diff --git a/combo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/combo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 0acd1b04..3e316cca 100644 --- a/combo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/combo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ce site n'a pas encore de ressources. Vous pouvez en ajouter directement " -"lors de l'édition des pages, dans la fenêtre de transfert d'images." +" Ce site n’a pas encore de ressources. Vous pouvez en ajouter directement " +"lors de l’édition des pages, dans la fenêtre de transfert d’images." #: apps/assets/templates/combo/manager_assets.html:34 #: apps/lingo/templates/lingo/basketitem_error_list.html:16 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Vous devez charger un fichier avec la même extension (%(ext)s)." #: apps/assets/views.py:272 msgid "The assets file is not valid." -msgstr "Le fichier de ressources n'est pas valide." +msgstr "Le fichier de ressources n’est pas valide." #: apps/assets/views.py:280 msgid "The assets file has been imported." @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Veuillez choisir des créneaux." #: apps/calendar/forms.py:62 msgid "Please select slots of the same day" -msgstr "Veuillez choisir des créneaux d'un même jour." +msgstr "Veuillez choisir des créneaux d’un même jour." #: apps/calendar/forms.py:68 msgid "Please select contiguous slots" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Formulaire" #: apps/calendar/models.py:37 msgid "Slot duration" -msgstr "Durée d'un créneau" +msgstr "Durée d’un créneau" #: apps/calendar/models.py:38 apps/calendar/models.py:41 msgid "Format is hours:minutes:seconds" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "%(days_string)s et %(hours_string)s" #: apps/dataviz/models.py:286 msgid "Less than an hour" -msgstr "Moins d'une heure" +msgstr "Moins d’une heure" #: apps/family/__init__.py:22 msgid "Family" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Ce compte famille est bloqué." msgid "" "Failed to link to family. Please check your credentials and retry later." msgstr "" -"Échec de liaison avec la famille. Veuillez vérifier les codes d'accès et " +"Échec de liaison avec la famille. Veuillez vérifier les codes d’accès et " "réessayer." #: apps/family/views.py:52 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Défaut" #: apps/fargo/templates/combo/fargo/recent-documents-cell.html:12 msgid "You don't have any recent document." -msgstr "Vous n'avez pas de documents récents." +msgstr "Vous n’avez pas de documents récents." #: apps/gallery/models.py:35 apps/gallery/models.py:53 msgid "Gallery" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Image" #: apps/gallery/templates/combo/gallery_image_form.html:6 msgid "Edit Image" -msgstr "Modification de l'image" +msgstr "Modification de l’image" #: apps/gallery/templates/combo/gallery_image_form.html:8 msgid "New Image" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "SIPS (Atos, autres pays)" #: apps/lingo/models.py:66 msgid "SP+ (Caisse d'epargne)" -msgstr "SP+ (Caisse d'épargne)" +msgstr "SP+ (Caisse d’épargne)" #: apps/lingo/models.py:67 msgid "Ingenico (formerly Ogone)" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Identifiant" #: apps/lingo/models.py:93 apps/lingo/models.py:109 msgid "The identifier is used in webservice calls." -msgstr "L'identifiant est utilisé dans les appels webservice." +msgstr "L’identifiant est utilisé dans les appels webservice." #: apps/lingo/models.py:95 msgid "Payment Service" @@ -867,7 +867,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Il n'y a aucun paiement en erreur.\n" +"Il n’y a aucun paiement en erreur.\n" " " #: apps/lingo/templates/lingo/combo/basket.html:15 @@ -936,7 +936,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Nous vous informons que votre facture numéro %(id)s émise le " -"%(creation_date)s et d'un montant de %(amount)s€ est disponible.\n" +"%(creation_date)s et d’un montant de %(amount)s€ est disponible.\n" " " #: apps/lingo/templates/lingo/combo/invoice_email_notification_body.html:9 @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" "\n" "Nous vous informons que votre facture numéro %(id)s émise le " "%(creation_date)s\n" -"et d'un montant de %(amount)s€ est disponible." +"et d’un montant de %(amount)s€ est disponible." #: apps/lingo/templates/lingo/combo/invoice_email_notification_body.txt:6 #, python-format @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "" #: apps/lingo/templates/lingo/combo/item.html:30 msgid "Issue date:" -msgstr "Date d'émission :" +msgstr "Date d’émission :" #: apps/lingo/templates/lingo/combo/item.html:32 msgid "Payment due date:" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Numéro" #: apps/lingo/templates/lingo/combo/items.html:12 msgid "Issue date" -msgstr "Date d'émission" +msgstr "Date d’émission" #: apps/lingo/templates/lingo/combo/items.html:13 msgid "Payment limit date" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ce site n'a pas encore de plateforme de paiement configurée. Cliquez sur " +" Ce site n’a pas encore de plateforme de paiement configurée. Cliquez sur " "le bouton « Nouvelle » dans le coin supérieur droit de la page pour en " "ajouter une première. " @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ce site n'a pas encore de régie. Cliquez sur le bouton « Nouvelle » " +" Ce site n’a pas encore de régie. Cliquez sur le bouton « Nouvelle » " "dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première. " #: apps/lingo/templates/lingo/tipi_form.html:4 @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Il n'y a encore aucune transaction sur ce site.\n" +"Il n’y a encore aucune transaction sur ce site.\n" " " #: apps/lingo/views.py:331 @@ -1282,16 +1282,16 @@ msgstr "Le montant minimal pour les paiement est de %s €." #: apps/lingo/views.py:336 apps/lingo/views.py:411 msgid "Invalid grouping for basket items." -msgstr "Regroupement d'éléments de panier invalide." +msgstr "Regroupement d’éléments de panier invalide." #: apps/lingo/views.py:402 msgid "Payment requires to be logged in." -msgstr "Le paiement nécessite d'être identifié." +msgstr "Le paiement nécessite d’être identifié." #: apps/lingo/views.py:424 msgid "Invalid grouping for basket items: different capture dates." msgstr "" -"Regroupement d'éléments de panier invalide : différentes dates de capture." +"Regroupement d’éléments de panier invalide : différentes dates de capture." #: apps/lingo/views.py:428 msgid "You must give an email address." @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Mauvaise sélection : paiement non autorisé." msgid "" "We are sorry but the payment service failed to provide a correct answer." msgstr "" -"Nous sommes désolés, le service de paiement n'a pas envoyé une réponse " +"Nous sommes désolés, le service de paiement n’a pas envoyé une réponse " "valide." #: apps/lingo/views.py:652 @@ -1324,12 +1324,12 @@ msgstr "" #: apps/lingo/views.py:680 msgid "No item was found." -msgstr "Aucun élément n'a été trouvé." +msgstr "Aucun élément n’a été trouvé." #: apps/lingo/views.py:710 msgid "An error occured when removing the item. (no authenticated user)" msgstr "" -"Une erreur a eu lieu lors de la suppression. (pas d'utilisateur authentifié)" +"Une erreur a eu lieu lors de la suppression. (pas d’utilisateur authentifié)" #: apps/lingo/views.py:714 msgid "This item cannot be removed." @@ -1341,12 +1341,12 @@ msgstr "Une erreur a eu lieu lors de la suppression." #: apps/lingo/views.py:743 msgid "Sorry, the provided amount is invalid." -msgstr "Le montant que vous avez entré n'est pas valide." +msgstr "Le montant que vous avez entré n’est pas valide." #: apps/lingo/views.py:756 msgid "Sorry, no invoice were found with that number and amount." msgstr "" -"Une facture avec ce numéro et ce montant n'a pu être trouvée. Veuillez " +"Une facture avec ce numéro et ce montant n’a pu être trouvée. Veuillez " "vérifier que vous les avez entrés correctement." #: apps/maps/__init__.py:24 apps/maps/__init__.py:32 @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Icône du marqueur" #: apps/maps/models.py:103 msgid "Icon colour" -msgstr "Couleur de l'icône" +msgstr "Couleur de l’icône" #: apps/maps/models.py:104 data/models.py:1341 msgid "Cache duration" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Durée de cache" #: apps/maps/models.py:106 msgid "Include user identifier in request" -msgstr "Inclure l'identification de l'utilisateur dans la requête" +msgstr "Inclure l’identification de l’utilisateur dans la requête" #: apps/maps/models.py:108 msgid "Properties" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Centrée sur la position par défaut" #: apps/maps/models.py:257 msgid "Centered on device location" -msgstr "Centrée sur la position de l'appareil" +msgstr "Centrée sur la position de l’appareil" #: apps/maps/models.py:258 msgid "Centered to fit all markers" @@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Grouper les marqueurs" #: apps/maps/models.py:268 msgid "Marker behaviour on click" -msgstr "Action lors d'un clic sur un marqueur" +msgstr "Action lors d’un clic sur un marqueur" #: apps/maps/models.py:270 msgid "Layers" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ce site n'a pas encore de couches cartographiques. Cliquez sur le bouton " +" Ce site n’a pas encore de couches cartographiques. Cliquez sur le bouton " "« Nouvelle » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une " "première. " @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Il n'y a encore aucune carte sur ce site.\n" +"Il n’y a encore aucune carte sur ce site.\n" " " #: apps/maps/templates/maps/map_layer_form.html:6 @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Chargement des notifications…" #: apps/notifications/models.py:172 msgid "User Notifications" -msgstr "Notifications à l'usager" +msgstr "Notifications à l’usager" #: apps/notifications/templates/combo/notificationscell.html:3 msgid "Notifications" @@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Application mobile (PWA)" #: apps/pwa/manager_views.py:74 msgid "A label is required when no page is selected." -msgstr "Un libellé est obligatoire quand une page n'est pas sélectionnée." +msgstr "Un libellé est obligatoire quand une page n’est pas sélectionnée." #: apps/pwa/manager_views.py:76 msgid "An URL is required when no page is selected." -msgstr "Une URL est obligatoire quand une page n'est pas sélectionnée." +msgstr "Une URL est obligatoire quand une page n’est pas sélectionnée." #: apps/pwa/manager_views.py:78 msgid "An URL cannot be specified when a page is selected." @@ -1774,23 +1774,23 @@ msgstr "Une URL ne peut pas être renseignée quand une page est sélectionnée. #: apps/pwa/models.py:42 msgid "Application Name" -msgstr "Nom de l'application" +msgstr "Nom de l’application" #: apps/pwa/models.py:46 msgid "Application Icon" -msgstr "Icône de l'application" +msgstr "Icône de l’application" #: apps/pwa/models.py:47 msgid "Should be a square of at least 512×512 pixels." -msgstr "Devrait être un carré d'au moins 512 pixels de côté." +msgstr "Devrait être un carré d’au moins 512 pixels de côté." #: apps/pwa/models.py:52 msgid "Offline Information Text" -msgstr "Texte d'information non-connecté" +msgstr "Texte d’information non-connecté" #: apps/pwa/models.py:53 msgid "You are currently offline." -msgstr "Vous n'avez pas de connexion réseau." +msgstr "Vous n’avez pas de connexion réseau." #: apps/pwa/models.py:55 msgid "Include Retry Button" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Inclure un bouton pour réessayer" #: apps/pwa/models.py:57 msgid "Enable subscription to push notifications" -msgstr "Activer la possibilité de s'abonner à des notifications « push »" +msgstr "Activer la possibilité de s’abonner à des notifications « push »" #: apps/pwa/models.py:106 msgid "External URL" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Afficher le nombre de notifications" #: apps/pwa/models.py:118 msgid "Use user name as label" -msgstr "Utiliser le nom de l'usager comme libellé" +msgstr "Utiliser le nom de l’usager comme libellé" #: apps/pwa/templates/combo/pwa/manager_base.html:10 #: apps/pwa/templates/combo/pwa/manager_base.html:15 @@ -1871,8 +1871,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"L'indexation des contenus a été programmée et devrait avoir lieu dans " -"l'heure; les résultats seront alors disponibles.\n" +"L’indexation des contenus a été programmée et devrait avoir lieu dans " +"l’heure; les résultats seront alors disponibles.\n" " " #: apps/search/templates/combo/search-cell-results.html:16 @@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr "Aucun résultat." #: apps/usersearch/__init__.py:22 msgid "Backoffice User Search" -msgstr "Recherche d'usager backoffice" +msgstr "Recherche d’usager backoffice" #: apps/usersearch/models.py:33 msgid "User Search" -msgstr "Recherche d'usager" +msgstr "Recherche d’usager" #: apps/usersearch/templates/combo/usersearch.html:3 msgid "Name, email, etc." @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Catégorie" #: apps/wcs/models.py:126 msgid "Cached URL" -msgstr "Cache de l'URL" +msgstr "Cache de l’URL" #: apps/wcs/models.py:170 msgid "Category Link" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Inclure les brouillons" #: apps/wcs/models.py:313 msgid "User Forms" -msgstr "Demandes de l'usager" +msgstr "Demandes de l’usager" #: apps/wcs/models.py:343 msgid "All Forms and Drafts" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Ordre manuel" #: apps/wcs/models.py:459 msgid "Use drag and drop to reorder forms" -msgstr "L'ordre des démarches se modifie par drag'n drop." +msgstr "Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les démarches." #: apps/wcs/models.py:460 msgid "Limit" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Limite" #: apps/wcs/models.py:464 msgid "Forms of Category" -msgstr "Démarches d'une catégorie" +msgstr "Démarches d’une catégorie" #: apps/wcs/models.py:550 apps/wcs/templates/combo/wcs/care_forms.html:4 msgid "Forms to process" @@ -2069,13 +2069,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Un code de suivi peut être associé à vos demandes, il vous facilite les " -"échanges avec les services. Pour retrouver une demande disposant d'un code " +"échanges avec les services. Pour retrouver une demande disposant d’un code " "de suivi, indiquez ce dernier ci-dessous : " #: apps/wcs/templates/combo/wcs/tracking_code_input.html:20 #: apps/wcs/views.py:112 msgid "The tracking code could not been found." -msgstr "Le code de suivi n'a pas pu être trouvé." +msgstr "Le code de suivi n’a pas pu être trouvé." #: apps/wcs/templates/combo/wcs/tracking_code_input.html:22 msgid "ex: CNPHNTFB" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Lien" #: data/models.py:957 msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Nombre maximum d'entrées" +msgstr "Nombre maximum d’entrées" #: data/models.py:964 msgid "RSS/Atom Feed" @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Flux RSS/Atom" #: data/models.py:1009 msgid "Empty label" -msgstr "Libellé pour l'option par défaut" +msgstr "Libellé pour l’option par défaut" #: data/models.py:1010 data/models.py:1019 #: manager/templates/combo/page_view.html:30 @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "value et optionnellement roles. name doit être une chaîne de caractères, " "value doit être un dictionnaire et roles doit être une liste de noms de " "rôle. Les noms de rôles permettent de restreindre la visibilité de " -"l'élément." +"l’élément." #: data/models.py:1029 msgid "it must be a list" @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "les noms de rôle doivent être uniques" #: data/models.py:1046 #, python-format msgid "role(s) %s do(es) not exist" -msgstr "Le ou les rôles %s n'existent pas" +msgstr "Le ou les rôles %s n’existent pas" #: data/models.py:1048 msgid "name must be a string" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe : %s" #: data/models.py:1338 msgid "Display Template" -msgstr "Gabarit d'affichage" +msgstr "Gabarit d’affichage" #: data/models.py:1342 msgid "Force asynchronous mode" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Expiration des requêtes" #: data/models.py:1348 msgid "In seconds. Use 0 for default system timeout" -msgstr "En secondes. Utiliser 0 pour le délai d'expliration par défaut." +msgstr "En secondes. Utiliser 0 pour le délai d’expliration par défaut." #: data/models.py:1353 msgid "JSON Prototype" @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Utilisateurs sans aucun de ces rôles" #: manager/forms.py:173 msgid "Site Export File" -msgstr "Fichier d'export de site" +msgstr "Fichier d’export de site" #: manager/templates/combo/cell_options.html:5 msgid "Cell Options" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Gestion du portail" #: manager/templates/combo/manager_edit_cell_block.html:12 msgid "There are no options for this cell." -msgstr "Il n'y a pas d'option pour cette cellule." +msgstr "Il n’y a pas d’option pour cette cellule." #: manager/templates/combo/manager_edit_cell_block.html:19 msgid "Options" @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Ce site n'a pas encore de pages. Cliquez sur le bouton « Nouvelle » " +" Ce site n’a pas encore de pages. Cliquez sur le bouton « Nouvelle » " "dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première. " #: manager/templates/combo/page_add.html:6 @@ -2556,9 +2556,9 @@ msgid "" "This page is configured as a redirection to the URL \"%(redirect_url)s\", it " "can also be used as a template for the pages behind this URL." msgstr "" -"Cette page est configurée en tant que redirection vers l'adresse " +"Cette page est configurée en tant que redirection vers l’adresse " "« %(redirect_url)s », elle peut également être utilisée comme modèle pour " -"cette adresse ou d'autres adresses sous celle-ci." +"cette adresse ou d’autres adresses sous celle-ci." #: manager/templates/combo/page_view.html:152 msgid "unlogged users" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Importation de site" #: manager/templates/combo/snapshot_restore.html:7 #: manager/templates/combo/snapshot_restore.html:14 msgid "Snapshot Restore" -msgstr "Restauration d'instantané" +msgstr "Restauration d’instantané" #: manager/templates/combo/snapshot_restore.html:21 #, python-format @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Êtes-vous sûr·e de vouloir restaurer l'instantané %(snapshot_id)s de la " +" Êtes-vous sûr·e de vouloir restaurer l’instantané %(snapshot_id)s de la " "page (du %(date)s) ?\n" " " @@ -2596,11 +2596,11 @@ msgstr "Restaurer" #: manager/templates/registration/login.html:8 msgid "Log in" -msgstr "S'identifier" +msgstr "S’identifier" #: manager/views.py:80 msgid "File is not in the expected JSON format." -msgstr "Le fichier n'est pas au format JSON attendu." +msgstr "Le fichier n’est pas au format JSON attendu." #: manager/views.py:102 msgid "Home" @@ -2613,11 +2613,11 @@ msgstr "changement de modèle vers %s" #: manager/views.py:185 msgid "changed redirection" -msgstr "changement de l'URL de redirection" +msgstr "changement de l’URL de redirection" #: manager/views.py:192 msgid "changed navigation exclusion" -msgstr "changement l'exclusion de la navigation" +msgstr "changement l’exclusion de la navigation" #: manager/views.py:199 msgid "changed slug" @@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "changement de la visibilité" #: manager/views.py:227 msgid "changed picture" -msgstr "changement de l'image" +msgstr "changement de l’image" #: manager/views.py:239 msgid "removed picture" -msgstr "suppression de l'image" +msgstr "suppression de l’image" #: manager/views.py:334 #, python-format @@ -2651,17 +2651,17 @@ msgstr "La page %s a été dupliquée." #: manager/views.py:368 #, python-format msgid "restored snapshot from %s" -msgstr "restauration de l'instantané du %s" +msgstr "restauration de l’instantané du %s" #: manager/views.py:370 #, python-format msgid "Snapshot from %s has been restored." -msgstr "L'instantané du %s a été restauré." +msgstr "L’instantané du %s a été restauré." #: manager/views.py:389 #, python-format msgid "added cell \"%s\"" -msgstr "ajout d'une cellule « %s »" +msgstr "ajout d’une cellule « %s »" #: manager/views.py:428 #, python-format @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "suppression de la cellule « %s »" #: manager/views.py:497 msgid "reordered cells" -msgstr "modification de l'ordre des cellules" +msgstr "modification de l’ordre des cellules" #: manager/views.py:542 #, python-format @@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Utilisateur inconnu" #: public/templates/combo/404.html:6 msgid "This page doesn't exist" -msgstr "Cette page n'existe pas" +msgstr "Cette page n’existe pas" #: public/templates/combo/404.html:7 msgid "" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "" "\n" "

\n" " Peut-être a-t-elle été supprimée, peut-être un lien est-il\n" -" mauvais, par chance la page d'accueil reste bien\n" +" mauvais, par chance la page d’accueil reste bien\n" " présente.\n" "

\n" " " @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "" "

\n" "Votre installation de Combo fonctionne et vous pouvez maintenant y dire\n" "ce que vous avez sur le cœur. Le site est actuellement vide, la première\n" -"chose à faire est certainement de vous rendre dans l'interface de gestion\n" +"chose à faire est certainement de vous rendre dans l’interface de gestion\n" "pour ajouter quelques pages.\n" "

\n" " " @@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Barre latérale" #: public/views.py:123 msgid "Error sending data." -msgstr "Erreur à l'envoi des données." +msgstr "Erreur à l’envoi des données." #: public/views.py:333 msgid "Style Demo" @@ -2778,15 +2778,15 @@ msgstr "Message de succès" #: public/views.py:376 msgid "Info notice" -msgstr "Message d'information" +msgstr "Message d’information" #: public/views.py:377 msgid "Warning notice" -msgstr "Message d'avertissement" +msgstr "Message d’avertissement" #: public/views.py:378 msgid "Error notice" -msgstr "Message d'erreur" +msgstr "Message d’erreur" #: settings.py:205 msgid "One column" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Colonne de droite" #: settings.py:223 msgid "Home page" -msgstr "Page d'accueil" +msgstr "Page d’accueil" #: settings.py:226 msgid "Top banner"