244 lines
6.3 KiB
Plaintext
244 lines
6.3 KiB
Plaintext
# French translation of django-mellon
|
||
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django-mellon\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 16:23-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 23:23+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#: mellon/adapters.py
|
||
msgid ""
|
||
"A transient NameID was received but TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE is not "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un NameID éphémère (transient) a été reçu mais "
|
||
"TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE n’est pas renseigné."
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "utilisateur"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "SAML identifier"
|
||
msgstr "Identifiant SAML"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "création"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Émetteur"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "user SAML identifier"
|
||
msgstr "Identifiant SAML d’un usager"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "users SAML identifiers"
|
||
msgstr "Identifiants SAML des usagers"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "SAML SessionIndex"
|
||
msgstr "Index de session SAML"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "Django session key"
|
||
msgstr "Clé de session Django"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "SAML SessionIndexes"
|
||
msgstr "Index des sessions SAML"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "IdP Entity ID"
|
||
msgstr "Entity ID de l’IdP"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "IdP slug"
|
||
msgstr "slug de l’IdP"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "SAML IdP"
|
||
msgstr "IdP SAML"
|
||
|
||
#: mellon/models.py
|
||
msgid "SAML IdPs"
|
||
msgstr "IdPs SAML"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Échec de l’authentification"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
||
msgid "The authentication has failed."
|
||
msgstr "L’authentification a échoué."
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Raison"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
|
||
msgid "Information shown because DEBUG is True"
|
||
msgstr "Informations affichées car DEBUG est activé."
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
||
msgid "Try again"
|
||
msgstr "Essayer à nouveau"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
||
msgid "Attributes:"
|
||
msgstr "Attributs :"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
||
msgid "SAML assertion:"
|
||
msgstr "Assertion SAML :"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
||
msgid "SAML response:"
|
||
msgstr "Réponse SAML :"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
||
msgid "SAML artifact:"
|
||
msgstr "Artéfact SAML :"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
|
||
msgid "Logs:"
|
||
msgstr "Journaux :"
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/inactive_user.html
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your user, %(user)s, \n"
|
||
" is inactive please contact your administrator.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"L’utilisateur « %(user)s est inactif, veuillez contacter votre "
|
||
"administrateur."
|
||
|
||
#: mellon/templates/mellon/user_not_found.html
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No user found for NameID %(name_id)s"
|
||
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour l’identifiant SAML %(name_id)s"
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to initialize a SAML server object, the private key is maybe invalid "
|
||
"or unreadable, please check its access rights and content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d’initialiser l’objet serveur SAML, la clé privée est peut-être "
|
||
"invalide ou inaccessible, il faut en vérifier les permissions et le contenu."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s refused by identity provider"
|
||
msgstr "%s refusé par le fournisseur d'identité"
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status codes: %s"
|
||
msgstr "Codes de statut: %s"
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other error: %s"
|
||
msgstr "Autre erreur: %s"
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the received message EntityID (%r) is unknown."
|
||
msgstr "L'identifiant d'entité SAML est inconnu (%r)."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid ""
|
||
"There was a problem with a signature. It usually means that signature key "
|
||
"has changed or is unknown. The metadata of the identity provider may be out "
|
||
"of date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une signature n'a pas pu être vérifié. Cela provient généralement du fait "
|
||
"que la clé de signature n'a pu être trouvé, ou bien que ce n'est pas la "
|
||
"bonne. Il se peut que les métadonnées du fournisseur d'identité soient "
|
||
"périmées."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid ""
|
||
"Possible solution: you currently do not use METADATA_URL to reference the "
|
||
"metadata, use it to always keep the metadata up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une solution possible: vous n'utilisez pas actuellement l'option "
|
||
"METADATA_URL , l'utiliser permettra de conserver les métadonnées à jour."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Artifact binding is not supported"
|
||
msgstr "Le binding « Artifact » n'est pas géré."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Post binding is not supported"
|
||
msgstr "Le binding « POST » n'est pas géré."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "SAMLResponse contains a null character"
|
||
msgstr "SAMLResponse contienn un caractère nulle."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connection"
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Technical error"
|
||
msgstr "Erreur technique"
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "There were too many redirections with the identity provider."
|
||
msgstr "Il y a eu trop de redirections avec le fournisseur d’identité."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Artifact is invalid."
|
||
msgstr "« L'artifact » est invalide."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "IdP is temporarily down, please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fournisseur d’identités est temporairement inaccessible, veuillez "
|
||
"réessayer plus tard."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Could not process the ArtifactResolveResponse"
|
||
msgstr "Impossible de traiter la réponse ArtifactResolveResponse"
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No idp found for \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de fournisseur d'identité trouvé dans la configuration pour "
|
||
"l'identifiant « %s »."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Could not initialize the authentication request"
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser la requête d'authentification."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Could not process the logout request"
|
||
msgstr "Impossible de traiter la requête de déconnexion."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Could not process the logout response"
|
||
msgstr "Impossible de traiter la réponse de déconnexion."
|
||
|
||
#: mellon/views.py
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|