# French translation of django-mellon # Copyright (C) 2014 Entr'ouvert # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-mellon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-12 16:23-0600\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 23:23+0100\n" "Last-Translator: Benjamin Dauvergne \n" "Language-Team: None\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: mellon/adapters.py msgid "" "A transient NameID was received but TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE is not " "set." msgstr "" "Un NameID éphémère (transient) a été reçu mais " "TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE n’est pas renseigné." #: mellon/models.py msgid "user" msgstr "utilisateur" #: mellon/models.py msgid "SAML identifier" msgstr "Identifiant SAML" #: mellon/models.py msgid "created" msgstr "création" #: mellon/models.py msgid "Issuer" msgstr "Émetteur" #: mellon/models.py msgid "user SAML identifier" msgstr "Identifiant SAML d’un usager" #: mellon/models.py msgid "users SAML identifiers" msgstr "Identifiants SAML des usagers" #: mellon/models.py msgid "SAML SessionIndex" msgstr "Index de session SAML" #: mellon/models.py msgid "Django session key" msgstr "Clé de session Django" #: mellon/models.py msgid "SAML SessionIndexes" msgstr "Index des sessions SAML" #: mellon/models.py msgid "IdP Entity ID" msgstr "Entity ID de l’IdP" #: mellon/models.py msgid "IdP slug" msgstr "slug de l’IdP" #: mellon/models.py msgid "SAML IdP" msgstr "IdP SAML" #: mellon/models.py msgid "SAML IdPs" msgstr "IdPs SAML" #: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html msgid "Authentication failed" msgstr "Échec de l’authentification" #: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html msgid "The authentication has failed." msgstr "L’authentification a échoué." #: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html msgid "Reason" msgstr "Raison" #: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html msgid "Information shown because DEBUG is True" msgstr "Informations affichées car DEBUG est activé." #: mellon/templates/mellon/debug_login.html msgid "Try again" msgstr "Essayer à nouveau" #: mellon/templates/mellon/debug_login.html msgid "Attributes:" msgstr "Attributs :" #: mellon/templates/mellon/debug_login.html msgid "SAML assertion:" msgstr "Assertion SAML :" #: mellon/templates/mellon/debug_login.html msgid "SAML response:" msgstr "Réponse SAML :" #: mellon/templates/mellon/debug_login.html msgid "SAML artifact:" msgstr "Artéfact SAML :" #: mellon/templates/mellon/debug_login.html msgid "Logs:" msgstr "Journaux :" #: mellon/templates/mellon/inactive_user.html #, python-format msgid "" "Your user, %(user)s, \n" " is inactive please contact your administrator.\n" " " msgstr "" "L’utilisateur « %(user)s est inactif, veuillez contacter votre " "administrateur." #: mellon/templates/mellon/user_not_found.html #, python-format msgid "No user found for NameID %(name_id)s" msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour l’identifiant SAML %(name_id)s" #: mellon/views.py msgid "" "Unable to initialize a SAML server object, the private key is maybe invalid " "or unreadable, please check its access rights and content." msgstr "" "Impossible d’initialiser l’objet serveur SAML, la clé privée est peut-être " "invalide ou inaccessible, il faut en vérifier les permissions et le contenu." #: mellon/views.py #, python-format msgid "%s refused by identity provider" msgstr "%s refusé par le fournisseur d'identité" #: mellon/views.py #, python-format msgid "Status codes: %s" msgstr "Codes de statut: %s" #: mellon/views.py #, python-format msgid "Other error: %s" msgstr "Autre erreur: %s" #: mellon/views.py #, python-format msgid "the received message EntityID (%r) is unknown." msgstr "L'identifiant d'entité SAML est inconnu (%r)." #: mellon/views.py msgid "" "There was a problem with a signature. It usually means that signature key " "has changed or is unknown. The metadata of the identity provider may be out " "of date." msgstr "" "Une signature n'a pas pu être vérifié. Cela provient généralement du fait " "que la clé de signature n'a pu être trouvé, ou bien que ce n'est pas la " "bonne. Il se peut que les métadonnées du fournisseur d'identité soient " "périmées." #: mellon/views.py msgid "" "Possible solution: you currently do not use METADATA_URL to reference the " "metadata, use it to always keep the metadata up to date." msgstr "" "Une solution possible: vous n'utilisez pas actuellement l'option " "METADATA_URL , l'utiliser permettra de conserver les métadonnées à jour." #: mellon/views.py msgid "Artifact binding is not supported" msgstr "Le binding « Artifact » n'est pas géré." #: mellon/views.py msgid "Post binding is not supported" msgstr "Le binding « POST » n'est pas géré." #: mellon/views.py msgid "SAMLResponse contains a null character" msgstr "SAMLResponse contienn un caractère nulle." #: mellon/views.py msgid "Login" msgstr "Connection" #: mellon/views.py msgid "Technical error" msgstr "Erreur technique" #: mellon/views.py msgid "There were too many redirections with the identity provider." msgstr "Il y a eu trop de redirections avec le fournisseur d’identité." #: mellon/views.py msgid "Artifact is invalid." msgstr "« L'artifact » est invalide." #: mellon/views.py msgid "IdP is temporarily down, please try again later." msgstr "" "Le fournisseur d’identités est temporairement inaccessible, veuillez " "réessayer plus tard." #: mellon/views.py msgid "Could not process the ArtifactResolveResponse" msgstr "Impossible de traiter la réponse ArtifactResolveResponse" #: mellon/views.py #, python-format msgid "No idp found for \"%s\"" msgstr "" "Pas de fournisseur d'identité trouvé dans la configuration pour " "l'identifiant « %s »." #: mellon/views.py msgid "Could not initialize the authentication request" msgstr "Impossible d'initialiser la requête d'authentification." #: mellon/views.py msgid "Could not process the logout request" msgstr "Impossible de traiter la requête de déconnexion." #: mellon/views.py msgid "Could not process the logout response" msgstr "Impossible de traiter la réponse de déconnexion." #: mellon/views.py msgid "Logout" msgstr "Déconnexion"