translation update
This commit is contained in:
parent
71421c4266
commit
cc2f229cf8
|
@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n'a pas encore de ressources. Vous pouvez en ajouter directement "
|
||||
"lors de l'édition des pages, dans la fenêtre de transfert d'images."
|
||||
" Ce site n’a pas encore de ressources. Vous pouvez en ajouter directement "
|
||||
"lors de l’édition des pages, dans la fenêtre de transfert d’images."
|
||||
|
||||
#: apps/assets/templates/combo/manager_assets.html:34
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/basketitem_error_list.html:16
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Vous devez charger un fichier avec la même extension (%(ext)s)."
|
|||
|
||||
#: apps/assets/views.py:272
|
||||
msgid "The assets file is not valid."
|
||||
msgstr "Le fichier de ressources n'est pas valide."
|
||||
msgstr "Le fichier de ressources n’est pas valide."
|
||||
|
||||
#: apps/assets/views.py:280
|
||||
msgid "The assets file has been imported."
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Veuillez choisir des créneaux."
|
|||
|
||||
#: apps/calendar/forms.py:62
|
||||
msgid "Please select slots of the same day"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir des créneaux d'un même jour."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir des créneaux d’un même jour."
|
||||
|
||||
#: apps/calendar/forms.py:68
|
||||
msgid "Please select contiguous slots"
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Formulaire"
|
|||
|
||||
#: apps/calendar/models.py:37
|
||||
msgid "Slot duration"
|
||||
msgstr "Durée d'un créneau"
|
||||
msgstr "Durée d’un créneau"
|
||||
|
||||
#: apps/calendar/models.py:38 apps/calendar/models.py:41
|
||||
msgid "Format is hours:minutes:seconds"
|
||||
|
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "%(days_string)s et %(hours_string)s"
|
|||
|
||||
#: apps/dataviz/models.py:286
|
||||
msgid "Less than an hour"
|
||||
msgstr "Moins d'une heure"
|
||||
msgstr "Moins d’une heure"
|
||||
|
||||
#: apps/family/__init__.py:22
|
||||
msgid "Family"
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Ce compte famille est bloqué."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Failed to link to family. Please check your credentials and retry later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de liaison avec la famille. Veuillez vérifier les codes d'accès et "
|
||||
"Échec de liaison avec la famille. Veuillez vérifier les codes d’accès et "
|
||||
"réessayer."
|
||||
|
||||
#: apps/family/views.py:52
|
||||
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Défaut"
|
|||
|
||||
#: apps/fargo/templates/combo/fargo/recent-documents-cell.html:12
|
||||
msgid "You don't have any recent document."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas de documents récents."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas de documents récents."
|
||||
|
||||
#: apps/gallery/models.py:35 apps/gallery/models.py:53
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
|
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Image"
|
|||
|
||||
#: apps/gallery/templates/combo/gallery_image_form.html:6
|
||||
msgid "Edit Image"
|
||||
msgstr "Modification de l'image"
|
||||
msgstr "Modification de l’image"
|
||||
|
||||
#: apps/gallery/templates/combo/gallery_image_form.html:8
|
||||
msgid "New Image"
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "SIPS (Atos, autres pays)"
|
|||
|
||||
#: apps/lingo/models.py:66
|
||||
msgid "SP+ (Caisse d'epargne)"
|
||||
msgstr "SP+ (Caisse d'épargne)"
|
||||
msgstr "SP+ (Caisse d’épargne)"
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/models.py:67
|
||||
msgid "Ingenico (formerly Ogone)"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Identifiant"
|
|||
|
||||
#: apps/lingo/models.py:93 apps/lingo/models.py:109
|
||||
msgid "The identifier is used in webservice calls."
|
||||
msgstr "L'identifiant est utilisé dans les appels webservice."
|
||||
msgstr "L’identifiant est utilisé dans les appels webservice."
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/models.py:95
|
||||
msgid "Payment Service"
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Il n'y a aucun paiement en erreur.\n"
|
||||
"Il n’y a aucun paiement en erreur.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/basket.html:15
|
||||
|
@ -936,7 +936,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nous vous informons que votre facture numéro %(id)s émise le "
|
||||
"%(creation_date)s et d'un montant de %(amount)s€ est disponible.\n"
|
||||
"%(creation_date)s et d’un montant de %(amount)s€ est disponible.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/invoice_email_notification_body.html:9
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Nous vous informons que votre facture numéro %(id)s émise le "
|
||||
"%(creation_date)s\n"
|
||||
"et d'un montant de %(amount)s€ est disponible."
|
||||
"et d’un montant de %(amount)s€ est disponible."
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/invoice_email_notification_body.txt:6
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/item.html:30
|
||||
msgid "Issue date:"
|
||||
msgstr "Date d'émission :"
|
||||
msgstr "Date d’émission :"
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/item.html:32
|
||||
msgid "Payment due date:"
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Numéro"
|
|||
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/items.html:12
|
||||
msgid "Issue date"
|
||||
msgstr "Date d'émission"
|
||||
msgstr "Date d’émission"
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/combo/items.html:13
|
||||
msgid "Payment limit date"
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n'a pas encore de plateforme de paiement configurée. Cliquez sur "
|
||||
" Ce site n’a pas encore de plateforme de paiement configurée. Cliquez sur "
|
||||
"le bouton « Nouvelle » dans le coin supérieur droit de la page pour en "
|
||||
"ajouter une première. "
|
||||
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n'a pas encore de régie. Cliquez sur le bouton « Nouvelle » "
|
||||
" Ce site n’a pas encore de régie. Cliquez sur le bouton « Nouvelle » "
|
||||
"dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première. "
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/templates/lingo/tipi_form.html:4
|
||||
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Il n'y a encore aucune transaction sur ce site.\n"
|
||||
"Il n’y a encore aucune transaction sur ce site.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:331
|
||||
|
@ -1282,16 +1282,16 @@ msgstr "Le montant minimal pour les paiement est de %s €."
|
|||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:336 apps/lingo/views.py:411
|
||||
msgid "Invalid grouping for basket items."
|
||||
msgstr "Regroupement d'éléments de panier invalide."
|
||||
msgstr "Regroupement d’éléments de panier invalide."
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:402
|
||||
msgid "Payment requires to be logged in."
|
||||
msgstr "Le paiement nécessite d'être identifié."
|
||||
msgstr "Le paiement nécessite d’être identifié."
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:424
|
||||
msgid "Invalid grouping for basket items: different capture dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regroupement d'éléments de panier invalide : différentes dates de capture."
|
||||
"Regroupement d’éléments de panier invalide : différentes dates de capture."
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:428
|
||||
msgid "You must give an email address."
|
||||
|
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Mauvaise sélection : paiement non autorisé."
|
|||
msgid ""
|
||||
"We are sorry but the payment service failed to provide a correct answer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous sommes désolés, le service de paiement n'a pas envoyé une réponse "
|
||||
"Nous sommes désolés, le service de paiement n’a pas envoyé une réponse "
|
||||
"valide."
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:652
|
||||
|
@ -1324,12 +1324,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:680
|
||||
msgid "No item was found."
|
||||
msgstr "Aucun élément n'a été trouvé."
|
||||
msgstr "Aucun élément n’a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:710
|
||||
msgid "An error occured when removing the item. (no authenticated user)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur a eu lieu lors de la suppression. (pas d'utilisateur authentifié)"
|
||||
"Une erreur a eu lieu lors de la suppression. (pas d’utilisateur authentifié)"
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:714
|
||||
msgid "This item cannot be removed."
|
||||
|
@ -1341,12 +1341,12 @@ msgstr "Une erreur a eu lieu lors de la suppression."
|
|||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:743
|
||||
msgid "Sorry, the provided amount is invalid."
|
||||
msgstr "Le montant que vous avez entré n'est pas valide."
|
||||
msgstr "Le montant que vous avez entré n’est pas valide."
|
||||
|
||||
#: apps/lingo/views.py:756
|
||||
msgid "Sorry, no invoice were found with that number and amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une facture avec ce numéro et ce montant n'a pu être trouvée. Veuillez "
|
||||
"Une facture avec ce numéro et ce montant n’a pu être trouvée. Veuillez "
|
||||
"vérifier que vous les avez entrés correctement."
|
||||
|
||||
#: apps/maps/__init__.py:24 apps/maps/__init__.py:32
|
||||
|
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Icône du marqueur"
|
|||
|
||||
#: apps/maps/models.py:103
|
||||
msgid "Icon colour"
|
||||
msgstr "Couleur de l'icône"
|
||||
msgstr "Couleur de l’icône"
|
||||
|
||||
#: apps/maps/models.py:104 data/models.py:1341
|
||||
msgid "Cache duration"
|
||||
|
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Durée de cache"
|
|||
|
||||
#: apps/maps/models.py:106
|
||||
msgid "Include user identifier in request"
|
||||
msgstr "Inclure l'identification de l'utilisateur dans la requête"
|
||||
msgstr "Inclure l’identification de l’utilisateur dans la requête"
|
||||
|
||||
#: apps/maps/models.py:108
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
|
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Centrée sur la position par défaut"
|
|||
|
||||
#: apps/maps/models.py:257
|
||||
msgid "Centered on device location"
|
||||
msgstr "Centrée sur la position de l'appareil"
|
||||
msgstr "Centrée sur la position de l’appareil"
|
||||
|
||||
#: apps/maps/models.py:258
|
||||
msgid "Centered to fit all markers"
|
||||
|
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr "Grouper les marqueurs"
|
|||
|
||||
#: apps/maps/models.py:268
|
||||
msgid "Marker behaviour on click"
|
||||
msgstr "Action lors d'un clic sur un marqueur"
|
||||
msgstr "Action lors d’un clic sur un marqueur"
|
||||
|
||||
#: apps/maps/models.py:270
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
|
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n'a pas encore de couches cartographiques. Cliquez sur le bouton "
|
||||
" Ce site n’a pas encore de couches cartographiques. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Nouvelle » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une "
|
||||
"première. "
|
||||
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Il n'y a encore aucune carte sur ce site.\n"
|
||||
"Il n’y a encore aucune carte sur ce site.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: apps/maps/templates/maps/map_layer_form.html:6
|
||||
|
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Chargement des notifications…"
|
|||
|
||||
#: apps/notifications/models.py:172
|
||||
msgid "User Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications à l'usager"
|
||||
msgstr "Notifications à l’usager"
|
||||
|
||||
#: apps/notifications/templates/combo/notificationscell.html:3
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
|
@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Application mobile (PWA)"
|
|||
|
||||
#: apps/pwa/manager_views.py:74
|
||||
msgid "A label is required when no page is selected."
|
||||
msgstr "Un libellé est obligatoire quand une page n'est pas sélectionnée."
|
||||
msgstr "Un libellé est obligatoire quand une page n’est pas sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/manager_views.py:76
|
||||
msgid "An URL is required when no page is selected."
|
||||
msgstr "Une URL est obligatoire quand une page n'est pas sélectionnée."
|
||||
msgstr "Une URL est obligatoire quand une page n’est pas sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/manager_views.py:78
|
||||
msgid "An URL cannot be specified when a page is selected."
|
||||
|
@ -1774,23 +1774,23 @@ msgstr "Une URL ne peut pas être renseignée quand une page est sélectionnée.
|
|||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:42
|
||||
msgid "Application Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'application"
|
||||
msgstr "Nom de l’application"
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:46
|
||||
msgid "Application Icon"
|
||||
msgstr "Icône de l'application"
|
||||
msgstr "Icône de l’application"
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:47
|
||||
msgid "Should be a square of at least 512×512 pixels."
|
||||
msgstr "Devrait être un carré d'au moins 512 pixels de côté."
|
||||
msgstr "Devrait être un carré d’au moins 512 pixels de côté."
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:52
|
||||
msgid "Offline Information Text"
|
||||
msgstr "Texte d'information non-connecté"
|
||||
msgstr "Texte d’information non-connecté"
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:53
|
||||
msgid "You are currently offline."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas de connexion réseau."
|
||||
msgstr "Vous n’avez pas de connexion réseau."
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:55
|
||||
msgid "Include Retry Button"
|
||||
|
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Inclure un bouton pour réessayer"
|
|||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:57
|
||||
msgid "Enable subscription to push notifications"
|
||||
msgstr "Activer la possibilité de s'abonner à des notifications « push »"
|
||||
msgstr "Activer la possibilité de s’abonner à des notifications « push »"
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:106
|
||||
msgid "External URL"
|
||||
|
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Afficher le nombre de notifications"
|
|||
|
||||
#: apps/pwa/models.py:118
|
||||
msgid "Use user name as label"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom de l'usager comme libellé"
|
||||
msgstr "Utiliser le nom de l’usager comme libellé"
|
||||
|
||||
#: apps/pwa/templates/combo/pwa/manager_base.html:10
|
||||
#: apps/pwa/templates/combo/pwa/manager_base.html:15
|
||||
|
@ -1871,8 +1871,8 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"L'indexation des contenus a été programmée et devrait avoir lieu dans "
|
||||
"l'heure; les résultats seront alors disponibles.\n"
|
||||
"L’indexation des contenus a été programmée et devrait avoir lieu dans "
|
||||
"l’heure; les résultats seront alors disponibles.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: apps/search/templates/combo/search-cell-results.html:16
|
||||
|
@ -1881,11 +1881,11 @@ msgstr "Aucun résultat."
|
|||
|
||||
#: apps/usersearch/__init__.py:22
|
||||
msgid "Backoffice User Search"
|
||||
msgstr "Recherche d'usager backoffice"
|
||||
msgstr "Recherche d’usager backoffice"
|
||||
|
||||
#: apps/usersearch/models.py:33
|
||||
msgid "User Search"
|
||||
msgstr "Recherche d'usager"
|
||||
msgstr "Recherche d’usager"
|
||||
|
||||
#: apps/usersearch/templates/combo/usersearch.html:3
|
||||
msgid "Name, email, etc."
|
||||
|
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Catégorie"
|
|||
|
||||
#: apps/wcs/models.py:126
|
||||
msgid "Cached URL"
|
||||
msgstr "Cache de l'URL"
|
||||
msgstr "Cache de l’URL"
|
||||
|
||||
#: apps/wcs/models.py:170
|
||||
msgid "Category Link"
|
||||
|
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Inclure les brouillons"
|
|||
|
||||
#: apps/wcs/models.py:313
|
||||
msgid "User Forms"
|
||||
msgstr "Demandes de l'usager"
|
||||
msgstr "Demandes de l’usager"
|
||||
|
||||
#: apps/wcs/models.py:343
|
||||
msgid "All Forms and Drafts"
|
||||
|
@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Ordre manuel"
|
|||
|
||||
#: apps/wcs/models.py:459
|
||||
msgid "Use drag and drop to reorder forms"
|
||||
msgstr "L'ordre des démarches se modifie par drag'n drop."
|
||||
msgstr "Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les démarches."
|
||||
|
||||
#: apps/wcs/models.py:460
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
|
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Limite"
|
|||
|
||||
#: apps/wcs/models.py:464
|
||||
msgid "Forms of Category"
|
||||
msgstr "Démarches d'une catégorie"
|
||||
msgstr "Démarches d’une catégorie"
|
||||
|
||||
#: apps/wcs/models.py:550 apps/wcs/templates/combo/wcs/care_forms.html:4
|
||||
msgid "Forms to process"
|
||||
|
@ -2069,13 +2069,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Un code de suivi peut être associé à vos demandes, il vous facilite les "
|
||||
"échanges avec les services. Pour retrouver une demande disposant d'un code "
|
||||
"échanges avec les services. Pour retrouver une demande disposant d’un code "
|
||||
"de suivi, indiquez ce dernier ci-dessous : "
|
||||
|
||||
#: apps/wcs/templates/combo/wcs/tracking_code_input.html:20
|
||||
#: apps/wcs/views.py:112
|
||||
msgid "The tracking code could not been found."
|
||||
msgstr "Le code de suivi n'a pas pu être trouvé."
|
||||
msgstr "Le code de suivi n’a pas pu être trouvé."
|
||||
|
||||
#: apps/wcs/templates/combo/wcs/tracking_code_input.html:22
|
||||
msgid "ex: CNPHNTFB"
|
||||
|
@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Lien"
|
|||
|
||||
#: data/models.py:957
|
||||
msgid "Maximum number of entries"
|
||||
msgstr "Nombre maximum d'entrées"
|
||||
msgstr "Nombre maximum d’entrées"
|
||||
|
||||
#: data/models.py:964
|
||||
msgid "RSS/Atom Feed"
|
||||
|
@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Flux RSS/Atom"
|
|||
|
||||
#: data/models.py:1009
|
||||
msgid "Empty label"
|
||||
msgstr "Libellé pour l'option par défaut"
|
||||
msgstr "Libellé pour l’option par défaut"
|
||||
|
||||
#: data/models.py:1010 data/models.py:1019
|
||||
#: manager/templates/combo/page_view.html:30
|
||||
|
@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"value et optionnellement roles. name doit être une chaîne de caractères, "
|
||||
"value doit être un dictionnaire et roles doit être une liste de noms de "
|
||||
"rôle. Les noms de rôles permettent de restreindre la visibilité de "
|
||||
"l'élément."
|
||||
"l’élément."
|
||||
|
||||
#: data/models.py:1029
|
||||
msgid "it must be a list"
|
||||
|
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "les noms de rôle doivent être uniques"
|
|||
#: data/models.py:1046
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "role(s) %s do(es) not exist"
|
||||
msgstr "Le ou les rôles %s n'existent pas"
|
||||
msgstr "Le ou les rôles %s n’existent pas"
|
||||
|
||||
#: data/models.py:1048
|
||||
msgid "name must be a string"
|
||||
|
@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
|||
|
||||
#: data/models.py:1338
|
||||
msgid "Display Template"
|
||||
msgstr "Gabarit d'affichage"
|
||||
msgstr "Gabarit d’affichage"
|
||||
|
||||
#: data/models.py:1342
|
||||
msgid "Force asynchronous mode"
|
||||
|
@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr "Expiration des requêtes"
|
|||
|
||||
#: data/models.py:1348
|
||||
msgid "In seconds. Use 0 for default system timeout"
|
||||
msgstr "En secondes. Utiliser 0 pour le délai d'expliration par défaut."
|
||||
msgstr "En secondes. Utiliser 0 pour le délai d’expliration par défaut."
|
||||
|
||||
#: data/models.py:1353
|
||||
msgid "JSON Prototype"
|
||||
|
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Utilisateurs sans aucun de ces rôles"
|
|||
|
||||
#: manager/forms.py:173
|
||||
msgid "Site Export File"
|
||||
msgstr "Fichier d'export de site"
|
||||
msgstr "Fichier d’export de site"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/combo/cell_options.html:5
|
||||
msgid "Cell Options"
|
||||
|
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Gestion du portail"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/combo/manager_edit_cell_block.html:12
|
||||
msgid "There are no options for this cell."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'option pour cette cellule."
|
||||
msgstr "Il n’y a pas d’option pour cette cellule."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/combo/manager_edit_cell_block.html:19
|
||||
msgid "Options"
|
||||
|
@ -2437,7 +2437,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n'a pas encore de pages. Cliquez sur le bouton « Nouvelle » "
|
||||
" Ce site n’a pas encore de pages. Cliquez sur le bouton « Nouvelle » "
|
||||
"dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première. "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/combo/page_add.html:6
|
||||
|
@ -2556,9 +2556,9 @@ msgid ""
|
|||
"This page is configured as a redirection to the URL \"%(redirect_url)s\", it "
|
||||
"can also be used as a template for the pages behind this URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page est configurée en tant que redirection vers l'adresse "
|
||||
"Cette page est configurée en tant que redirection vers l’adresse "
|
||||
"« %(redirect_url)s », elle peut également être utilisée comme modèle pour "
|
||||
"cette adresse ou d'autres adresses sous celle-ci."
|
||||
"cette adresse ou d’autres adresses sous celle-ci."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/combo/page_view.html:152
|
||||
msgid "unlogged users"
|
||||
|
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Importation de site"
|
|||
#: manager/templates/combo/snapshot_restore.html:7
|
||||
#: manager/templates/combo/snapshot_restore.html:14
|
||||
msgid "Snapshot Restore"
|
||||
msgstr "Restauration d'instantané"
|
||||
msgstr "Restauration d’instantané"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/combo/snapshot_restore.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Êtes-vous sûr·e de vouloir restaurer l'instantané %(snapshot_id)s de la "
|
||||
" Êtes-vous sûr·e de vouloir restaurer l’instantané %(snapshot_id)s de la "
|
||||
"page (du %(date)s) ?\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -2596,11 +2596,11 @@ msgstr "Restaurer"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/registration/login.html:8
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "S'identifier"
|
||||
msgstr "S’identifier"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:80
|
||||
msgid "File is not in the expected JSON format."
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas au format JSON attendu."
|
||||
msgstr "Le fichier n’est pas au format JSON attendu."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:102
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -2613,11 +2613,11 @@ msgstr "changement de modèle vers %s"
|
|||
|
||||
#: manager/views.py:185
|
||||
msgid "changed redirection"
|
||||
msgstr "changement de l'URL de redirection"
|
||||
msgstr "changement de l’URL de redirection"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:192
|
||||
msgid "changed navigation exclusion"
|
||||
msgstr "changement l'exclusion de la navigation"
|
||||
msgstr "changement l’exclusion de la navigation"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:199
|
||||
msgid "changed slug"
|
||||
|
@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "changement de la visibilité"
|
|||
|
||||
#: manager/views.py:227
|
||||
msgid "changed picture"
|
||||
msgstr "changement de l'image"
|
||||
msgstr "changement de l’image"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:239
|
||||
msgid "removed picture"
|
||||
msgstr "suppression de l'image"
|
||||
msgstr "suppression de l’image"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:334
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2651,17 +2651,17 @@ msgstr "La page %s a été dupliquée."
|
|||
#: manager/views.py:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "restored snapshot from %s"
|
||||
msgstr "restauration de l'instantané du %s"
|
||||
msgstr "restauration de l’instantané du %s"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Snapshot from %s has been restored."
|
||||
msgstr "L'instantané du %s a été restauré."
|
||||
msgstr "L’instantané du %s a été restauré."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:389
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "added cell \"%s\""
|
||||
msgstr "ajout d'une cellule « %s »"
|
||||
msgstr "ajout d’une cellule « %s »"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:428
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "suppression de la cellule « %s »"
|
|||
|
||||
#: manager/views.py:497
|
||||
msgid "reordered cells"
|
||||
msgstr "modification de l'ordre des cellules"
|
||||
msgstr "modification de l’ordre des cellules"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:542
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Utilisateur inconnu"
|
|||
|
||||
#: public/templates/combo/404.html:6
|
||||
msgid "This page doesn't exist"
|
||||
msgstr "Cette page n'existe pas"
|
||||
msgstr "Cette page n’existe pas"
|
||||
|
||||
#: public/templates/combo/404.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Peut-être a-t-elle été supprimée, peut-être un lien est-il\n"
|
||||
" mauvais, par chance la <a href=\"/\">page d'accueil</a> reste bien\n"
|
||||
" mauvais, par chance la <a href=\"/\">page d’accueil</a> reste bien\n"
|
||||
" présente.\n"
|
||||
" </p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<p>\n"
|
||||
"Votre installation de Combo fonctionne et vous pouvez maintenant y dire\n"
|
||||
"ce que vous avez sur le cœur. Le site est actuellement vide, la première\n"
|
||||
"chose à faire est certainement de vous rendre dans l'interface de gestion\n"
|
||||
"chose à faire est certainement de vous rendre dans l’interface de gestion\n"
|
||||
"pour ajouter quelques pages.\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Barre latérale"
|
|||
|
||||
#: public/views.py:123
|
||||
msgid "Error sending data."
|
||||
msgstr "Erreur à l'envoi des données."
|
||||
msgstr "Erreur à l’envoi des données."
|
||||
|
||||
#: public/views.py:333
|
||||
msgid "Style Demo"
|
||||
|
@ -2778,15 +2778,15 @@ msgstr "Message de succès"
|
|||
|
||||
#: public/views.py:376
|
||||
msgid "Info notice"
|
||||
msgstr "Message d'information"
|
||||
msgstr "Message d’information"
|
||||
|
||||
#: public/views.py:377
|
||||
msgid "Warning notice"
|
||||
msgstr "Message d'avertissement"
|
||||
msgstr "Message d’avertissement"
|
||||
|
||||
#: public/views.py:378
|
||||
msgid "Error notice"
|
||||
msgstr "Message d'erreur"
|
||||
msgstr "Message d’erreur"
|
||||
|
||||
#: settings.py:205
|
||||
msgid "One column"
|
||||
|
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Colonne de droite"
|
|||
|
||||
#: settings.py:223
|
||||
msgid "Home page"
|
||||
msgstr "Page d'accueil"
|
||||
msgstr "Page d’accueil"
|
||||
|
||||
#: settings.py:226
|
||||
msgid "Top banner"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue