django-mellon/mellon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

244 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of django-mellon
# Copyright (C) 2014 Entr'ouvert
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-mellon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-12 16:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: mellon/adapters.py
msgid ""
"A transient NameID was received but TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE is not "
"set."
msgstr ""
"Un NameID éphémère (transient) a été reçu mais "
"TRANSIENT_FEDERATION_ATTRIBUTE nest pas renseigné."
#: mellon/models.py
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: mellon/models.py
msgid "SAML identifier"
msgstr "Identifiant SAML"
#: mellon/models.py
msgid "created"
msgstr "création"
#: mellon/models.py
msgid "Issuer"
msgstr "Émetteur"
#: mellon/models.py
msgid "user SAML identifier"
msgstr "Identifiant SAML dun usager"
#: mellon/models.py
msgid "users SAML identifiers"
msgstr "Identifiants SAML des usagers"
#: mellon/models.py
msgid "SAML SessionIndex"
msgstr "Index de session SAML"
#: mellon/models.py
msgid "Django session key"
msgstr "Clé de session Django"
#: mellon/models.py
msgid "SAML SessionIndexes"
msgstr "Index des sessions SAML"
#: mellon/models.py
msgid "IdP Entity ID"
msgstr "Entity ID de lIdP"
#: mellon/models.py
msgid "IdP slug"
msgstr "slug de lIdP"
#: mellon/models.py
msgid "SAML IdP"
msgstr "IdP SAML"
#: mellon/models.py
msgid "SAML IdPs"
msgstr "IdPs SAML"
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de lauthentification"
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "The authentication has failed."
msgstr "Lauthentification a échoué."
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: mellon/templates/mellon/authentication_failed.html
msgid "Information shown because DEBUG is True"
msgstr "Informations affichées car DEBUG est activé."
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
msgid "Try again"
msgstr "Essayer à nouveau"
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributs :"
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
msgid "SAML assertion:"
msgstr "Assertion SAML :"
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
msgid "SAML response:"
msgstr "Réponse SAML :"
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
msgid "SAML artifact:"
msgstr "Artéfact SAML :"
#: mellon/templates/mellon/debug_login.html
msgid "Logs:"
msgstr "Journaux :"
#: mellon/templates/mellon/inactive_user.html
#, python-format
msgid ""
"Your user, %(user)s, \n"
" is inactive please contact your administrator.\n"
" "
msgstr ""
"Lutilisateur « %(user)s est inactif, veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: mellon/templates/mellon/user_not_found.html
#, python-format
msgid "No user found for NameID %(name_id)s"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour lidentifiant SAML %(name_id)s"
#: mellon/views.py
msgid ""
"Unable to initialize a SAML server object, the private key is maybe invalid "
"or unreadable, please check its access rights and content."
msgstr ""
"Impossible dinitialiser lobjet serveur SAML, la clé privée est peut-être "
"invalide ou inaccessible, il faut en vérifier les permissions et le contenu."
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "%s refused by identity provider"
msgstr "%s refusé par le fournisseur d'identité"
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "Status codes: %s"
msgstr "Codes de statut: %s"
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "Other error: %s"
msgstr "Autre erreur: %s"
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "the received message EntityID (%r) is unknown."
msgstr "L'identifiant d'entité SAML est inconnu (%r)."
#: mellon/views.py
msgid ""
"There was a problem with a signature. It usually means that signature key "
"has changed or is unknown. The metadata of the identity provider may be out "
"of date."
msgstr ""
"Une signature n'a pas pu être vérifié. Cela provient généralement du fait "
"que la clé de signature n'a pu être trouvé, ou bien que ce n'est pas la "
"bonne. Il se peut que les métadonnées du fournisseur d'identité soient "
"périmées."
#: mellon/views.py
msgid ""
"Possible solution: you currently do not use METADATA_URL to reference the "
"metadata, use it to always keep the metadata up to date."
msgstr ""
"Une solution possible: vous n'utilisez pas actuellement l'option "
"METADATA_URL , l'utiliser permettra de conserver les métadonnées à jour."
#: mellon/views.py
msgid "Artifact binding is not supported"
msgstr "Le binding « Artifact » n'est pas géré."
#: mellon/views.py
msgid "Post binding is not supported"
msgstr "Le binding « POST » n'est pas géré."
#: mellon/views.py
msgid "SAMLResponse contains a null character"
msgstr "SAMLResponse contienn un caractère nulle."
#: mellon/views.py
msgid "Login"
msgstr "Connection"
#: mellon/views.py
msgid "Technical error"
msgstr "Erreur technique"
#: mellon/views.py
msgid "There were too many redirections with the identity provider."
msgstr "Il y a eu trop de redirections avec le fournisseur didentité."
#: mellon/views.py
msgid "Artifact is invalid."
msgstr "« L'artifact » est invalide."
#: mellon/views.py
msgid "IdP is temporarily down, please try again later."
msgstr ""
"Le fournisseur didentités est temporairement inaccessible, veuillez "
"réessayer plus tard."
#: mellon/views.py
msgid "Could not process the ArtifactResolveResponse"
msgstr "Impossible de traiter la réponse ArtifactResolveResponse"
#: mellon/views.py
#, python-format
msgid "No idp found for \"%s\""
msgstr ""
"Pas de fournisseur d'identité trouvé dans la configuration pour "
"l'identifiant « %s »."
#: mellon/views.py
msgid "Could not initialize the authentication request"
msgstr "Impossible d'initialiser la requête d'authentification."
#: mellon/views.py
msgid "Could not process the logout request"
msgstr "Impossible de traiter la requête de déconnexion."
#: mellon/views.py
msgid "Could not process the logout response"
msgstr "Impossible de traiter la réponse de déconnexion."
#: mellon/views.py
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"