From 1887d4f4f81f7ccf42a178038dea051f923a1b4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Thu, 19 Apr 2012 18:22:07 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- po/pl.po | 2133 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1068 insertions(+), 1065 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5cd8a55..e2936a8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,113 +7,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: library-web\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 13:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:44+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 18:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 18:22+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../data/catalog.xml.in.h:1 -msgid "10-minute Tutorials" -msgstr "Dziesięciominutowe samouczki" +msgid "GNOME Documentation Library" +msgstr "Biblioteka dokumentacji GNOME" #: ../data/catalog.xml.in.h:2 -msgid "API Documentation" -msgstr "Dokumentacja API" +msgid "Home" +msgstr "Strona główna" #: ../data/catalog.xml.in.h:3 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:4 msgid "About" msgstr "Informacje" -#: ../data/catalog.xml.in.h:4 -msgid "" -"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with " -"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you " -"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops." -msgstr "" -"Na całym świecie znajduje się wiele dużych i mniejszych instalacji GNOME, z " -"ich własnymi potrzebami i administratorami nimi zarządzającymi. Tutaj " -"znajdują się informację o narzędziach i metodach pracy z wieloma " -"środowiskami GNOME." - #: ../data/catalog.xml.in.h:5 -msgid "Active Language:" -msgstr "Aktywny język:" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:6 -msgid "Administrators" -msgstr "Administratorzy" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:7 -msgid "Art" -msgstr "Wygląd" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:8 -msgid "Available Languages:" -msgstr "Dostępne języki:" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:9 -msgid "Available Versions:" -msgstr "Dostępne wersje:" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:10 ../data/overlay.xml.in.h:14 -msgid "Communication" -msgstr "Komunikacja" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:11 -msgid "Community" -msgstr "Społeczność" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:12 ../data/overlay.xml.in.h:15 -msgid "Core" -msgstr "Główne" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:13 -msgid "Core Libraries" -msgstr "Główne biblioteki" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:14 ../data/overlay.xml.in.h:18 -msgid "Data Storage" -msgstr "Przechowywanie danych" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:15 -msgid "Deprecated API References" -msgstr "Leksykony przestarzałego API" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:16 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "Integracja z pulpitem" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:17 -msgid "Developers" -msgstr "Programiści" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:18 -msgid "Development" -msgstr "Programowanie" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:19 -msgid "Development Guides" -msgstr "Podręczniki dla programistów" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:20 -msgid "Download GNOME Development Tools" -msgstr "Pobieranie narzędzi programistycznych GNOME" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:21 -msgid "Downloads" -msgstr "Pobieranie" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:22 msgid "" "Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex " "system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that " @@ -124,11 +48,11 @@ msgstr "" "zdobyciu pewnej wiedzy. Udostępniliśmy przydatną dokumentację, aby naukę " "stała się łatwiejsza." -#: ../data/catalog.xml.in.h:23 -msgid "External Tools and Resources" -msgstr "Zewnętrzne narzędzia i zasoby" +#: ../data/catalog.xml.in.h:6 +msgid "Developers" +msgstr "Programiści" -#: ../data/catalog.xml.in.h:24 +#: ../data/catalog.xml.in.h:7 msgid "" "For those who develop, or are interested in developing GNOME and " "applications for GNOME. You will find developer documentation and " @@ -138,135 +62,78 @@ msgstr "" "programów. Można tu znaleźć dokumentację programowania, informacje, jak się " "zaangażować w rozwój GNOME i wiele więcej." -#: ../data/catalog.xml.in.h:25 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Najczęściej zadawane pytania" +#: ../data/catalog.xml.in.h:8 +msgid "Administrators" +msgstr "Administratorzy" -#: ../data/catalog.xml.in.h:26 -msgid "GNOME Developer Center" -msgstr "Centrum programistów GNOME" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:27 -msgid "GNOME Documentation Library" -msgstr "Biblioteka dokumentacji GNOME" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:28 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projekt dokumentacji GNOME" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:29 -msgid "Get ready for GNOME Development" -msgstr "Programowanie w GNOME" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:30 -msgid "Getting Started" -msgstr "Udział w projekcie" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:50 -msgid "Guides" -msgstr "Podręczniki" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:32 -msgid "Home" -msgstr "Strona główna" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:33 -msgid "Language Bindings" -msgstr "Powiązania z językami programowania" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:34 -msgid "Lookup Symbol" -msgstr "Wyszukiwanie symboli" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:35 -msgid "Manuals" -msgstr "Podręczniki" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:66 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:37 -msgid "News" -msgstr "Aktualności" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:38 -msgid "Nightly" -msgstr "Nocny" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:39 -msgid "Nightly Generated Documents" -msgstr "Codziennie generowane dokumenty" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:40 +#: ../data/catalog.xml.in.h:9 msgid "" -"Note the API references are usually available as packages in the " -"distributions and visible via the Devhelp tool." +"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with " +"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you " +"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops." msgstr "" -"Proszę zauważyć, że leksykony API są zazwyczaj dostępne w formie pakietów " -"dystrybucji i widoczne poprzez narzędzie Devhelp." +"Na całym świecie znajduje się wiele dużych i mniejszych instalacji GNOME, z " +"ich własnymi potrzebami i administratorami nimi zarządzającymi. Tutaj " +"znajdują się informację o narzędziach i metodach pracy z wieloma " +"środowiskami GNOME." -#: ../data/catalog.xml.in.h:41 +#: ../data/catalog.xml.in.h:10 +msgid "Available Languages:" +msgstr "Dostępne języki:" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:11 +msgid "Available Versions:" +msgstr "Dostępne wersje:" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:12 +msgid "Core Libraries" +msgstr "Główne biblioteki" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:13 msgid "Other Libraries" msgstr "Inne biblioteki" -#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:68 +#: ../data/catalog.xml.in.h:14 +msgid "White Papers" +msgstr "Raporty" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1 +msgid "Guides" +msgstr "Podręczniki" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:16 +msgid "Development Guides" +msgstr "Podręczniki dla programistów" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:17 +msgid "Manuals" +msgstr "Podręczniki" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:18 +msgid "Tutorials" +msgstr "Samouczki" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:19 +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Najczęściej zadawane pytania" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22 msgid "Others" msgstr "Inne" -#: ../data/catalog.xml.in.h:43 +#: ../data/catalog.xml.in.h:21 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" -#: ../data/catalog.xml.in.h:44 -msgid "Platform Overview" -msgstr "Przegląd platformy" +#: ../data/catalog.xml.in.h:22 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: ../data/catalog.xml.in.h:45 -msgid "Plugins for GNOME Application" -msgstr "Wtyczki dla programów GNOME" +#: ../data/catalog.xml.in.h:23 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projekt dokumentacji GNOME" -#: ../data/catalog.xml.in.h:46 -msgid "Preferred language is loaded from a cookie." -msgstr "Preferowany język jest wczytywany z ciasteczka." - -#: ../data/catalog.xml.in.h:47 -msgid "Projects" -msgstr "Projekty" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:48 -msgid "Remove cookie" -msgstr "Usuń ciasteczko" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:49 -msgid "Same documents, formatted as a single HTML file" -msgstr "Te same dokumenty sformatowane jako pojedynczy plik HTML" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:50 -msgid "Search" -msgstr "Znajdź" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:51 -msgid "See also:" -msgstr "Proszę zobaczyć także:" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:52 -msgid "Standards" -msgstr "Standardy" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:53 -msgid "Support" -msgstr "Wsparcie" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:54 -msgid "Switching Language" -msgstr "Przełączenie języka" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:82 -msgid "System Integration" -msgstr "Integracja z systemem" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:56 +#: ../data/catalog.xml.in.h:24 msgid "" "There is no translation of this documentation for your language; the " "documentation in its original language is displayed instead." @@ -274,7 +141,31 @@ msgstr "" "Nie istnieje tłumaczenie tej dokumentacji na używany język; dokumentacja " "została wyświetlona w oryginalnym języku." -#: ../data/catalog.xml.in.h:57 +#: ../data/catalog.xml.in.h:25 +msgid "see other translations for this documentation" +msgstr "zobacz inne tłumaczenia tej dokumentacji" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:26 +msgid "development version" +msgstr "wersja rozwojowa" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:27 +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:28 +msgid "Lookup Symbol" +msgstr "Wyszukiwanie symboli" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:29 +msgid "documentation on development version" +msgstr "dokumentacja wersji rozwojowej" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:30 +msgid "See also:" +msgstr "Proszę zobaczyć także:" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:31 msgid "" "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be " "supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not " @@ -286,15 +177,23 @@ msgstr "" "użycia w nowych programach, chyba że jest wymagana funkcjonalność, która nie " "została zaimplementowana nigdzie indziej." -#: ../data/catalog.xml.in.h:58 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: ../data/catalog.xml.in.h:32 +msgid "Standards" +msgstr "Standardy" -#: ../data/catalog.xml.in.h:59 -msgid "Tutorials" -msgstr "Samouczki" +#: ../data/catalog.xml.in.h:33 +msgid "Language Bindings" +msgstr "Powiązania z językami programowania" -#: ../data/catalog.xml.in.h:60 +#: ../data/catalog.xml.in.h:34 +msgid "Plugins for GNOME Application" +msgstr "Wtyczki dla programów GNOME" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:35 +msgid "Preferred language is loaded from a cookie." +msgstr "Preferowany język jest wczytywany z ciasteczka." + +#: ../data/catalog.xml.in.h:36 msgid "" "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as " "translation probably does not exist." @@ -302,19 +201,143 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić dokumentu w preferowanym języku wczytanym z ciasteczka, " "ponieważ tłumaczenie prawdopodobnie nie istnieje." -#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:109 +#: ../data/catalog.xml.in.h:37 +msgid "Remove cookie" +msgstr "Usuń ciasteczko" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:38 +msgid "Downloads" +msgstr "Pobieranie" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:39 +msgid "" +"Note the API references are usually available as packages in the " +"distributions and visible via the Devhelp tool." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że leksykony API są zazwyczaj dostępne w formie pakietów " +"dystrybucji i widoczne poprzez narzędzie Devhelp." + +#: ../data/catalog.xml.in.h:40 +msgid "more versions, languages, or options..." +msgstr "więcej wersji, języków lub opcji..." + +#: ../data/catalog.xml.in.h:41 +msgid "external resource" +msgstr "zasób zewnętrzny" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:42 +msgid "News" +msgstr "Aktualności" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:43 +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:44 +msgid "Art" +msgstr "Wygląd" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:45 +msgid "Support" +msgstr "Wsparcie" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:46 +msgid "Development" +msgstr "Programowanie" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:47 +msgid "Community" +msgstr "Społeczność" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:48 +msgid "Same documents, formatted as a single HTML file" +msgstr "Te same dokumenty sformatowane jako pojedynczy plik HTML" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:49 +msgid "Nightly" +msgstr "Nocny" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:50 +msgid "External Tools and Resources" +msgstr "Zewnętrzne narzędzia i zasoby" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:51 +msgid "Switching Language" +msgstr "Przełączenie języka" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:52 +msgid "Active Language:" +msgstr "Aktywny język:" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Developer Center" +msgstr "Centrum programistów GNOME" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:54 +msgid "10-minute Tutorials" +msgstr "Dziesięciominutowe samouczki" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:55 +msgid "Getting Started" +msgstr "Udział w projekcie" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:56 +msgid "Get ready for GNOME Development" +msgstr "Programowanie w GNOME" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:57 +msgid "Download GNOME Development Tools" +msgstr "Pobieranie narzędzi programistycznych GNOME" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:58 +msgid "Platform Overview" +msgstr "Przegląd platformy" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:59 +msgid "API Documentation" +msgstr "Dokumentacja API" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" -#: ../data/catalog.xml.in.h:62 -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" +#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:11 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:110 +#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12 +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacja" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:14 +msgid "Data Storage" +msgstr "Przechowywanie danych" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:16 msgid "Utilities" msgstr "Narzędzia" -#: ../data/catalog.xml.in.h:64 +#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:9 +msgid "Core" +msgstr "Główne" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:13 +msgid "System Integration" +msgstr "Integracja z systemem" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:67 +msgid "Desktop Integration" +msgstr "Integracja z pulpitem" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:68 +msgid "Nightly Generated Documents" +msgstr "Codziennie generowane dokumenty" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:69 +msgid "Deprecated API References" +msgstr "Leksykony przestarzałego API" + +#: ../data/catalog.xml.in.h:70 msgid "" "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a " "look at a tutorial." @@ -322,197 +345,84 @@ msgstr "" "Witamy w Projekcie GNOME. Łatwo jest zacząć - wystarczy zainstalować " "narzędzia programistyczne i przejrzeć samouczki." -#: ../data/catalog.xml.in.h:65 -msgid "White Papers" -msgstr "Raporty" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:66 -msgid "development version" -msgstr "wersja rozwojowa" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:67 -msgid "documentation on development version" -msgstr "dokumentacja wersji rozwojowej" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:68 -msgid "external resource" -msgstr "zasób zewnętrzny" - -#: ../data/catalog.xml.in.h:69 -msgid "more versions, languages, or options..." -msgstr "więcej wersji, języków lub opcji..." - -#: ../data/catalog.xml.in.h:70 -msgid "see other translations for this documentation" -msgstr "zobacz inne tłumaczenia tej dokumentacji" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:1 -msgid "" -"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often " -"repetitive) tasks." -msgstr "" -"Zbiór przydatnych skryptów ułatwiających programistom wykonywanie prostych " -"(zazwyczaj powtarzalnych) zadań." +#: ../data/catalog.xml.in.h:71 +msgid "This documentation is generated from the following tarball:" +msgstr "Ta dokumentacja jest tworzona z następującego archiwum tar:" #: ../data/overlay.xml.in.h:2 -msgid "A feast of essential GNOME future planning information." -msgstr "Duża doza kluczowych informacji o planowaniu przyszłych wersji GNOME." +msgid "" +"The guides provide the common practices used in code and interface design " +"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some " +"applications and components." +msgstr "" +"Podręczniki opisują najpopularniejsze praktyki stosowane w kodzie i " +"projektowaniu interfejsu dla platformy GNOME oraz szczegółową wiedzę na " +"temat pewnych programów i komponentów." #: ../data/overlay.xml.in.h:3 -msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel." -msgstr "Biblioteka używana do programowania apletów panelu GNOME." +msgid "References" +msgstr "Leksykony" #: ../data/overlay.xml.in.h:4 msgid "" -"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by " -"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility " -"tools have full access to view and control running applications." +"The references contain the Application Programming Interface, list of " +"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the " +"standards used within the GNOME platform." msgstr "" -"ATK zapewnia zestaw interfejsów dostępności, które są zaimplementowane przez " -"inne pakiety narzędziowe i programy. Używając interfejsów ATK, narzędzia " -"wspierające posiadają pełny dostęp do wyświetlania i sterowania " -"uruchomionymi programami." +"Te leksykony zawierają Interfejs programowania aplikacji, listę funkcji, " +"klasy i metody bibliotek platformy GNOME oraz standardy używane wewnątrz " +"platformy GNOME." #: ../data/overlay.xml.in.h:5 -msgid "Accessibility" -msgstr "Dostępność" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:6 -msgid "" -"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing " -"system." -msgstr "Warstwa pośrednia, która izoluje GTK+ od szczegółów systemu okien." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:7 -msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet." -msgstr "Wprowadzenie do nowego interfejsu modułu apletu GNOME Deskbar." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:8 -msgid "" -"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME " -"applications, built on top of CORBA." -msgstr "" -"Bonobo to struktura do tworzenia komponentów ponownego użytku w programach " -"środowiska GNOME zbudowana na technologii CORBA." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:9 -msgid "" -"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your " -"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if " -"you ask for a server which is already running, you will not start it again " -"but will reuse the already running one." -msgstr "" -"Aktywacja Bonobo umożliwia użytkownikowi przeglądanie dostępnych serwerów " -"CORBA w systemie (uruchomionym lub nie). Śledzi działające serwery, więc " -"jeśli zada się pytanie o serwer właśnie uruchomiony, nie trzeba będzie " -"uruchamiać go ponownie, gdyż zostanie ponownie użyty już uruchomiony." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:10 -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:11 -msgid "" -"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) " -"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API " -"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES " -"2.0." -msgstr "" -"Cogl jest niskopoziomową biblioteką abstrakcji OpenGL napisaną dla (i będącą " -"częścią) biblioteki Clutter. Jest używana przede wszystkim przez bibliotekę " -"Clutter, aby dostarczyć wspólne API rysowania działające z OpenGL >=1.4, " -"OpenGL ES 1.1 i OpenGL ES 2.0." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:12 -msgid "" -"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It " -"is designed to produce consistent output on all output media while taking " -"advantage of display hardware acceleration when available." -msgstr "" -"cairo to biblioteka grafiki dwuwymiarowej obsługująca wiele urządzeń " -"wyjściowych. Jest zaprojektowana dla generowania spójnego wyjścia na " -"wszystkich mediach wyjściowych z wykorzystaniem zalet przyspieszenia " -"sprzętowego wyświetlania, gdy jest ono dostępne." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:13 -msgid "" -"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, " -"graphical user interfaces." -msgstr "" -"Clutter jest biblioteką opartą na GObject do tworzenia szybkich, bogatych " -"wizualnie graficznych interfejsów użytkownika." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:16 -msgid "Core UPnP API built on top of gssdp" -msgstr "Główne API UPnP zbudowane w oparciu o gssdp" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:17 -msgid "" -"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one " -"another." -msgstr "" -"D-Bus jest systemową magistralą komunikatów, prostym sposobem na komunikację " -"między programami." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:19 -msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration" -msgstr "" -"Podręcznik administratora środowiska GNOME po ograniczaniu dostępu i " -"wstępnej konfiguracji" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:20 -msgid "Desktop Application Autostart Specification" -msgstr "Specyfikacja automatycznego uruchamiania programów środowiska" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:21 -msgid "Desktop Entry Specification" -msgstr "Specyfikacja elementu pulpitu" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:22 -msgid "Desktop Notifications Specification" -msgstr "Specyfikacja powiadomień środowiska" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:23 -msgid "Developer Scripts" -msgstr "Skrypty programistów" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:24 msgid "Development Tools" msgstr "Narzędzia programistyczne" -#: ../data/overlay.xml.in.h:25 -msgid "Extended Window Manager Hints" -msgstr "Rozszerzone podpowiedzi menedżera okien" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:26 +#: ../data/overlay.xml.in.h:6 msgid "" -"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME " -"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications " -"written using these libraries." +"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; " +"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API " +"reference and more." msgstr "" -"GAIL zapewnia implementację interfejsów ATK dla GTK+ i bibliotek GNOME " -"umożliwiając narzędziom technologii wspierających interakcję z programami " -"napisanymi przy użyciu tych bibliotek." +"Pakiet programisty GNOME jest zestawem narzędzi mających ułatwić życie " +"programistów. Zawiera graficzne narzędzie budowania interfejsu, zintegrowany " +"system pomocy dla leksykonu API i wiele więcej." -#: ../data/overlay.xml.in.h:27 +#: ../data/overlay.xml.in.h:7 +msgid "GNOME Development" +msgstr "Programowanie w GNOME" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:8 msgid "" -"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving " -"configuration data." +"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved." msgstr "" -"GConf zapewnia usługę i biblioteki dla przechowywania i pobierania danych " -"konfiguracyjnych." +"Różne odnośniki do informacji o rozwoju GNOME i o tym, jak się weń " +"zaangażować." -#: ../data/overlay.xml.in.h:28 -msgid "" -"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system " -"abstraction which allows applications to access local and remote files with " -"a single consistent API." -msgstr "" -"GIO zapewnia nowoczesne i łatwe w użytku API dla wirtualnego systemu plików. " -"Zapewnia abstrakcję systemu plików, która umożliwia programom dostęp do " -"lokalnych i zdalnych plików poprzez jedno spójne API." +#: ../data/overlay.xml.in.h:15 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostępność" -#: ../data/overlay.xml.in.h:29 +#: ../data/overlay.xml.in.h:17 +msgid "Introspection" +msgstr "Introspekcja" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:18 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:19 +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:20 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:21 +msgid "Vala" +msgstr "Vala" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:23 msgid "" "GLib provides the core application building blocks for libraries and " "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, " @@ -524,80 +434,75 @@ msgstr "" "implementację pętli głównej programu i duży zestaw funkcji pomocniczych dla " "ciągów znaków i powszechnych struktur danych." -#: ../data/overlay.xml.in.h:30 -msgid "" -"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility " -"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and " -"structures." -msgstr "" -"GMime jest wszechstronną biblioteką pomocniczą MIME (wielozadaniowym " -"rozszerzeniem poczty internetowej). Została utworzona dla tworzenia, " -"modyfikowania i pobierania wiadomości i struktur MIME." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:31 -msgid "GNOME Bug Tracker" -msgstr "Narzędzie śledzenia błędów GNOME" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:32 -msgid "GNOME Development" -msgstr "Programowanie w GNOME" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:33 -msgid "GNOME Git Repository" -msgstr "Repozytorium Git Projektu GNOME" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:34 -msgid "" -"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new " -"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute." -msgstr "" -"GNOME posiada czasowy plan wydawniczy. Oznacza to, że nowe wydanie GNOME " -"wraz z informacjami o nim następuje co 6 miesięcy, co do minuty." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:35 -msgid "" -"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon " -"GLib." -msgstr "" -"GNet jest zorientowaną obiektowo biblioteką sieciową napisaną w języku C, " -"zbudowaną w oparciu o bibliotekę GLib." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:36 +#: ../data/overlay.xml.in.h:24 msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+." msgstr "" "GObject zapewnia system obiektowy używany przez biblioteki Pango i GTK+." -#: ../data/overlay.xml.in.h:37 +#: ../data/overlay.xml.in.h:25 msgid "" -"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP." +"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system " +"abstraction which allows applications to access local and remote files with " +"a single consistent API." msgstr "" -"API oparte na GObject do obsługi wykrywania i ogłaszania zasobów przez SSDP." +"GIO zapewnia nowoczesne i łatwe w użytku API dla wirtualnego systemu plików. " +"Zapewnia abstrakcję systemu plików, która umożliwia programom dostęp do " +"lokalnych i zdalnych plików poprzez jedno spójne API." -#: ../data/overlay.xml.in.h:38 -msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual" -msgstr "Dokumentacja głównych wtyczek GStreamer" +#: ../data/overlay.xml.in.h:26 +msgid "" +"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by " +"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility " +"tools have full access to view and control running applications." +msgstr "" +"ATK zapewnia zestaw interfejsów dostępności, które są zaimplementowane przez " +"inne pakiety narzędziowe i programy. Używając interfejsów ATK, narzędzia " +"wspierające posiadają pełny dostęp do wyświetlania i sterowania " +"uruchomionymi programami." -#: ../data/overlay.xml.in.h:39 -msgid "GStreamer Core Reference Manual" -msgstr "Dokumentacja rdzenia GStreamer" +#: ../data/overlay.xml.in.h:27 +msgid "" +"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility " +"technologies." +msgstr "" +"Biblioteka AT-SPI zapewnia interfejsy, używane przez technologie wspierające." -#: ../data/overlay.xml.in.h:40 -msgid "GStreamer Library Reference Manual" -msgstr "Podręcznik biblioteki GStreamer" +#: ../data/overlay.xml.in.h:28 +msgid "" +"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME " +"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications " +"written using these libraries." +msgstr "" +"GAIL zapewnia implementację interfejsów ATK dla GTK+ i bibliotek GNOME " +"umożliwiając narzędziom technologii wspierających interakcję z programami " +"napisanymi przy użyciu tych bibliotek." -#: ../data/overlay.xml.in.h:41 -msgid "GTK+ 2.0 Tutorial" -msgstr "Samouczek GTK+ 2.0" +#: ../data/overlay.xml.in.h:29 +msgid "" +"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. " +"It has extensive support for the different writing systems used throughout " +"the world." +msgstr "" +"Pango to podstawowa biblioteka obsługi tekstu i czcionek używana w " +"programach GNOME. Zawiera rozległą obsługę różnych systemów wprowadzania " +"znaków używanych na całym świecie." -#: ../data/overlay.xml.in.h:42 -msgid "GTK+ FAQ" -msgstr "Najczęściej zadawane pytania o bibliotekę GTK+" +#: ../data/overlay.xml.in.h:30 +msgid "" +"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf " +"documentation contains both the programmer's guide and the API reference." +msgstr "" +"GdkPixbuf jest biblioteką dla wczytywania i modyfikowania obrazów. " +"Dokumentacja biblioteki GdkPixbuf zawiera zarówno podręcznik programisty, " +"jak i leksykon API." -#: ../data/overlay.xml.in.h:43 -msgid "GTK+ Programming Tutorial" -msgstr "Samouczek programowania w GTK+" +#: ../data/overlay.xml.in.h:31 +msgid "" +"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing " +"system." +msgstr "Warstwa pośrednia, która izoluje GTK+ od szczegółów systemu okien." -#: ../data/overlay.xml.in.h:44 +#: ../data/overlay.xml.in.h:32 msgid "" "GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME " "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to " @@ -607,100 +512,41 @@ msgstr "" "użytkownika w programach GNOME. Zapewnia sterowanie interfejsu użytkownika i " "wywołania zwrotne do kontrolowania interfejsu." -#: ../data/overlay.xml.in.h:45 +#: ../data/overlay.xml.in.h:33 +msgid "libxml2 Reference Manual" +msgstr "Dokumentacja libxml2" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:34 +msgid "Powerful and feature complete XML handling library." +msgstr "" +"Biblioteka obsługi XML o wielu możliwościach, z pełnym zestawem funkcji." + +#. URL to *translated* libxml2 API reference, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:37 +msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:38 +msgid "libxslt Reference Manual" +msgstr "Dokumentacja libxslt" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:39 msgid "" -"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf " -"documentation contains both the programmer's guide and the API reference." +"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML " +"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2." msgstr "" -"GdkPixbuf jest biblioteką dla wczytywania i modyfikowania obrazów. " -"Dokumentacja biblioteki GdkPixbuf zawiera zarówno podręcznik programisty, " -"jak i leksykon API." +"Biblioteka XSLT C rozwijana dla projektu GNOME. XSLT jest językiem XML " +"służącym do definiowania transformacji dla XML. libxslt jest oparte na " +"libxml2." -#: ../data/overlay.xml.in.h:46 -msgid "Getting Involved" -msgstr "Udział w projekcie" +#. URL to *translated* libxslt API reference, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:42 +msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html" +msgstr "-" -#: ../data/overlay.xml.in.h:47 -msgid "" -"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME " -"applications. It provides a file system abstraction which allows " -"applications to access local and remote files with a single consistent API." -msgstr "" -"GnomeVFS jest główną biblioteką używaną dla dostępu do plików i katalogów w " -"programach GNOME. Zapewnia warstwę abstrakcji systemu plików, która " -"umożliwia programom dostęp do lokalnych i zdalnych plików poprzez jedno " -"spójne API." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:48 -msgid "" -"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia " -"content, using a pluggable system." -msgstr "" -"Grilo jest strukturą dostarczającą dostęp do różnych źródeł treści " -"multimedialnych, używając rozszerzalnego systemu." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:49 -msgid "" -"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects " -"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK" -"+ widgets OpenGL-capable." -msgstr "" -"GtkGLExt jest rozszerzeniem OpenGL biblioteki GTK+. Dostarcza dodatkowe " -"obiekty GDK, obsługujące rysowanie OpenGL w bibliotece GTK+ i dodatki API " -"GtkWidget, udostępniając widżetom GTK+ możliwości OpenGL." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:51 -msgid "Icon Naming Specification" -msgstr "Specyfikacja nazw ikon" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:52 -msgid "Icon Theme Specification" -msgstr "Specyfikacja motywu ikon" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:53 -msgid "Introspection" -msgstr "Introspekcja" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:54 -msgid "" -"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject " -"data types and API." -msgstr "" -"JSON-GLib jest biblioteką do odczytywania i przetwarzania plików JSON " -"używając biblioteki GLib oraz typów danych i API GObject." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:55 -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:56 -msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries" -msgstr "Interfejsy języka Java dla GTK+, GNOME i powiązanych bibliotek" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:57 -msgid "" -"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All " -"complex rendering is handled here." -msgstr "" -"Funkcje libart - libart obsługuje możliwości rysowania w GNOME. Całe złożone " -"renderowanie jest obsługiwane tutaj." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:58 -msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps." -msgstr "" -"libchamplain jest biblioteką napisaną w języku C dostarczającą obiekt " -"ClutterActor do wyświetlania map." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:59 -msgid "" -"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ " -"widget to display maps in GTK+ applications." -msgstr "" -"libchamplain-gtk jest biblioteką napisaną w języku C na podstawie biblioteki " -"libchamplain dostarczającą widżet GTK+ do wyświetlania map w programach " -"biblioteki GTK+." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:60 +#: ../data/overlay.xml.in.h:43 msgid "" "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML " "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces " @@ -712,22 +558,481 @@ msgstr "" "interfejsów używając graficznego interfejsu programu budującego oraz import " "tych definicji interfejsu." -#: ../data/overlay.xml.in.h:61 +#: ../data/overlay.xml.in.h:44 +msgid "" +"The libgnome library provides a number of useful routines for building " +"modern applications, including session management, activation of files and " +"URIs, and displaying help." +msgstr "" +"Biblioteka libgnome zapewnia wiele użytecznych procedur dla budowania " +"nowoczesnych programów, jak zarządzanie sesją, aktywacja plików i adresów " +"URI oraz wyświetlanie pomocy." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:45 +msgid "" +"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of " +"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+." +msgstr "" +"Biblioteka libgnomeui zapewnia dodatkowe widżety dla programów. Wiele " +"spośród widżetów z libgnomeui zostało już przeniesionych do GTK+." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:46 +msgid "" +"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME " +"applications. It provides a file system abstraction which allows " +"applications to access local and remote files with a single consistent API." +msgstr "" +"GnomeVFS jest główną biblioteką używaną dla dostępu do plików i katalogów w " +"programach GNOME. Zapewnia warstwę abstrakcji systemu plików, która " +"umożliwia programom dostęp do lokalnych i zdalnych plików poprzez jedno " +"spójne API." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:47 +msgid "" +"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving " +"configuration data." +msgstr "" +"GConf zapewnia usługę i biblioteki dla przechowywania i pobierania danych " +"konfiguracyjnych." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:48 +msgid "" +"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive " +"structured graphics." +msgstr "" +"Widżet GnomeCanvas zapewnia elastyczny widżet do tworzenia interaktywnej " +"grafiki strukturalnej." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:49 +msgid "libart Reference Manual" +msgstr "Dokumentacja libart" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:50 +msgid "" +"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All " +"complex rendering is handled here." +msgstr "" +"Funkcje libart - libart obsługuje możliwości rysowania w GNOME. Całe złożone " +"renderowanie jest obsługiwane tutaj." + +#. URL to *translated* libart API reference, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:53 +msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:54 +msgid "" +"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component " +"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA." +msgstr "" +"ORBit jest szybkim i lekkim serwerem CORBA. Bonobo, czyli architektura " +"składników GNOME jest zbudowana na CORBA." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:55 +msgid "" +"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your " +"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if " +"you ask for a server which is already running, you will not start it again " +"but will reuse the already running one." +msgstr "" +"Aktywacja Bonobo umożliwia użytkownikowi przeglądanie dostępnych serwerów " +"CORBA w systemie (uruchomionym lub nie). Śledzi działające serwery, więc " +"jeśli zada się pytanie o serwer właśnie uruchomiony, nie trzeba będzie " +"uruchamiać go ponownie, gdyż zostanie ponownie użyty już uruchomiony." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:56 +msgid "" +"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME " +"applications, built on top of CORBA." +msgstr "" +"Bonobo to struktura do tworzenia komponentów ponownego użytku w programach " +"środowiska GNOME zbudowana na technologii CORBA." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:57 +msgid "" +"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the " +"Bonobo component framework." +msgstr "" +"Biblioteka interfejsu użytkownika Bonobo dostarcza wiele kontrolek " +"interfejsu użytkownika używając struktury składników Bonobo." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:58 msgid "Library for rendering of SVG vector graphics." msgstr "Biblioteka do rysowania grafik wektorowych SVG." +#: ../data/overlay.xml.in.h:59 +msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal." +msgstr "Widżet emulatora terminalu używany przez terminal GNOME." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:60 +msgid "" +"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the " +"glib main loop, to integrate well with GNOME applications." +msgstr "" +"libsoup jest biblioteką typu klient/serwer dla GNOME. Używa GObjects i pętli " +"głównej biblioteki glib do sprawnej integracji z programami GNOME." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:61 +msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel." +msgstr "Biblioteka używana do programowania apletów panelu GNOME." + #: ../data/overlay.xml.in.h:62 +msgid "" +"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing " +"compound files." +msgstr "" +"Uporządkowana biblioteka plików (GSF) jest abstrakcją wejścia/wyjścia do " +"odczytywania/zapisywania mieszanych plików." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:63 +msgid "" +"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP." +msgstr "" +"API oparte na GObject do obsługi wykrywania i ogłaszania zasobów przez SSDP." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:64 +msgid "Core UPnP API built on top of gssdp" +msgstr "Główne API UPnP zbudowane w oparciu o gssdp" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:65 +msgid "" +"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of " +"UPnP audio/video profiles" +msgstr "" +"Mała biblioteka narzędziowa ułatwiająca obsługę i implementację profili " +"audio/wideo UPnP" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:66 msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp." msgstr "" "Biblioteka do ułatwiania programom używania rzeczy związanych z DLNA za " "pomocą gupnp." -#: ../data/overlay.xml.in.h:63 +#: ../data/overlay.xml.in.h:67 msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings." msgstr "" "Biblioteka do obsługi mapowania portów urządzenia bramy internetowej UPnP." -#: ../data/overlay.xml.in.h:64 +#: ../data/overlay.xml.in.h:68 +msgid "" +"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It " +"is designed to produce consistent output on all output media while taking " +"advantage of display hardware acceleration when available." +msgstr "" +"cairo to biblioteka grafiki dwuwymiarowej obsługująca wiele urządzeń " +"wyjściowych. Jest zaprojektowana dla generowania spójnego wyjścia na " +"wszystkich mediach wyjściowych z wykorzystaniem zalet przyspieszenia " +"sprzętowego wyświetlania, gdy jest ono dostępne." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:69 +msgid "" +"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, " +"graphical user interfaces." +msgstr "" +"Clutter jest biblioteką opartą na GObject do tworzenia szybkich, bogatych " +"wizualnie graficznych interfejsów użytkownika." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:70 +msgid "" +"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject " +"data types and API." +msgstr "" +"JSON-GLib jest biblioteką do odczytywania i przetwarzania plików JSON " +"używając biblioteki GLib oraz typów danych i API GObject." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:71 +msgid "" +"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) " +"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API " +"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES " +"2.0." +msgstr "" +"Cogl jest niskopoziomową biblioteką abstrakcji OpenGL napisaną dla (i będącą " +"częścią) biblioteki Clutter. Jest używana przede wszystkim przez bibliotekę " +"Clutter, aby dostarczyć wspólne API rysowania działające z OpenGL >=1.4, " +"OpenGL ES 1.1 i OpenGL ES 2.0." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:72 +msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps." +msgstr "" +"libchamplain jest biblioteką napisaną w języku C dostarczającą obiekt " +"ClutterActor do wyświetlania map." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:73 +msgid "" +"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ " +"widget to display maps in GTK+ applications." +msgstr "" +"libchamplain-gtk jest biblioteką napisaną w języku C na podstawie biblioteki " +"libchamplain dostarczającą widżet GTK+ do wyświetlania map w programach " +"biblioteki GTK+." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:74 +msgid "" +"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name " +"Specifications, for generating event sounds on free desktops," +msgstr "" +"Biblioteka libcanberra jest implementacją motywu dźwiękowego XDG i " +"specyfikacji nazw do generowania dźwięków zdarzeń w wolnych środowiskach," + +#: ../data/overlay.xml.in.h:75 +msgid "" +"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification " +"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications " +"can be used to inform the user about an event or display some form of " +"information without getting in the user's way." +msgstr "" +"libnotify jest biblioteką wysyłającą powiadomienia pulpitu do usługi " +"powiadomień, według specyfikacji powiadomień pulpitu. Te powiadomienia mogą " +"być używane do informowania użytkownika o zdarzeniach lub wyświetlania " +"informacji bez przeszkadzania użytkownikowi." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:76 +msgid "" +"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one " +"another." +msgstr "" +"D-Bus jest systemową magistralą komunikatów, prostym sposobem na komunikację " +"między programami." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:77 +msgid "" +"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch " +"a single-instance application twice, the second instance will either just " +"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to " +"write this kind of application by providing a base class, taking care of all " +"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also " +"handling startup notification." +msgstr "" +"Unique jest biblioteką do pisania programów o pojedynczym wystąpieniu. Jeśli " +"taki program zostanie uruchomiony dwa razy, to drugie wystąpienie zostanie " +"po prostu zakończone lub wyśle komunikat do wcześniej uruchomionego " +"wystąpienia. Biblioteka Unique ułatwia pisanie tego typu programów, " +"dostarczając podstawową klasę, zajmując się całą maszynerią IPC wymaganą do " +"wysyłania komunikatów i obsługując powiadamianie o uruchamianiu." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:78 +msgid "" +"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several " +"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in " +"general." +msgstr "" +"Pakiet biblioteki GNOME Devtools zapewnia system dokowania oraz kilka " +"narzędzi użytecznych w narzędziach programistycznych GNOME i programach " +"GNOME w ogóle." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:79 +msgid "GStreamer Core Reference Manual" +msgstr "Dokumentacja rdzenia GStreamer" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:80 +msgid "" +"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio " +"and Video." +msgstr "" +"Struktura do tworzenia programów multimedialnych o dużych możliwościach. " +"Obsługuje zarówno dźwięk, jak i obraz." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:81 +msgid "GStreamer Library Reference Manual" +msgstr "Podręcznik biblioteki GStreamer" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:82 +msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual" +msgstr "Dokumentacja głównych wtyczek GStreamer" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:83 +msgid "" +"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects " +"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK" +"+ widgets OpenGL-capable." +msgstr "" +"GtkGLExt jest rozszerzeniem OpenGL biblioteki GTK+. Dostarcza dodatkowe " +"obiekty GDK, obsługujące rysowanie OpenGL w bibliotece GTK+ i dodatki API " +"GtkWidget, udostępniając widżetom GTK+ możliwości OpenGL." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:84 +msgid "" +"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every " +"application the chance to assume its own extensibility." +msgstr "" +"libpeas to mechanizm wtyczek oparty na GObject, mający na celu dostarczenie " +"każdemu programowi szansy na rozszerzenie własnej funkcjonalności." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:85 +msgid "" +"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a " +"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration " +"storage systems." +msgstr "" +"dconf jest niskopoziomowym systemem konfiguracji. Jego głównym celem jest " +"dostarczenie mechanizmu dla GSettings na platformach, które nie posiadają " +"jeszcze systemów przechowywania konfiguracji." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:86 +msgid "telepathy-glib Reference Manual" +msgstr "Podręcznik telepathy-glib" + +#. URL to *translated* telepathy-glib API reference, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:89 +msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:90 +msgid "GTK+ 2.0 Tutorial" +msgstr "Samouczek GTK+ 2.0" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:91 +msgid "GTK+ FAQ" +msgstr "Najczęściej zadawane pytania o bibliotekę GTK+" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:92 +msgid "PyGTK Reference Manual" +msgstr "Podręcznik PyGTK" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:93 +msgid "PyGObject Reference Manual" +msgstr "Podręcznik PyGObject" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:94 +msgid "libsigc++ Documentation" +msgstr "Dokumentacja libsigc++" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:95 +msgid "libxml++ Documentation" +msgstr "Dokumentacja libxml++" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:96 +msgid "glibmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja glibmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:97 +msgid "gtksourceviewmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja gtksourceviewmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:98 +msgid "gtkmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja gtkmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:99 +msgid "pangomm Documentation" +msgstr "Dokumentacja pangomm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:100 +msgid "atkmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja atkmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:101 +msgid "gconfmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja gconfmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:102 +msgid "libvtemm Documentation" +msgstr "Dokumentacja libvtemm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:103 +msgid "librsvgmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja librsvgmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:104 +msgid "libgdamm Documentation" +msgstr "Dokumentacja libgdamm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:105 +msgid "libgda-uimm Documentation" +msgstr "Dokumentacja libgda-uimm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:106 +msgid "gstreamermm Documentation" +msgstr "Dokumentacja gstreamermm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:107 +msgid "goocanvasmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja goocanvasmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:108 +msgid "gtkglextmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja gtkglextmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:109 +msgid "cluttermm Documentation" +msgstr "Dokumentacja cluttermm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:110 +msgid "clutter-gtkmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja clutter-gtkmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:111 +msgid "clutter-box2dmm Documentation" +msgstr "Dokumentacja clutter-box2dmm" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:112 +msgid "libsigc++ Tutorial" +msgstr "Samouczek libsigc++" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:113 +msgid "libxml++ Tutorial" +msgstr "Samouczek libxml++" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:114 +msgid "java-gnome API Documentation" +msgstr "Dokumentacja API java-gnome" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:115 +msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries" +msgstr "Interfejsy języka Java dla GTK+, GNOME i powiązanych bibliotek" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:116 +msgid "Vala API References" +msgstr "Leksykon API języka Vala" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:117 +msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries" +msgstr "Interfejsy języka Vala dla GTK+, GNOME i powiązanych bibliotek" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:118 +msgid "GTK+ Programming Tutorial" +msgstr "Samouczek programowania w GTK+" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:119 +msgid "" +"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable " +"for beginners and intermediate programmers." +msgstr "" +"Ten samouczek GTK+ jest napisany dla języka programowania C. Jest odpowiedni " +"dla początkujących i średnio zaawansowanych programistów." + +#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial +#. document, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:123 +msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:124 +msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet" +msgstr "Pisanie modułów dla apletu Deskbar w nowym stylu" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:125 +msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet." +msgstr "Wprowadzenie do nowego interfejsu modułu apletu GNOME Deskbar." + +#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for +#. Deskbar-Applet document, +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:129 +msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:130 +msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration" +msgstr "" +"Podręcznik administratora środowiska GNOME po ograniczaniu dostępu i " +"wstępnej konfiguracji" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:131 msgid "" "Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing " "environnment from performing certain actions (like, for instance, printing " @@ -744,113 +1049,18 @@ msgstr "" "ograniczania dostępu w GNOME i stanowi podręcznik wstępnej konfiguracji " "ustawień środowiska." -#: ../data/overlay.xml.in.h:65 -msgid "Menu Specification" -msgstr "Specyfikacja menu" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:67 +#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:134 msgid "" -"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component " -"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA." -msgstr "" -"ORBit jest szybkim i lekkim serwerem CORBA. Bonobo, czyli architektura " -"składników GNOME jest zbudowana na CORBA." +"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html" +msgstr "-" -#: ../data/overlay.xml.in.h:69 -msgid "" -"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. " -"It has extensive support for the different writing systems used throughout " -"the world." -msgstr "" -"Pango to podstawowa biblioteka obsługi tekstu i czcionek używana w " -"programach GNOME. Zawiera rozległą obsługę różnych systemów wprowadzania " -"znaków używanych na całym świecie." +#: ../data/overlay.xml.in.h:135 +msgid "Desktop Entry Specification" +msgstr "Specyfikacja elementu pulpitu" -#: ../data/overlay.xml.in.h:70 -msgid "Powerful and feature complete XML handling library." -msgstr "" -"Biblioteka obsługi XML o wielu możliwościach, z pełnym zestawem funkcji." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:71 -msgid "" -"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio " -"and Video." -msgstr "" -"Struktura do tworzenia programów multimedialnych o dużych możliwościach. " -"Obsługuje zarówno dźwięk, jak i obraz." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:72 -msgid "PyGObject Reference Manual" -msgstr "Podręcznik PyGObject" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:73 -msgid "PyGTK Reference Manual" -msgstr "Podręcznik PyGTK" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:74 -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:75 -msgid "References" -msgstr "Leksykony" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:76 -msgid "Release Notes" -msgstr "Informacje o wydaniu" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:77 -msgid "Release Planning" -msgstr "Planowanie wydań" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:78 -msgid "Shared MIME-info Database Specification" -msgstr "Specyfikacja współdzielonej bazy danych MIME" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:79 -msgid "" -"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of " -"UPnP audio/video profiles" -msgstr "" -"Mała biblioteka narzędziowa ułatwiająca obsługę i implementację profili " -"audio/wideo UPnP" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:80 -msgid "" -"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a " -"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from." -msgstr "" -"A więc chcesz się zaangażować w tworzenie GNOME. Tu znajdziesz informacje, " -"jak zostać członkiem społeczności GNOME. Jest kilka podprojektów do wyboru." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:81 -msgid "" -"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing " -"compound files." -msgstr "" -"Uporządkowana biblioteka plików (GSF) jest abstrakcją wejścia/wyjścia do " -"odczytywania/zapisywania mieszanych plików." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:83 -msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal." -msgstr "Widżet emulatora terminalu używany przez terminal GNOME." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:84 -msgid "" -"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility " -"technologies." -msgstr "" -"Biblioteka AT-SPI zapewnia interfejsy, używane przez technologie wspierające." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:85 -msgid "" -"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the " -"Bonobo component framework." -msgstr "" -"Biblioteka interfejsu użytkownika Bonobo dostarcza wiele kontrolek " -"interfejsu użytkownika używając struktury składników Bonobo." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:86 +#: ../data/overlay.xml.in.h:136 msgid "" "The Desktop Entries provide information about an application such as the " "name, icon, and description. These files are used for application launchers " @@ -860,132 +1070,57 @@ msgstr "" "opis. Te pliki są używane dla aktywatorów programów oraz do tworzenia menu " "programów, które mogą zostać uruchomione." -#: ../data/overlay.xml.in.h:87 +#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:139 msgid "" -"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to " -"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that " -"information and finally consume it." -msgstr "" -"Biblioteka libepc (Easy Publish and Consume library) zapewnia proste metody " -"publikowania danych używając protokołu HTTPS, ogłaszania tych informacji " -"poprzez DNS-SD, wyszukiwanie informacji oraz ich konsumpcję." +"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" +"latest.html" +msgstr "-" -#: ../data/overlay.xml.in.h:88 +#: ../data/overlay.xml.in.h:140 +msgid "Menu Specification" +msgstr "Specyfikacja menu" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:141 msgid "" -"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you " -"encounter to the GNOME developers in an organized manner." +"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from " +"desktop entries." msgstr "" -"Narzędzie śledzenia błędów GNOME umożliwia wysyłanie w zorganizowany sposób " -"informacji o doświadczanych błędach programistom." +"Ta specyfikacja freedesktop.org określa, w jaki sposób są budowane menu z " +"elementów pulpitu." -#: ../data/overlay.xml.in.h:89 +#. URL to *translated* version of the Menu Specification +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:144 +msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:145 +msgid "XDG Base Directory Specification" +msgstr "Specyfikacja podstawowych katalogów XDG" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:146 msgid "" -"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several " -"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in " -"general." +"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org " +"specification defines where these files should be looked for by defining one " +"or more base directories relative to which files should be located." msgstr "" -"Pakiet biblioteki GNOME Devtools zapewnia system dokowania oraz kilka " -"narzędzi użytecznych w narzędziach programistycznych GNOME i programach " -"GNOME w ogóle." +"Różne specyfikacje określają pliki i formaty plików. Ta specyfikacja " +"freedesktop.org określa katalogi, względem których należy poszukiwać tych " +"plików." -#: ../data/overlay.xml.in.h:90 -msgid "" -"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME " -"packages, and allows coordination of GNOME development." -msgstr "" -"Drzewo Git GNOME przechowuje najnowsze wersje rozwojowe głównych pakietów " -"GNOME i umożliwia koordynację rozwoju GNOME." +#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:149 +msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "-" -#: ../data/overlay.xml.in.h:91 -msgid "" -"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; " -"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API " -"reference and more." -msgstr "" -"Pakiet programisty GNOME jest zestawem narzędzi mających ułatwić życie " -"programistów. Zawiera graficzne narzędzie budowania interfejsu, zintegrowany " -"system pomocy dla leksykonu API i wiele więcej." +#: ../data/overlay.xml.in.h:150 +msgid "Icon Theme Specification" +msgstr "Specyfikacja motywu ikon" -#: ../data/overlay.xml.in.h:92 -msgid "" -"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive " -"structured graphics." -msgstr "" -"Widżet GnomeCanvas zapewnia elastyczny widżet do tworzenia interaktywnej " -"grafiki strukturalnej." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:93 -msgid "" -"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML " -"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2." -msgstr "" -"Biblioteka XSLT C rozwijana dla projektu GNOME. XSLT jest językiem XML " -"służącym do definiowania transformacji dla XML. libxslt jest oparte na " -"libxml2." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:94 -msgid "" -"The guides provide the common practices used in code and interface design " -"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some " -"applications and components." -msgstr "" -"Podręczniki opisują najpopularniejsze praktyki stosowane w kodzie i " -"projektowaniu interfejsu dla platformy GNOME oraz szczegółową wiedzę na " -"temat pewnych programów i komponentów." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:95 -msgid "" -"The libgnome library provides a number of useful routines for building " -"modern applications, including session management, activation of files and " -"URIs, and displaying help." -msgstr "" -"Biblioteka libgnome zapewnia wiele użytecznych procedur dla budowania " -"nowoczesnych programów, jak zarządzanie sesją, aktywacja plików i adresów " -"URI oraz wyświetlanie pomocy." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:96 -msgid "" -"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of " -"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+." -msgstr "" -"Biblioteka libgnomeui zapewnia dodatkowe widżety dla programów. Wiele " -"spośród widżetów z libgnomeui zostało już przeniesionych do GTK+." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:97 -msgid "" -"The references contain the Application Programming Interface, list of " -"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the " -"standards used within the GNOME platform." -msgstr "" -"Te leksykony zawierają Interfejs programowania aplikacji, listę funkcji, " -"klasy i metody bibliotek platformy GNOME oraz standardy używane wewnątrz " -"platformy GNOME." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:98 -msgid "" -"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable " -"for beginners and intermediate programmers." -msgstr "" -"Ten samouczek GTK+ jest napisany dla języka programowania C. Jest odpowiedni " -"dla początkujących i średnio zaawansowanych programistów." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:99 -msgid "" -"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database " -"systems currently in use by X desktop environments." -msgstr "" -"Ta specyfikacja freedesktop.org ma na celu ujednolicenie baz danych MIME " -"systemów obecnie w użyciu przez środowiska X." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:100 -msgid "" -"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and " -"their contexts in an icon theme." -msgstr "" -"Ta specyfikacja freedesktop.org opisuje ogólny sposób nazywania ikon i ich " -"kontekstów w motywie ikon." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:101 +#: ../data/overlay.xml.in.h:151 msgid "" "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon " "themes." @@ -993,7 +1128,38 @@ msgstr "" "Ta specyfikacja freedesktop.org określa ogólny sposób przechowywania motywów " "ikon." -#: ../data/overlay.xml.in.h:102 +#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:154 +msgid "" +"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:155 +msgid "Icon Naming Specification" +msgstr "Specyfikacja nazw ikon" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:156 +msgid "" +"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and " +"their contexts in an icon theme." +msgstr "" +"Ta specyfikacja freedesktop.org opisuje ogólny sposób nazywania ikon i ich " +"kontekstów w motywie ikon." + +#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:159 +msgid "" +"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest." +"html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:160 +msgid "Desktop Application Autostart Specification" +msgstr "Specyfikacja automatycznego uruchamiania programów środowiska" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:161 msgid "" "This freedesktop.org specification describes how applications can be started " "automatically after the user has logged in and how media can request a " @@ -1005,15 +1171,37 @@ msgstr "" "mogą żądać uruchomienia określonego programu lub otwarcia określonego pliku " "na nośniku po zamontowaniu." -#: ../data/overlay.xml.in.h:103 +#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart +#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:164 msgid "" -"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from " -"desktop entries." -msgstr "" -"Ta specyfikacja freedesktop.org określa, w jaki sposób są budowane menu z " -"elementów pulpitu." +"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html" +msgstr "-" -#: ../data/overlay.xml.in.h:104 +#: ../data/overlay.xml.in.h:165 +msgid "Desktop Notifications Specification" +msgstr "Specyfikacja powiadomień środowiska" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:166 +msgid "" +"This specification standardizes the interface to desktop notification " +"services." +msgstr "" +"Ta specyfikacja freedesktop.org standaryzuje usługi powiadomień pulpitu." + +#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications +#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:169 +msgid "" +"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-" +"latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:170 +msgid "Extended Window Manager Hints" +msgstr "Rozszerzone podpowiedzi menedżera okien" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:171 msgid "" "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM " "between X desktops." @@ -1021,14 +1209,61 @@ msgstr "" "Ta specyfikacja freedesktop.org standaryzuje rozszerzenia do ICCCM pomiędzy " "środowiskami X." -#: ../data/overlay.xml.in.h:105 -msgid "" -"This specification standardizes the interface to desktop notification " -"services." -msgstr "" -"Ta specyfikacja freedesktop.org standaryzuje usługi powiadomień pulpitu." +#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints +#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:174 +msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html" +msgstr "-" -#: ../data/overlay.xml.in.h:106 +#: ../data/overlay.xml.in.h:175 +msgid "Shared MIME-info Database Specification" +msgstr "Specyfikacja współdzielonej bazy danych MIME" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:176 +msgid "" +"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database " +"systems currently in use by X desktop environments." +msgstr "" +"Ta specyfikacja freedesktop.org ma na celu ujednolicenie baz danych MIME " +"systemów obecnie w użyciu przez środowiska X." + +#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification; +#. set to dash ("-") if it has not been translated +#: ../data/overlay.xml.in.h:179 +msgid "" +"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-" +"latest.html" +msgstr "-" + +#: ../data/overlay.xml.in.h:180 +msgid "" +"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to " +"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that " +"information and finally consume it." +msgstr "" +"Biblioteka libepc (Easy Publish and Consume library) zapewnia proste metody " +"publikowania danych używając protokołu HTTPS, ogłaszania tych informacji " +"poprzez DNS-SD, wyszukiwanie informacji oraz ich konsumpcję." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:181 +msgid "" +"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon " +"GLib." +msgstr "" +"GNet jest zorientowaną obiektowo biblioteką sieciową napisaną w języku C, " +"zbudowaną w oparciu o bibliotekę GLib." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:182 +msgid "" +"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility " +"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and " +"structures." +msgstr "" +"GMime jest wszechstronną biblioteką pomocniczą MIME (wielozadaniowym " +"rozszerzeniem poczty internetowej). Została utworzona dla tworzenia, " +"modyfikowania i pobierania wiadomości i struktur MIME." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:183 msgid "" "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's " "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-" @@ -1040,7 +1275,7 @@ msgstr "" "wyszukiwać. Biblioteka libtracker-common jest podstawą wspólnych funkcji " "używanych przez usługę i program indeksujący." -#: ../data/overlay.xml.in.h:107 +#: ../data/overlay.xml.in.h:184 msgid "" "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's " "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-" @@ -1052,317 +1287,85 @@ msgstr "" "wyszukiwać. Biblioteka libtracker-module pomaga programistom pisać własne " "moduły do wydobywania treści nieobsługiwanych przez program Tracker." -#: ../data/overlay.xml.in.h:108 -msgid "" -"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch " -"a single-instance application twice, the second instance will either just " -"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to " -"write this kind of application by providing a base class, taking care of all " -"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also " -"handling startup notification." -msgstr "" -"Unique jest biblioteką do pisania programów o pojedynczym wystąpieniu. Jeśli " -"taki program zostanie uruchomiony dwa razy, to drugie wystąpienie zostanie " -"po prostu zakończone lub wyśle komunikat do wcześniej uruchomionego " -"wystąpienia. Biblioteka Unique ułatwia pisanie tego typu programów, " -"dostarczając podstawową klasę, zajmując się całą maszynerią IPC wymaganą do " -"wysyłania komunikatów i obsługując powiadamianie o uruchamianiu." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:111 -msgid "Vala" -msgstr "Vala" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:112 -msgid "Vala API References" -msgstr "Leksykon API języka Vala" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:113 -msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries" -msgstr "Interfejsy języka Vala dla GTK+, GNOME i powiązanych bibliotek" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:114 -msgid "" -"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved." -msgstr "" -"Różne odnośniki do informacji o rozwoju GNOME i o tym, jak się weń " -"zaangażować." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:115 -msgid "" -"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org " -"specification defines where these files should be looked for by defining one " -"or more base directories relative to which files should be located." -msgstr "" -"Różne specyfikacje określają pliki i formaty plików. Ta specyfikacja " -"freedesktop.org określa katalogi, względem których należy poszukiwać tych " -"plików." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:116 -msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet" -msgstr "Pisanie modułów dla apletu Deskbar w nowym stylu" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:117 -msgid "XDG Base Directory Specification" -msgstr "Specyfikacja podstawowych katalogów XDG" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:118 -msgid "atkmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja atkmm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:119 -msgid "clutter-box2dmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja clutter-box2dmm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:120 -msgid "clutter-gtkmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja clutter-gtkmm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:121 -msgid "cluttermm Documentation" -msgstr "Dokumentacja cluttermm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:122 -msgid "" -"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a " -"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration " -"storage systems." -msgstr "" -"dconf jest niskopoziomowym systemem konfiguracji. Jego głównym celem jest " -"dostarczenie mechanizmu dla GSettings na platformach, które nie posiadają " -"jeszcze systemów przechowywania konfiguracji." - -#: ../data/overlay.xml.in.h:123 -msgid "gconfmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja gconfmm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:124 -msgid "glibmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja glibmm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:125 -msgid "goocanvasmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja goocanvasmm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:126 -msgid "gstreamermm Documentation" -msgstr "Dokumentacja gstreamermm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:127 -msgid "gtkglextmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja gtkglextmm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:128 -msgid "gtkmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja gtkmm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:129 -msgid "gtksourceviewmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja gtksourceviewmm" - -#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications -#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:132 -msgid "" -"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-" -"latest.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for -#. Deskbar-Applet document, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:136 -msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:139 -msgid "" -"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart -#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:142 -msgid "" -"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:145 -msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:148 -msgid "" -"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-" -"latest.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:151 -msgid "" -"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest." -"html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:154 -msgid "" -"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Menu Specification -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:157 -msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification; -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:160 -msgid "" -"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-" -"latest.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints -#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:163 -msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* telepathy-glib API reference, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:166 -msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* libart API reference, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:169 -msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* libxslt API reference, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:172 -msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* libxml2 API reference, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:175 -msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html" -msgstr "-" - -#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial -#. document, -#. set to dash ("-") if it has not been translated -#: ../data/overlay.xml.in.h:179 -msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/" -msgstr "-" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:180 -msgid "java-gnome API Documentation" -msgstr "Dokumentacja API java-gnome" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:181 -msgid "libart Reference Manual" -msgstr "Dokumentacja libart" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:182 -msgid "" -"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name " -"Specifications, for generating event sounds on free desktops," -msgstr "" -"Biblioteka libcanberra jest implementacją motywu dźwiękowego XDG i " -"specyfikacji nazw do generowania dźwięków zdarzeń w wolnych środowiskach," - -#: ../data/overlay.xml.in.h:183 -msgid "libgda-uimm Documentation" -msgstr "Dokumentacja libgda-uimm" - -#: ../data/overlay.xml.in.h:184 -msgid "libgdamm Documentation" -msgstr "Dokumentacja libgdamm" - #: ../data/overlay.xml.in.h:185 msgid "" +"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia " +"content, using a pluggable system." +msgstr "" +"Grilo jest strukturą dostarczającą dostęp do różnych źródeł treści " +"multimedialnych, używając rozszerzalnego systemu." + +#: ../data/overlay.xml.in.h:186 +msgid "" "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents." msgstr "" "libgxps jest biblioteką opartą na GObject do obsługi i wyświetlania " "dokumentów XPS." -#: ../data/overlay.xml.in.h:186 -msgid "" -"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification " -"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications " -"can be used to inform the user about an event or display some form of " -"information without getting in the user's way." -msgstr "" -"libnotify jest biblioteką wysyłającą powiadomienia pulpitu do usługi " -"powiadomień, według specyfikacji powiadomień pulpitu. Te powiadomienia mogą " -"być używane do informowania użytkownika o zdarzeniach lub wyświetlania " -"informacji bez przeszkadzania użytkownikowi." - #: ../data/overlay.xml.in.h:187 -msgid "" -"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every " -"application the chance to assume its own extensibility." -msgstr "" -"libpeas to mechanizm wtyczek oparty na GObject, mający na celu dostarczenie " -"każdemu programowi szansy na rozszerzenie własnej funkcjonalności." +msgid "Release Notes" +msgstr "Informacje o wydaniu" #: ../data/overlay.xml.in.h:188 -msgid "librsvgmm Documentation" -msgstr "Dokumentacja librsvgmm" +msgid "" +"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new " +"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute." +msgstr "" +"GNOME posiada czasowy plan wydawniczy. Oznacza to, że nowe wydanie GNOME " +"wraz z informacjami o nim następuje co 6 miesięcy, co do minuty." #: ../data/overlay.xml.in.h:189 -msgid "libsigc++ Documentation" -msgstr "Dokumentacja libsigc++" +msgid "Getting Involved" +msgstr "Udział w projekcie" #: ../data/overlay.xml.in.h:190 -msgid "libsigc++ Tutorial" -msgstr "Samouczek libsigc++" +msgid "" +"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a " +"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from." +msgstr "" +"A więc chcesz się zaangażować w tworzenie GNOME. Tu znajdziesz informacje, " +"jak zostać członkiem społeczności GNOME. Jest kilka podprojektów do wyboru." #: ../data/overlay.xml.in.h:191 -msgid "" -"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the " -"glib main loop, to integrate well with GNOME applications." -msgstr "" -"libsoup jest biblioteką typu klient/serwer dla GNOME. Używa GObjects i pętli " -"głównej biblioteki glib do sprawnej integracji z programami GNOME." +msgid "GNOME Bug Tracker" +msgstr "Narzędzie śledzenia błędów GNOME" #: ../data/overlay.xml.in.h:192 -msgid "libvtemm Documentation" -msgstr "Dokumentacja libvtemm" +msgid "" +"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you " +"encounter to the GNOME developers in an organized manner." +msgstr "" +"Narzędzie śledzenia błędów GNOME umożliwia wysyłanie w zorganizowany sposób " +"informacji o doświadczanych błędach programistom." #: ../data/overlay.xml.in.h:193 -msgid "libxml++ Documentation" -msgstr "Dokumentacja libxml++" +msgid "Release Planning" +msgstr "Planowanie wydań" #: ../data/overlay.xml.in.h:194 -msgid "libxml++ Tutorial" -msgstr "Samouczek libxml++" +msgid "A feast of essential GNOME future planning information." +msgstr "Duża doza kluczowych informacji o planowaniu przyszłych wersji GNOME." #: ../data/overlay.xml.in.h:195 -msgid "libxml2 Reference Manual" -msgstr "Dokumentacja libxml2" +msgid "Developer Scripts" +msgstr "Skrypty programistów" #: ../data/overlay.xml.in.h:196 -msgid "libxslt Reference Manual" -msgstr "Dokumentacja libxslt" +msgid "" +"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often " +"repetitive) tasks." +msgstr "" +"Zbiór przydatnych skryptów ułatwiających programistom wykonywanie prostych " +"(zazwyczaj powtarzalnych) zadań." #: ../data/overlay.xml.in.h:197 -msgid "pangomm Documentation" -msgstr "Dokumentacja pangomm" +msgid "GNOME Git Repository" +msgstr "Repozytorium Git Projektu GNOME" #: ../data/overlay.xml.in.h:198 -msgid "telepathy-glib Reference Manual" -msgstr "Podręcznik telepathy-glib" +msgid "" +"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME " +"packages, and allows coordination of GNOME development." +msgstr "" +"Drzewo Git GNOME przechowuje najnowsze wersje rozwojowe głównych pakietów " +"GNOME i umożliwia koordynację rozwoju GNOME."