 제공합니다." +#: ../data/overlay.xml.in.h:15 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성" -#: ../data/overlay.xml.in.h:29 +#: ../data/overlay.xml.in.h:17 +msgid "Introspection" +msgstr "Introspection" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:18 +msgid "Python" +msgstr "파이썬" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:19 +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:20 +msgid "Java" +msgstr "자바" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:21 +msgid "Vala" +msgstr "Vala" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:23 msgid "" "GLib provides the core application building blocks for libraries and " "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, " @@ -503,77 +414,72 @@ msgstr "" "GLib은 그놈에서 사용하는 오브젝트 시스템과, 메인 루프 구현, 그리고 문자열과 " "흔히 사용하는 데이터 구조에 대한 유틸리티 함수 모음이 들어 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:30 +#: ../data/overlay.xml.in.h:24 +msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+." +msgstr "GObject는 Pango와 GTK+에서 사용하는 오브젝트 시스템입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:25 msgid "" -"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility " -"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and " -"structures." +"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system " +"abstraction which allows applications to access local and remote files with " +"a single consistent API." msgstr "" -"GMime은 강력한 MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) 유틸리티 라이브러" -"리 입니다. 이는 MIME 메시지와 구조를 생성하고 편집하고 해석함을 의미합니다." +"GIO는 사용하기 쉬운 최신의 VFS API를 제공합니다. 이는 프로그램이 단순하고 견" +"고한 API를 통해 로컬과 원격에 있는 파일들에 접근할 수 있도록 하는 파일 시스" +"템 추상화를 제공합니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:31 -msgid "GNOME Bug Tracker" -msgstr "GNOME 버그 관리자" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:32 -msgid "GNOME Development" -msgstr "그놈 개발" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:33 -msgid "GNOME Git Repository" -msgstr "GNOME Git 저장소" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:34 +#: ../data/overlay.xml.in.h:26 msgid "" -"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new " -"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute." +"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by " +"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility " +"tools have full access to view and control running applications." msgstr "" -"GNOME은 일정에 맞춘 출시 일정을 갖고 있습니다. 이는 6개월에 한번씩 새로운 " -"GNOME과 그에 상응하는 문서를 출시하는 계획을 철저히 따른다는 뜻입니다." +"ATK를 통해 다른 툴킷 및 프로그램에서 구현하는 접근성 인터페이스를 사용합니" +"다. ATK 인터페이스를 사용해, 접근성 도구는 실행 중인 프로그램을 보고 조종할 " +"수 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:35 +#: ../data/overlay.xml.in.h:27 msgid "" -"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon " -"GLib." +"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility " +"technologies." +msgstr "AT-SPI 라이브러리는 접근성 기술에서 사용하는 인터페이스입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:28 +msgid "" +"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME " +"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications " +"written using these libraries." msgstr "" -"GNet은 C언어로 만들어지고 GLib을 기반으로한 객체지향 네트워크 라이브러리 입니" +"GAIL은 GTK+ 및 그놈 라이브러리를 위한 ATK 인터페이스를 구현합니다. 접근성 도" +"구가 이 라이브러리를 사용하는 프로그램과 통신할 수 있습니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:29 +msgid "" +"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. " +"It has extensive support for the different writing systems used throughout " +"the world." +msgstr "" +"Pango는 그놈 프로그램에서 사용하는 텍스트 및 글꼴 처리 핵심 라이브러리입니" +"다. Pango는 세계 곳곳에서 사용하는 여러가지 문자 시스템을 광범위하게 지원합니" "다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:36 -msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+." -msgstr "GObject는 판고와 GTK+에서 사용하는 오브젝트 시스템입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:37 +#: ../data/overlay.xml.in.h:30 msgid "" -"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP." -msgstr "자원 발견과 SSDP를 통한 알림을 조작하기 위한 GObject 기반 API." +"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf " +"documentation contains both the programmer's guide and the API reference." +msgstr "" +"GdkPixbuf는 그림을 읽어들이고 조작하는 라이브러리입니다. GdkPixbuf 문서에는 " +"프로그래머 안내서와 API 참고서가 모두 들어 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:38 -msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual" -msgstr "GStreamer 코어 플러그인 참고 설명서" +#: ../data/overlay.xml.in.h:31 +msgid "" +"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing " +"system." +msgstr "" +"GTK+에서 윈도우 시스템의 세부 사항에 신경 쓰지 않도록 해 주는 중간 계층입니" +"다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:39 -msgid "GStreamer Core Reference Manual" -msgstr "GStreamer 코어 참고 설명서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:40 -msgid "GStreamer Library Reference Manual" -msgstr "GStreamer 라이브러리 참고 설명서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:41 -msgid "GTK+ 2.0 Tutorial" -msgstr "GTK+ 2.0 따라하기" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:42 -msgid "GTK+ FAQ" -msgstr "GTK+ FAQ" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:43 -msgid "GTK+ Programming Tutorial" -msgstr "GTK+ 프로그래밍 따라하기" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:44 +#: ../data/overlay.xml.in.h:32 msgid "" "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME " "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to " @@ -583,96 +489,41 @@ msgstr "" "입니다. GTK+에는 사용자 인터페이스 컨트롤과 인터페이스를 컨트롤하는 시그널 콜" "백이 들어 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:45 +#: ../data/overlay.xml.in.h:33 +msgid "libxml2 Reference Manual" +msgstr "libxml2 참고서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:34 +msgid "Powerful and feature complete XML handling library." +msgstr "강력하고 완전한 기능을 갖춘 XML 처리 라이브러리." + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* libxml2 API reference, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:37 +msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:38 +msgid "libxslt Reference Manual" +msgstr "libxslt 참고서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:39 msgid "" -"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf " -"documentation contains both the programmer's guide and the API reference." +"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML " +"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2." msgstr "" -"GdkPixbuf는 그림을 읽어들이고 조작하는 라이브러리입니다. GdkPixbuf 문서에는 " -"프로그래머 안내서와 API 참고서가 모두 들어 있습니다." +"그놈 프로젝트를 위해 개발한 XSLT C 라이브러리. XSLT는 XML의 변환을 정의하는 " +"XML 언어입니다. libxslt는 libxml2에 기반합니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:46 -msgid "Getting Involved" -msgstr "개발에 참여하기" +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* libxslt API reference, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:42 +msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html" +msgstr "-" -#: ../data/overlay.xml.in.h:47 -msgid "" -"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME " -"applications. It provides a file system abstraction which allows " -"applications to access local and remote files with a single consistent API." -msgstr "" -"그놈 VFS는 그놈 프로그램이 파일과 폴더에 접근할 때 사용하는 핵심 라이브러리입" -"니다. 단일하고 일관된 API를 통해 로컬과 원격 파일에 접근할 수 있도록 파일 시" -"스템을 추상화합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:48 -msgid "" -"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia " -"content, using a pluggable system." -msgstr "" -"그릴로(Grilo)는 플러거블 시스템을 사용하여 각기 다른 멀티미디어 컨텐트 원본" -"에 대한 접근 수단을 제공하는 프레임워크 입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:49 -msgid "" -"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects " -"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK" -"+ widgets OpenGL-capable." -msgstr "" -"GtkGLExt는 GTK+의 OpenGL 확장입니다. OpenGL을 사용할 수 있는 GTK+ 위젯을 만들" -"기 위한 GtkWidget API와 GTK+에서 OpenGL 렌더링을 지원하기 위한 추가적 GDK 객" -"체를 지원합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:51 -msgid "Icon Naming Specification" -msgstr "아이콘 이름 명세서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:52 -msgid "Icon Theme Specification" -msgstr "아이콘 테마 명세서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:53 -msgid "Introspection" -msgstr "Introspection" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:54 -msgid "" -"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject " -"data types and API." -msgstr "" -"JSON-Glib는 Glib와 GObject 데이터형과 API를 사용하여 JSON을 읽어들이고 해석하" -"기 위한 라이브러리 입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:55 -msgid "Java" -msgstr "자바" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:56 -msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries" -msgstr "GTK+를 위한 자바 인터페이스 그놈 및 관련 라이브러리" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:57 -msgid "" -"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All " -"complex rendering is handled here." -msgstr "" -"libart 함수 - libart는 그놈의 그리기 기능들을 처리합니다. 복잡한 렌더링 작업" -"들을 모두 여기서 처리합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:58 -msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps." -msgstr "" -"Libchanplain은 디스플레이 맵에 ClutterActor를 제공하는 C 라이브러리 입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:59 -msgid "" -"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ " -"widget to display maps in GTK+ applications." -msgstr "" -"Libchamplain-gtk는 GTK+ 프로그램에서 Gtk+를 디스플레이 맵에 제공하는 " -"libchamplain의 위에 존재하는 C 라이브러리 입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:60 +#: ../data/overlay.xml.in.h:43 msgid "" "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML " "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces " @@ -684,218 +535,7 @@ msgstr "" "용해 사용자 인터페이스를 만들 수 있고, 그렇게 만든 인터페이스를 응용 프로그램" "에서 읽어들일 수 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:61 -msgid "Library for rendering of SVG vector graphics." -msgstr "SVG 벡터 그래픽을 그리는 라이브러리." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:62 -msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp." -msgstr "" -"gupnp를 사용하는 프로그램을 위해 DLNA와 관련된 비트를 다루기 용이하게 하기 위" -"한 라이브러리." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:63 -msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings." -msgstr "작UPnP 인터넷 게이트 웨이 장치의 포트 매핑을 조작하기 위한 라이브러리." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:64 -msgid "" -"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing " -"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing " -"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown " -"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). " -"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as " -"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings." -msgstr "" -"lockdown은 사용자가 특정 동작을 하지 못하도록 컴퓨터 환경에 제약을 가하는 데 " -"사용하는 방법입니다. 예를 들어 파일 인쇄나 파일 저장을 못하게 합니다. 그놈 데" -"스크톱에는 몇몇 부분에서 (특히 패널 및 에피파니 웹 브라우저의 경우) lockdown " -"기능이 이미 들어 있습니다. 이 문서는 그놈의 모든 lockdown 기능에 대해 설명하" -"고, 데스크톱 설정을 어떻게 미리 설정할 수 있는지 안내합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:65 -msgid "Menu Specification" -msgstr "메뉴 명세서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:67 -msgid "" -"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component " -"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA." -msgstr "" -"ORBit는 빠르고 가벼운 CORBA 서버입니다. 그놈의 콤포넌트 구조인 보노보는 " -"CORBA 위에 만들어져 있습니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:69 -msgid "" -"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. " -"It has extensive support for the different writing systems used throughout " -"the world." -msgstr "" -"판고는 그놈 프로그램에서 사용하는 텍스트 및 글꼴 처리 핵심 라이브러리입니다. " -"판고는 세계 곳곳에서 사용하는 여러가지 문자 시스템을 광범위하게 지원합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:70 -msgid "Powerful and feature complete XML handling library." -msgstr "강력하고 완전한 기능을 갖춘 XML 처리 라이브러리." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:71 -msgid "" -"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio " -"and Video." -msgstr "" -"멀티미디어 프로그램을 만드는 데 사용하는 강력한 프레임워크. 오디오와 비디오 " -"모두 지원합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:72 -msgid "PyGObject Reference Manual" -msgstr "PyGObject 참고서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:73 -msgid "PyGTK Reference Manual" -msgstr "PyGTK 참고서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:74 -msgid "Python" -msgstr "파이썬" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:75 -msgid "References" -msgstr "참고" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:76 -msgid "Release Notes" -msgstr "출시 안내" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:77 -msgid "Release Planning" -msgstr "출시 계획" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:78 -msgid "Shared MIME-info Database Specification" -msgstr "공유 MIME 정보 데이터베이스 명세서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:79 -msgid "" -"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of " -"UPnP audio/video profiles" -msgstr "" -"UPnP 오디오/비디오 프로파일 구현과 조작을 쉽게 하도록 하는 작은 유틸리티 라이" -"브러리" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:80 -msgid "" -"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a " -"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from." -msgstr "" -"GNOME 개발에 참여하고 싶으신가요? 여기에 GNOME 공동체의 회원이 되는 방법이 있" -"습니다. 직접 참여할 수 있는 여러가지 하위 프로젝트들이 있습니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:81 -msgid "" -"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing " -"compound files." -msgstr "" -"Structured File Library는 (GSF) 복잡한 파일을 읽고/쓰는 데 사용하는 입출력 레" -"이어입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:83 -msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal." -msgstr "그놈 터미널이 사용하는 터미널 에뮬레이터 위젯." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:84 -msgid "" -"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility " -"technologies." -msgstr "AT-SPI 라이브러리는 접근성 기술에서 사용하는 인터페이스입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:85 -msgid "" -"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the " -"Bonobo component framework." -msgstr "" -"보노보 UI 라이브러리는 보노보 콤포넌트 프레임워크를 사용하는 여러가지 사용자 " -"인터페이스 컨트롤입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:86 -msgid "" -"The Desktop Entries provide information about an application such as the " -"name, icon, and description. These files are used for application launchers " -"and for creating menus of applications that can be launched." -msgstr "" -"데스크톱 엔트리에는 응용 프로그램의 이름, 아이콘, 설명과 같은 정보가 들어 있" -"습니다. 이 파일은 프로그램 실행 아이콘 및 실행할 수 있는 프로그램의 메뉴를 만" -"드는 데 이용합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:87 -msgid "" -"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to " -"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that " -"information and finally consume it." -msgstr "" -"libepc(Easy Publish and Consume library)를 이용하면 HTTPS를 이용해 데이터를 " -"배포하고, 그 정보를 DNS-SD를 통해 알리고, 그 정보를 찾고 이용하는 일을 간단" -"히 할 수 있습니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:88 -msgid "" -"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you " -"encounter to the GNOME developers in an organized manner." -msgstr "" -"그놈 버그 트래커는 여러분이 파악한 버그 정보를 계획된 방식 대로 그놈 개발자에" -"게 보낼 수 있도록 합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:89 -msgid "" -"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several " -"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in " -"general." -msgstr "" -"그놈 Devtools 라이브러리 패키지는 보통 그놈 프로그램과 그놈 개발 툴에 유용한 " -"몇몇 유틸리티들과 시스템의 결합(도킹)을 제공합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:90 -msgid "" -"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME " -"packages, and allows coordination of GNOME development." -msgstr "" -"그놈 Git 트리는 메인 그놈 패키지의 최신 개발 버전을 유지하며, 그놈 개발을 관" -"리하도록 해줍니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:91 -msgid "" -"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; " -"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API " -"reference and more." -msgstr "" -"그놈 개발자 모음은 개발자의 삶을 편하게 만들어 주는 도구의 모음입니다. 그래" -"픽 인터페이스 빌더, API 참고서의 통합 도움말 시스템 등이 들어 있습니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:92 -msgid "" -"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive " -"structured graphics." -msgstr "" -"그놈 캔버스 위젯은 구조화된 그래픽을 만들 때 사용하는 유연한 위젯입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:93 -msgid "" -"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML " -"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2." -msgstr "" -"그놈 프로젝트를 위해 개발한 XSLT C 라이브러리. XSLT는 XML의 변환을 정의하는 " -"XML 언어입니다. libxslt는 libxml2에 기반합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:94 -msgid "" -"The guides provide the common practices used in code and interface design " -"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some " -"applications and components." -msgstr "" -"이 안내서에는 그놈 플랫폼의 코드와 인터페이스 설계에서 사용하는 일반적인 방법" -"들을 설명합니다. 또 일부 응용 프로그램과 컴포넌트에 대한 상세한 정보도 들어 " -"있습니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:95 +#: ../data/overlay.xml.in.h:44 msgid "" "The libgnome library provides a number of useful routines for building " "modern applications, including session management, activation of files and " @@ -904,7 +544,7 @@ msgstr "" "libgnome 라이브러리는 최신 응용 프로그램을 만드는 데 이용하는 세션 관리, 파일" "과 URI 사용, 도움말 표시와 같은 여러가지 유용한 루틴들이 들어 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:96 +#: ../data/overlay.xml.in.h:45 msgid "" "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of " "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+." @@ -912,99 +552,218 @@ msgstr "" "libgnomeui 라이브러리는 응용 프로그램을 만드는 추가 위젯이 들어 있습니다. " "libgnomeui의 위젯 상당수는 이미 GTK+로 옮겨져 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:97 +#: ../data/overlay.xml.in.h:46 msgid "" -"The references contain the Application Programming Interface, list of " -"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the " -"standards used within the GNOME platform." +"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME " +"applications. It provides a file system abstraction which allows " +"applications to access local and remote files with a single consistent API." msgstr "" -"이 참고서에는 API(Application Programming Interface), 그놈 플랫폼 라이브러리" -"의 함수, 클래스, 메소드와 그놈 플랫폼에 사용하는 표준이 들어 있습니다." +"그놈 VFS는 그놈 프로그램이 파일과 폴더에 접근할 때 사용하는 핵심 라이브러리입" +"니다. 단일하고 일관된 API를 통해 로컬과 원격 파일에 접근할 수 있도록 파일 시" +"스템을 추상화합니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:98 +#: ../data/overlay.xml.in.h:47 msgid "" -"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable " -"for beginners and intermediate programmers." +"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving " +"configuration data." msgstr "" -"이 GTK+ 따라하기는 C 프로그래밍 언어를 위해 쓰여졌습니다. 이는 초급 중급 프로" -"그래머에게 적당합니다." +"GConf는 설정 데이터를 저장하고 가져오는 데 사용하는 데몬과 라이브러리입니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:99 +#: ../data/overlay.xml.in.h:48 msgid "" -"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database " -"systems currently in use by X desktop environments." +"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive " +"structured graphics." msgstr "" -"X 데스크톱 환경에서 사용하고 있는 MIME 데이터베이스 시스템을 통일하려는 " -"freedesktop.org 명세서." +"그놈 캔버스 위젯은 구조화된 그래픽을 만들 때 사용하는 유연한 위젯입니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:100 +#: ../data/overlay.xml.in.h:49 +msgid "libart Reference Manual" +msgstr "libart 참고서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:50 msgid "" -"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and " -"their contexts in an icon theme." +"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All " +"complex rendering is handled here." msgstr "" -"아이콘과 아이콘 테마의 컨텍스트 이름 짓는 법에 대한 공통 방법을 설명하는 " -"freedesktop.org 명세서." +"libart 함수 - libart는 그놈의 그리기 기능들을 처리합니다. 복잡한 렌더링 작업" +"들을 모두 여기서 처리합니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:101 -msgid "" -"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon " -"themes." -msgstr "아이콘 테마를 저장하는 공통 방법을 설명하는 freedesktop.org 명세서." +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* libart API reference, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:53 +msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html" +msgstr "-" -#: ../data/overlay.xml.in.h:102 +#: ../data/overlay.xml.in.h:54 msgid "" -"This freedesktop.org specification describes how applications can be started " -"automatically after the user has logged in and how media can request a " -"specific application to be executed or a specific file on the media to be " -"opened after the media has been mounted." +"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component " +"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA." msgstr "" -"사용자가 로그인 한 다음에 자동으로 프로그램이 시작하는 방법, 그리고 미디어를 " -"마운트한 다음에 특정 응용 프로그램을 실행하거나 미디어의 특정 파일을 열 수 있" -"는 방법을 설명하는 freedesktop.org 명세서." +"ORBit는 빠르고 가벼운 CORBA 서버입니다. 그놈의 콤포넌트 구조인 Bonobo는 " +"CORBA 위에 만들어져 있습니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:103 +#: ../data/overlay.xml.in.h:55 msgid "" -"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from " -"desktop entries." +"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your " +"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if " +"you ask for a server which is already running, you will not start it again " +"but will reuse the already running one." msgstr "" -"데스크톱 엔트리에서 메뉴를 구성하는 방법을 설명하는 freedesktop.org 명세서." +"Bonobo 액티베이션을 이용해 시스템에 설치한 CORBA 서버를 (실행 중인지 아닌지) " +"살펴볼 수 있습니다. 실행 중인 서버를 추적하고 있으므로 실행 중인 서버를 요청" +"하는 경우, 서버를 다시 시작하지 않고 실행 중인 서버를 이용합니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:104 +#: ../data/overlay.xml.in.h:56 msgid "" -"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM " -"between X desktops." -msgstr "X 데스크톱들 간 ICCCM 확장 기능을 표준화하는 freedesktop.org 명세서." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:105 -msgid "" -"This specification standardizes the interface to desktop notification " -"services." -msgstr "이 명세서는 데스크톱 알림 서비스에 대한 인터페이스를 표준화합니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:106 -msgid "" -"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's " -"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-" -"common library is the foundation for common procedures used in the daemon " -"and the indexer." +"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME " +"applications, built on top of CORBA." msgstr "" -"트래커는 사용자 개인 데이터에 관한 메타데이터와 정보를 추출하도록 설계된 툴이" -"며 이로 인해 금방 쉽게 검색됩니다. libtracker-common 라이브러리는 인덱서와 데" -"몬 내에서 사용되는 일반적인 프로시저를 위한 토대입니다." +"Bonobo는 그놈 프로그램에서 재사용 가능한 컴포넌트를 만드는, CORBA 위에 만들어" +"진 프레임워크입니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:107 +#: ../data/overlay.xml.in.h:57 msgid "" -"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's " -"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-" -"module library helps developers write third party modules to extract content " -"not commonly supported by Tracker." +"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the " +"Bonobo component framework." msgstr "" -"Tracker는 사용자 개인 데이터에 대한 메타데이터와 정보를 추출하기 위해 설계된 " -"툴이며 이를 통해 금방 쉽게 검색할 수 있습니다. libtracker-module 라이브러리" -"는 트래커에 의해 일반적으로 지원되지 않는 내용을 추출하기 위한 서드파티 모듈" -"을 개발자들이 작성할 수 있도록 돕습니다." +"Bonobo UI 라이브러리는 Bonobo 콤포넌트 프레임워크를 사용하는 여러가지 사용자 " +"인터페이스 컨트롤입니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:108 +#: ../data/overlay.xml.in.h:58 +msgid "Library for rendering of SVG vector graphics." +msgstr "SVG 벡터 그래픽을 그리는 라이브러리." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:59 +msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal." +msgstr "그놈 터미널이 사용하는 터미널 에뮬레이터 위젯." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:60 +msgid "" +"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the " +"glib main loop, to integrate well with GNOME applications." +msgstr "" +"libsoup은 그놈 HTTP 클라이언트/서버 라이브러리입니다. GObject와 glib 메인루프" +"를 사용하므로, 그놈 프로그램과 잘 엮여 돌아갑니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:61 +msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel." +msgstr "그놈 패널의 패널 애플릿 프로그래밍에 사용하는 라이브러리." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:62 +msgid "" +"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing " +"compound files." +msgstr "" +"Structured File Library는 (GSF) 복잡한 파일을 읽고/쓰는 데 사용하는 입출력 레" +"이어입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:63 +msgid "" +"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP." +msgstr "자원 발견과 SSDP를 통한 알림을 조작하기 위한 GObject 기반 API입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:64 +msgid "Core UPnP API built on top of gssdp" +msgstr "gssdp위에 만들어진 코어 UPnP API" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:65 +msgid "" +"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of " +"UPnP audio/video profiles" +msgstr "" +"UPnP 오디오/비디오 프로파일 구현과 조작을 쉽게 하도록 하는 작은 유틸리티 라이" +"브러리" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:66 +msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp." +msgstr "" +"gupnp를 사용하는 프로그램을 위해 DLNA와 관련된 비트를 다루기 용이하게 하기 위" +"한 라이브러리." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:67 +msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings." +msgstr "" +"UPnP 인터넷 게이트 웨이 장치의 포트 매핑을 조작하기 위한 라이브러리입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:68 +msgid "" +"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It " +"is designed to produce consistent output on all output media while taking " +"advantage of display hardware acceleration when available." +msgstr "" +"Cairo는 다중 출력 장치를 지원하는 2D 그래픽 라이브러링비니다. 이는 디스플레" +"이 하드웨어 가속이 가능할경우 이의 장점을 취하면서 모든 출력 미디어에 대한 일" +"관된 출력물을 내도록 설계되었습니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:69 +msgid "" +"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, " +"graphical user interfaces." +msgstr "" +"Clutter는 보다 빠른 생산, 시각적인 화려함, 그래픽 사용자 인터페이스를 위한 " +"GObject 기반 라이브러리 입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:70 +msgid "" +"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject " +"data types and API." +msgstr "" +"JSON-Glib는 Glib와 GObject 데이터형과 API를 사용하여 JSON을 읽어들이고 해석하" +"기 위한 라이브러리 입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:71 +msgid "" +"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) " +"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API " +"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES " +"2.0." +msgstr "" +"COGL은 Clutter(의 일부이며, 이)를 위해 개발된 저수준 OpenGL 추상화 라이브러" +"리 입니다. 이는 처음에 OpenGL 1.4 이상, 그리고 OpenGL ES 1.1과 2.0위에서 몰" +"래 동작하는 일반 렌더링 API를 제공하기 위해 Clutter에서 사용되었습니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:72 +msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps." +msgstr "" +"Libchanplain은 디스플레이 맵에 ClutterActor를 제공하는 C 라이브러리 입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:73 +msgid "" +"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ " +"widget to display maps in GTK+ applications." +msgstr "" +"Libchamplain-gtk는 GTK+ 프로그램에서 Gtk+를 디스플레이 맵에 제공하는 " +"libchamplain의 위에 존재하는 C 라이브러리 입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:74 +msgid "" +"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name " +"Specifications, for generating event sounds on free desktops," +msgstr "" +"libcanberra는 free desktop에서의 이벤트 소리를 생성하기 위한 XDG 사운드 테마" +"와 이름 명세에 대한 구현물입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:75 +msgid "" +"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification " +"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications " +"can be used to inform the user about an event or display some form of " +"information without getting in the user's way." +msgstr "" +"libnotify는 데스크톱 알림 명세서에 정의된대로 알림 데몬에 데스크톱 알림들을 " +"보내는 라이브러리 입니다. 이러한 알림들은 사용자에게 이벤트나 사용자의 의도" +"를 구하지 않고도 어떤 유형의 정보를 표시하거나 이벤트와 관련된 것을 사용자에" +"게 알리는데 사용될 수 있습니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:76 +msgid "" +"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one " +"another." +msgstr "" +"D-BUS란 응용프로그램간의 단순한 의사소통을 위한 메시지 버스 시스템입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:77 msgid "" "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch " "a single-instance application twice, the second instance will either just " @@ -1019,24 +778,293 @@ msgstr "" "필요가 있는 모든 IPC를 처리하며 시작시 알림을 다루는 베이스 클래스를 제공함으" "로서 이러한 프로그램을 쉽게 작성할 수 있도록 합니다." +#: ../data/overlay.xml.in.h:78 +msgid "" +"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several " +"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in " +"general." +msgstr "" +"그놈 Devtools 라이브러리 패키지는 보통 그놈 프로그램과 그놈 개발 툴에 유용한 " +"몇몇 유틸리티들과 시스템의 결합(도킹)을 제공합니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:79 +msgid "GStreamer Core Reference Manual" +msgstr "GStreamer 코어 참고 설명서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:80 +msgid "" +"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio " +"and Video." +msgstr "" +"멀티미디어 프로그램을 만드는 데 사용하는 강력한 프레임워크 입니다. 오디오와 " +"비디오 모두 지원합니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:81 +msgid "GStreamer Library Reference Manual" +msgstr "GStreamer 라이브러리 참고 설명서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:82 +msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual" +msgstr "GStreamer 코어 플러그인 참고 설명서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:83 +msgid "" +"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects " +"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK" +"+ widgets OpenGL-capable." +msgstr "" +"GtkGLExt는 GTK+의 OpenGL 확장입니다. OpenGL을 사용할 수 있는 GTK+ 위젯을 만들" +"기 위한 GtkWidget API와 GTK+에서 OpenGL 렌더링을 지원하기 위한 추가적 GDK 객" +"체를 지원합니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:84 +msgid "" +"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every " +"application the chance to assume its own extensibility." +msgstr "" +"libpeas는 gobject기반 플러그인 엔진이며 자체적 확장성을 고려할 기회를 모든 프" +"로그램에 제공하는 것을 목적으로 하고 있습니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:85 +msgid "" +"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a " +"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration " +"storage systems." +msgstr "" +"dconf는 저수준 환경설정 시스템입니다. 주된 목적은 환경설정 저장 시스템을 가지" +"고 있지 않은 플랫폼에 GSettings의 백엔드를 제공하기 위한 것입니다." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:86 +msgid "telepathy-glib Reference Manual" +msgstr "telepathy-glib 참고 설명서" + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* telepathy-glib API reference, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:89 +msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:90 +msgid "GTK+ 2.0 Tutorial" +msgstr "GTK+ 2.0 따라하기" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:91 +msgid "GTK+ FAQ" +msgstr "GTK+ FAQ" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:92 +msgid "PyGTK Reference Manual" +msgstr "PyGTK 참고서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:93 +msgid "PyGObject Reference Manual" +msgstr "PyGObject 참고서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:94 +msgid "libsigc++ Documentation" +msgstr "libsigc++ 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:95 +msgid "libxml++ Documentation" +msgstr "libxml++ 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:96 +msgid "glibmm Documentation" +msgstr "glibmm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:97 +msgid "gtksourceviewmm Documentation" +msgstr "gtksourcemm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:98 +msgid "gtkmm Documentation" +msgstr "gtkmm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:99 +msgid "pangomm Documentation" +msgstr "pangomm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:100 +msgid "atkmm Documentation" +msgstr "atkmm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:101 +msgid "gconfmm Documentation" +msgstr "gconfmm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:102 +msgid "libvtemm Documentation" +msgstr "libvtemm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:103 +msgid "librsvgmm Documentation" +msgstr "librsvgmm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:104 +msgid "libgdamm Documentation" +msgstr "libgdamm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:105 +msgid "libgda-uimm Documentation" +msgstr "libgda-uimm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:106 +msgid "gstreamermm Documentation" +msgstr "gstreamermm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:107 +msgid "goocanvasmm Documentation" +msgstr "goocanvasmm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:108 +msgid "gtkglextmm Documentation" +msgstr "gtkglextmm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:109 +msgid "cluttermm Documentation" +msgstr "cluttermm 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:110 +msgid "clutter-gtkmm Documentation" +msgstr "clutter-gtkmm 문서" + #: ../data/overlay.xml.in.h:111 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" +msgid "clutter-box2dmm Documentation" +msgstr "clutter-box2dmm 문서" #: ../data/overlay.xml.in.h:112 +msgid "libsigc++ Tutorial" +msgstr "libsigc++ 도움말" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:113 +msgid "libxml++ Tutorial" +msgstr "libxml++ 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:114 +msgid "java-gnome API Documentation" +msgstr "java-gnome API 문서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:115 +msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries" +msgstr "GTK+를 위한 자바 인터페이스 그놈 및 관련 라이브러리" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:116 msgid "Vala API References" msgstr "Vala API 참고서" -#: ../data/overlay.xml.in.h:113 +#: ../data/overlay.xml.in.h:117 msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries" msgstr "GTK+를 위한 Vala API, 그놈 그리고 관련 라이브러리에 대한 참고서" -#: ../data/overlay.xml.in.h:114 -msgid "" -"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved." -msgstr "다양한 링크를 통해 그놈 개발에 대해 배우고 어떻게 참여할지 배웁니다." +#: ../data/overlay.xml.in.h:118 +msgid "GTK+ Programming Tutorial" +msgstr "GTK+ 프로그래밍 따라하기" -#: ../data/overlay.xml.in.h:115 +#: ../data/overlay.xml.in.h:119 +msgid "" +"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable " +"for beginners and intermediate programmers." +msgstr "" +"이 GTK+ 따라하기는 C 프로그래밍 언어를 위해 쓰여졌습니다. 이는 초급 중급 프로" +"그래머에게 적당합니다." + +#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial +#. document, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:123 +msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/" +msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:124 +msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet" +msgstr "새로운 방식의 데스크바 애플릿 모듈 작성하기" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:125 +msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet." +msgstr "그놈 데스크바 애플릿의 새 모듈 인터페이스에 대한 소개." + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for +#. Deskbar-Applet document, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:129 +msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:130 +msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration" +msgstr "그놈 기능 제한 및 미리 설정하기에 관한 데스크톱 관리자 안내서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:131 +msgid "" +"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing " +"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing " +"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown " +"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). " +"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as " +"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings." +msgstr "" +"lockdown은 사용자가 특정 동작을 하지 못하도록 컴퓨터 환경에 제약을 가하는 데 " +"사용하는 방법입니다. 예를 들어 파일 인쇄나 파일 저장을 못하게 합니다. 그놈 데" +"스크톱에는 몇몇 부분에서 (특히 패널 및 에피파니 웹 브라우저의 경우) lockdown " +"기능이 이미 들어 있습니다. 이 문서는 그놈의 모든 lockdown 기능에 대해 설명하" +"고, 데스크톱 설정을 어떻게 미리 설정할 수 있는지 안내합니다." + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:134 +msgid "" +"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:135 +msgid "Desktop Entry Specification" +msgstr "데스크톱 엔트리 명세서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:136 +msgid "" +"The Desktop Entries provide information about an application such as the " +"name, icon, and description. These files are used for application launchers " +"and for creating menus of applications that can be launched." +msgstr "" +"데스크톱 엔트리에는 응용 프로그램의 이름, 아이콘, 설명과 같은 정보가 들어 있" +"습니다. 이 파일은 프로그램 실행 아이콘 및 실행할 수 있는 프로그램의 메뉴를 만" +"드는 데 이용합니다." + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:139 +msgid "" +"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" +"latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:140 +msgid "Menu Specification" +msgstr "메뉴 명세서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:141 +msgid "" +"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from " +"desktop entries." +msgstr "" +"데스크톱 엔트리에서 메뉴를 구성하는 방법을 설명하는 freedesktop.org 명세서." + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* version of the Menu Specification +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:144 +msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:145 +msgid "XDG Base Directory Specification" +msgstr "XDG 베이스 디렉터리 명세서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:146 msgid "" "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org " "specification defines where these files should be looked for by defining one " @@ -1046,124 +1074,22 @@ msgstr "" "에서는 필수 파일에 대한 상대 위치로 베이스 디렉터리를 지정해서 파일을 찾을 위" "치를 지정합니다." -#: ../data/overlay.xml.in.h:116 -msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet" -msgstr "새로운 방식의 데스크바 애플릿 모듈 작성하기" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:117 -msgid "XDG Base Directory Specification" -msgstr "XDG 베이스 디렉터리 명세서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:118 -msgid "atkmm Documentation" -msgstr "atkmm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:119 -msgid "clutter-box2dmm Documentation" -msgstr "clutter-box2dmm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:120 -msgid "clutter-gtkmm Documentation" -msgstr "clutter-gtkmm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:121 -msgid "cluttermm Documentation" -msgstr "cluttermm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:122 -msgid "" -"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a " -"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration " -"storage systems." -msgstr "" -"dconf는 저수준 환경설정 시스템입니다. 주된 목적은 환경설정 저장 시스템을 가지" -"고 있지 않은 플랫폼에 GSettings의 백엔드를 제공하기 위한 것입니다." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:123 -msgid "gconfmm Documentation" -msgstr "gconfmm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:124 -msgid "glibmm Documentation" -msgstr "glibmm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:125 -msgid "goocanvasmm Documentation" -msgstr "goocanvasmm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:126 -msgid "gstreamermm Documentation" -msgstr "gstreamermm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:127 -msgid "gtkglextmm Documentation" -msgstr "gtkglextmm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:128 -msgid "gtkmm Documentation" -msgstr "gtkmm 문서" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:129 -msgid "gtksourceviewmm Documentation" -msgstr "gtksourcemm 문서" - -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications -#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:132 -msgid "" -"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-" -"latest.html" -msgstr "-" - -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for -#. Deskbar-Applet document, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:136 -msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html" -msgstr "-" - -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:139 -msgid "" -"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html" -msgstr "-" - -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart -#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:142 -msgid "" -"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html" -msgstr "-" - # 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification #. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:145 +#: ../data/overlay.xml.in.h:149 msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" msgstr "-" -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:148 -msgid "" -"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" -"latest.html" -msgstr "-" +#: ../data/overlay.xml.in.h:150 +msgid "Icon Theme Specification" +msgstr "아이콘 테마 명세서" -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification -#. set to dash ("-") if it has not been translated #: ../data/overlay.xml.in.h:151 msgid "" -"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest." -"html" -msgstr "-" +"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon " +"themes." +msgstr "아이콘 테마를 저장하는 공통 방법을 설명하는 freedesktop.org 명세서." # 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification @@ -1173,155 +1099,237 @@ msgid "" "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html" msgstr "-" +#: ../data/overlay.xml.in.h:155 +msgid "Icon Naming Specification" +msgstr "아이콘 이름 명세서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:156 +msgid "" +"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and " +"their contexts in an icon theme." +msgstr "" +"아이콘과 아이콘 테마의 컨텍스트 이름 짓는 법에 대한 공통 방법을 설명하는 " +"freedesktop.org 명세서." + # 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* version of the Menu Specification +#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification #. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:157 -msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html" +#: ../data/overlay.xml.in.h:159 +msgid "" +"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest." +"html" msgstr "-" +#: ../data/overlay.xml.in.h:160 +msgid "Desktop Application Autostart Specification" +msgstr "데스크톱 프로그램 자동 시작 명세서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:161 +msgid "" +"This freedesktop.org specification describes how applications can be started " +"automatically after the user has logged in and how media can request a " +"specific application to be executed or a specific file on the media to be " +"opened after the media has been mounted." +msgstr "" +"사용자가 로그인 한 다음에 자동으로 프로그램이 시작하는 방법, 그리고 미디어를 " +"마운트한 다음에 특정 응용 프로그램을 실행하거나 미디어의 특정 파일을 열 수 있" +"는 방법을 설명하는 freedesktop.org 명세서." + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart +#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:164 +msgid "" +"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:165 +msgid "Desktop Notifications Specification" +msgstr "개발자 알림 명세서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:166 +msgid "" +"This specification standardizes the interface to desktop notification " +"services." +msgstr "이 명세서는 데스크톱 알림 서비스에 대한 인터페이스를 표준화합니다." + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications +#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:169 +msgid "" +"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-" +"latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:170 +msgid "Extended Window Manager Hints" +msgstr "확장 창 관리자 힌트" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:171 +msgid "" +"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM " +"between X desktops." +msgstr "X 데스크톱들 간 ICCCM 확장 기능을 표준화하는 freedesktop.org 명세서." + +# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 +#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints +#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:174 +msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:175 +msgid "Shared MIME-info Database Specification" +msgstr "공유 MIME 정보 데이터베이스 명세서" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:176 +msgid "" +"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database " +"systems currently in use by X desktop environments." +msgstr "" +"X 데스크톱 환경에서 사용하고 있는 MIME 데이터베이스 시스템을 통일하려는 " +"freedesktop.org 명세서." + # 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification; #. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:160 +#: ../data/overlay.xml.in.h:179 msgid "" "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-" "latest.html" msgstr "-" -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints -#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:163 -msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html" -msgstr "-" - -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* telepathy-glib API reference, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:166 -msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/" -msgstr "-" - -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* libart API reference, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:169 -msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html" -msgstr "-" - -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* libxslt API reference, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:172 -msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html" -msgstr "-" - -# 주의: 해당 문서를 번역하기 전에는 빈 상태로 남겨둔다 -#. URL to *translated* libxml2 API reference, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:175 -msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial -#. document, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:179 -msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/" -msgstr "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/" - #: ../data/overlay.xml.in.h:180 -msgid "java-gnome API Documentation" -msgstr "java-gnome API 문서" +msgid "" +"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to " +"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that " +"information and finally consume it." +msgstr "" +"libepc(Easy Publish and Consume library)를 이용하면 HTTPS를 이용해 데이터를 " +"배포하고, 그 정보를 DNS-SD를 통해 알리고, 그 정보를 찾고 이용하는 일을 간단" +"히 할 수 있습니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:181 -msgid "libart Reference Manual" -msgstr "libart 참고서" +msgid "" +"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon " +"GLib." +msgstr "" +"GNet은 C언어로 만들어지고 GLib을 기반으로한 객체지향 네트워크 라이브러리 입니" +"다." #: ../data/overlay.xml.in.h:182 msgid "" -"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name " -"Specifications, for generating event sounds on free desktops," +"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility " +"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and " +"structures." msgstr "" -"libcanberra는 free desktop에서의 이벤트 소리를 생성하기 위한 XDG 사운드 테마" -"와 이름 명세에 대한 구현물입니다." +"GMime은 강력한 MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) 유틸리티 라이브러" +"리 입니다. 이는 MIME 메시지와 구조를 생성하고 편집하고 해석함을 의미합니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:183 -msgid "libgda-uimm Documentation" -msgstr "libgda-uimm 문서" +msgid "" +"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's " +"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-" +"common library is the foundation for common procedures used in the daemon " +"and the indexer." +msgstr "" +"트래커는 사용자 개인 데이터에 관한 메타데이터와 정보를 추출하도록 설계된 툴이" +"며 이로 인해 금방 쉽게 검색됩니다. libtracker-common 라이브러리는 인덱서와 데" +"몬 내에서 사용되는 일반적인 프로시저를 위한 토대입니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:184 -msgid "libgdamm Documentation" -msgstr "libgdamm 문서" +msgid "" +"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's " +"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-" +"module library helps developers write third party modules to extract content " +"not commonly supported by Tracker." +msgstr "" +"Tracker는 사용자 개인 데이터에 대한 메타데이터와 정보를 추출하기 위해 설계된 " +"툴이며 이를 통해 금방 쉽게 검색할 수 있습니다. libtracker-module 라이브러리" +"는 트래커에 의해 일반적으로 지원되지 않는 내용을 추출하기 위한 서드파티 모듈" +"을 개발자들이 작성할 수 있도록 돕습니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:185 msgid "" -"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification " -"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications " -"can be used to inform the user about an event or display some form of " -"information without getting in the user's way." +"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia " +"content, using a pluggable system." msgstr "" -"libnotify는 데스크톱 알림 명세서에 정의된대로 알림 데몬에 데스크톱 알림들을 " -"보내는 라이브러리 입니다. 이러한 알림들은 사용자에게 이벤트나 사용자의 의도" -"를 구하지 않고도 어떤 유형의 정보를 표시하거나 이벤트와 관련된 것을 사용자에" -"게 알리는데 사용될 수 있습니다." +"그릴로(Grilo)는 플러거블 시스템을 사용하여 각기 다른 멀티미디어 컨텐트 원본" +"에 대한 접근 수단을 제공하는 프레임워크 입니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:186 msgid "" -"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every " -"application the chance to assume its own extensibility." -msgstr "" -"libpeas는 gobject기반 플러그인 엔진이며 자체적 확장성을 고려할 기회를 모든 프" -"로그램에 제공하는 것을 목적으로 하고 있습니다." +"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents." +msgstr "libgxps는 XPS 문서를 다루고 렌더링하기 위한 GObject 기반 라이브러리 입니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:187 -msgid "librsvgmm Documentation" -msgstr "librsvgmm 문서" +msgid "Release Notes" +msgstr "출시 안내" #: ../data/overlay.xml.in.h:188 -msgid "libsigc++ Documentation" -msgstr "libsigc++ 문서" +msgid "" +"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new " +"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute." +msgstr "" +"GNOME은 일정에 맞춘 출시 일정을 갖고 있습니다. 이는 6개월에 한번씩 새로운 " +"GNOME과 그에 상응하는 문서를 출시하는 계획을 철저히 따른다는 뜻입니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:189 -msgid "libsigc++ Tutorial" -msgstr "libsigc++ 도움말" +msgid "Getting Involved" +msgstr "개발에 참여하기" #: ../data/overlay.xml.in.h:190 msgid "" -"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the " -"glib main loop, to integrate well with GNOME applications." +"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a " +"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from." msgstr "" -"libsoup은 그놈 HTTP 클라이언트/서버 라이브러리입니다. GObject와 glib 메인루프" -"를 사용하므로, 그놈 프로그램과 잘 엮여 돌아갑니다." +"GNOME 개발에 참여하고 싶으신가요? 여기에 GNOME 공동체의 회원이 되는 방법이 있" +"습니다. 직접 참여할 수 있는 여러가지 하위 프로젝트들이 있습니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:191 -msgid "libvtemm Documentation" -msgstr "libvtemm 문서" +msgid "GNOME Bug Tracker" +msgstr "GNOME 버그 관리자" #: ../data/overlay.xml.in.h:192 -msgid "libxml++ Documentation" -msgstr "libxml++ 문서" +msgid "" +"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you " +"encounter to the GNOME developers in an organized manner." +msgstr "" +"그놈 버그 트래커는 여러분이 파악한 버그 정보를 계획된 방식 대로 그놈 개발자에" +"게 보낼 수 있도록 합니다." #: ../data/overlay.xml.in.h:193 -msgid "libxml++ Tutorial" -msgstr "libxml++ 문서" +msgid "Release Planning" +msgstr "출시 계획" #: ../data/overlay.xml.in.h:194 -msgid "libxml2 Reference Manual" -msgstr "libxml2 참고서" +msgid "A feast of essential GNOME future planning information." +msgstr "GNOME의 향후 계획에 대한 필수적인 정보." #: ../data/overlay.xml.in.h:195 -msgid "libxslt Reference Manual" -msgstr "libxslt 참고서" +msgid "Developer Scripts" +msgstr "개발자 스크립트" #: ../data/overlay.xml.in.h:196 -msgid "pangomm Documentation" -msgstr "pangomm 문서" +msgid "" +"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often " +"repetitive) tasks." +msgstr "" +"개발자들이 단순한 (종종 반복되는) 작업을 할 수 있도록 돕는 유용한 스크립트 모" +"음." #: ../data/overlay.xml.in.h:197 -msgid "telepathy-glib Reference Manual" -msgstr "telepathy-glib 참고 설명서" +msgid "GNOME Git Repository" +msgstr "GNOME Git 저장소" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:198 +msgid "" +"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME " +"packages, and allows coordination of GNOME development." +msgstr "" +"그놈 Git 트리는 메인 그놈 패키지의 최신 개발 버전을 유지하며, 그놈 개발을 관" +"리하도록 해줍니다." #~ msgid "API References" #~ msgstr "API 참고서"