translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2021-04-30 17:59:40 +02:00
parent e26c8da550
commit bf8ffecfbe
1 changed files with 137 additions and 127 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 09:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 17:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-30 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-30 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,22 +42,22 @@ msgstr "Alerte : lévénement « %s » est complet"
msgid "Alert: event \"%s\" is cancelled"
msgstr "Alerte : lévénement « %s » est annulé"
#: agendas/models.py:57
#: agendas/models.py:56
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html:12
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html:16
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:12
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: agendas/models.py:58
#: agendas/models.py:57
msgid "Meetings"
msgstr "Rendez-vous"
#: agendas/models.py:59
#: agendas/models.py:58
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
#: agendas/models.py:63
#: agendas/models.py:62
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html:8
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_month_view.html:6
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html:25
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Virtuel"
msgid "Day view"
msgstr "Vue journalière"
#: agendas/models.py:64
#: agendas/models.py:63
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:13
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html:7
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_day_view.html:6
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Vue journalière"
msgid "Month view"
msgstr "Vue mensuelle"
#: agendas/models.py:65
#: agendas/models.py:64
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:8
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:18
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html:6
@ -82,108 +82,108 @@ msgstr "Vue mensuelle"
msgid "Open events"
msgstr "Événements ouverts"
#: agendas/models.py:117
#: agendas/models.py:116
#, python-format
msgid "Bad slug format \"%s\""
msgstr "Erreur de format didentifiant « %s »"
#: agendas/models.py:123
#: agendas/models.py:122
msgid "This value cannot be a number."
msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
#: agendas/models.py:130
#: agendas/models.py:129
#, python-format
msgid "syntax error: %s"
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
#: agendas/models.py:142 agendas/models.py:1100 agendas/models.py:1162
#: agendas/models.py:1565 agendas/models.py:1702 agendas/models.py:1857
#: agendas/models.py:1878 agendas/models.py:2130 agendas/models.py:2538
#: agendas/models.py:2558
#: agendas/models.py:141 agendas/models.py:1099 agendas/models.py:1161
#: agendas/models.py:1564 agendas/models.py:1701 agendas/models.py:1856
#: agendas/models.py:1877 agendas/models.py:2129 agendas/models.py:2537
#: agendas/models.py:2557
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: agendas/models.py:143 agendas/models.py:1101 agendas/models.py:1168
#: agendas/models.py:1703 agendas/models.py:1856 agendas/models.py:1877
#: agendas/models.py:2131 agendas/models.py:2537
#: agendas/models.py:142 agendas/models.py:1100 agendas/models.py:1167
#: agendas/models.py:1702 agendas/models.py:1855 agendas/models.py:1876
#: agendas/models.py:2130 agendas/models.py:2536
msgid "Identifier"
msgstr "identifiant"
#: agendas/models.py:144
#: agendas/models.py:143
msgid "Kind"
msgstr "Type"
#: agendas/models.py:146
#: agendas/models.py:145
msgid "Minimal booking delay (in days)"
msgstr "Délai de réservation minimal (en jours)"
#: agendas/models.py:153
#: agendas/models.py:152
msgid "Maximal booking delay (in days)"
msgstr "Délai de réservation maximal (en jours)"
#: agendas/models.py:160
#: agendas/models.py:159
msgid "Anonymize delay (in days)"
msgstr "Délai danonymisation (en jours)"
#: agendas/models.py:165
#: agendas/models.py:164
msgid ""
"User data will be kept for the specified number of days passed the booking "
"date."
msgstr ""
"Les données utilisateurs seront conservées le nombre de jours spécifié."
#: agendas/models.py:180 agendas/models.py:2139 agendas/models.py:2418
#: agendas/models.py:179 agendas/models.py:2138 agendas/models.py:2417
#: manager/forms.py:58 manager/forms.py:130
msgid "Edit Role"
msgstr "Rôle dédition"
#: agendas/models.py:189 agendas/models.py:2148 agendas/models.py:2419
#: agendas/models.py:188 agendas/models.py:2147 agendas/models.py:2418
#: manager/forms.py:61 manager/forms.py:133
msgid "View Role"
msgstr "Rôle de visualisation"
#: agendas/models.py:194
#: agendas/models.py:193
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: agendas/models.py:198
#: agendas/models.py:197
msgid "Absence reasons group"
msgstr "Groupe de motifs dabsence"
#: agendas/models.py:203
#: agendas/models.py:202
msgid "Default view"
msgstr "Vue par défaut"
#: agendas/models.py:205
#: agendas/models.py:204
msgid "Booking form URL"
msgstr "Adresse de la démarche de réservation"
#: agendas/models.py:381
#: agendas/models.py:380
#, python-format
msgid "Missing \"%s\" resource"
msgstr "Ressource « %s » manquante"
#: agendas/models.py:388
#: agendas/models.py:387
#, python-format
msgid "Missing \"%s\" category"
msgstr "Catégorie « %s » manquante"
#: agendas/models.py:396
#: agendas/models.py:395
#, python-format
msgid "Missing \"%s\" absence reasons group"
msgstr "Groupe de motifs dabsence « %s » manquant"
#: agendas/models.py:442
#: agendas/models.py:441
#, python-format
msgid "The real agenda \"%s\" does not exist."
msgstr "Lagenda réel « %s » nexiste pas."
#: agendas/models.py:466
#: agendas/models.py:465
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
#: agendas/models.py:866
#: agendas/models.py:865
msgid ""
"This agenda does not have the same meeting types provided by the virtual "
"agenda."
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Cet agenda na pas les mêmes types de rendez-vous que ceux de lagenda "
"virtuel."
#: agendas/models.py:878
#: agendas/models.py:877
#, python-format
msgid ""
"Meeting type \"%(label)s\" (%(duration)s minutes) (identifier: %(slug)s) "
@ -200,133 +200,133 @@ msgstr ""
"Le type de rendez-vous « %(label)s » (%(duration)s minutes) (identifiant "
"%(slug)s) nexiste pas."
#: agendas/models.py:905
#: agendas/models.py:904
msgid "Week day"
msgstr "Jour de la semaine"
#: agendas/models.py:906
#: agendas/models.py:905
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: agendas/models.py:907
#: agendas/models.py:906
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: agendas/models.py:1102 agendas/models.py:1157
#: agendas/models.py:1101 agendas/models.py:1156
msgid "Duration (in minutes)"
msgstr "Durée (en minutes)"
#: agendas/models.py:1103
#: agendas/models.py:1102
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: agendas/models.py:1145
#: agendas/models.py:1144
msgid "Daily"
msgstr "Tous les jours"
#: agendas/models.py:1146
#: agendas/models.py:1145
msgid "Weekly"
msgstr "Toutes les semaines"
#: agendas/models.py:1147
#: agendas/models.py:1146
msgid "Once every two weeks"
msgstr "Une fois toutes les deux semaines"
#: agendas/models.py:1148
#: agendas/models.py:1147
msgid "Every weekdays (Monday to Friday)"
msgstr "Tous les jours ouvrés (lundi à vendredi)"
#: agendas/models.py:1152
#: agendas/models.py:1151
msgid "Date/time"
msgstr "Date et heure"
#: agendas/models.py:1153
#: agendas/models.py:1152
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: agendas/models.py:1154
#: agendas/models.py:1153
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Règle de récurrence"
#: agendas/models.py:1155
#: agendas/models.py:1154
msgid "Recurrence end date"
msgstr "Date de fin de la récurrence"
#: agendas/models.py:1158
#: agendas/models.py:1157
msgid "Publication date"
msgstr "Date de publication"
#: agendas/models.py:1159
#: agendas/models.py:1158
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: agendas/models.py:1160
#: agendas/models.py:1159
msgid "Places in waiting list"
msgstr "Places dans la liste dattente"
#: agendas/models.py:1166
#: agendas/models.py:1165
msgid "Optional label to identify this date."
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
#: agendas/models.py:1170 agendas/models.py:1858
#: agendas/models.py:1169 agendas/models.py:1857
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: agendas/models.py:1170
#: agendas/models.py:1169
msgid "Optional event description."
msgstr "Description optionnelle pour lévénement."
#: agendas/models.py:1172
#: agendas/models.py:1171
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"
#: agendas/models.py:1173 manager/forms.py:659
#: agendas/models.py:1172 manager/forms.py:659
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1717
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: agendas/models.py:1198
#: agendas/models.py:1197
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: agendas/models.py:1200
#: agendas/models.py:1199
msgid "Cancellation in progress"
msgstr "Annulation en cours"
#: agendas/models.py:1508
#: agendas/models.py:1507
#, python-format
msgid "%(every_x_days)s on %(day)s at %(time)s"
msgstr "%(every_x_days)s le %(day)s à %(time)s"
#: agendas/models.py:1514
#: agendas/models.py:1513
#, python-format
msgid "%(every_x_days)s at %(time)s"
msgstr "%(every_x_days)s à %(time)s"
#: agendas/models.py:1597
#: agendas/models.py:1596
msgid "Label displayed to user"
msgstr "Libellé affiché à lusager"
#: agendas/models.py:1685 manager/templates/chrono/manager_event_check.html:37
#: agendas/models.py:1684 manager/templates/chrono/manager_event_check.html:61
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:3
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: agendas/models.py:1694
#: agendas/models.py:1693
msgid "booked"
msgstr "réservé"
# python-format
#: agendas/models.py:1744
#: agendas/models.py:1743
#, python-format
msgid "The unavailability calendar \"%s\" does not exist."
msgstr "Le calendrier dindisponibilités « %s » nexiste pas."
#: agendas/models.py:1858
#: agendas/models.py:1857
msgid "Optional description."
msgstr "Description optionnelle."
#: agendas/models.py:1990
#: agendas/models.py:1989
#, python-format
msgid ""
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
@ -334,46 +334,46 @@ msgstr ""
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
"%(status_code)s)."
#: agendas/models.py:1995
#: agendas/models.py:1994
#, python-format
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
msgstr ""
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
#: agendas/models.py:2012
#: agendas/models.py:2011
msgid "File format is invalid."
msgstr "Le format de fichier nest pas reconnu."
#: agendas/models.py:2015
#: agendas/models.py:2014
msgid "The file doesn't contain any events."
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
#: agendas/models.py:2022 agendas/models.py:2065
#: agendas/models.py:2021 agendas/models.py:2064
#, python-format
msgid "Event \"%s\" has no start date."
msgstr "Lévénement « %s » na pas de date de début."
#: agendas/models.py:2029
#: agendas/models.py:2028
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
#: agendas/models.py:2217
#: agendas/models.py:2216
msgid "Optional Label"
msgstr "Libellé optionnel"
#: agendas/models.py:2218
#: agendas/models.py:2217
msgid "Exception start time"
msgstr "Début de lexception"
#: agendas/models.py:2219
#: agendas/models.py:2218
msgid "Exception end time"
msgstr "Fin de lexception"
#: agendas/models.py:2221
#: agendas/models.py:2220
msgid "Recurrence ID"
msgstr "ID de la récurrence"
#: agendas/models.py:2403 manager/forms.py:742
#: agendas/models.py:2402 manager/forms.py:742
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:73
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:74
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:89
@ -381,66 +381,66 @@ msgstr "ID de la récurrence"
msgid "undefined"
msgstr "non défini"
#: agendas/models.py:2420
#: agendas/models.py:2419
msgid "Specify email addresses manually"
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
#: agendas/models.py:2426
#: agendas/models.py:2425
msgid "Almost full event (90%)"
msgstr "Événement presque complet (90%)"
#: agendas/models.py:2430
#: agendas/models.py:2429
msgid "Full event"
msgstr "Événement complet"
#: agendas/models.py:2434
#: agendas/models.py:2433
msgid "Cancelled event"
msgstr "Événement annulé"
#: agendas/models.py:2483
#: agendas/models.py:2482
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: agendas/models.py:2484
#: agendas/models.py:2483
msgid "One day before"
msgstr "Un jour avant"
#: agendas/models.py:2485
#: agendas/models.py:2484
msgid "Two days before"
msgstr "Deux jours avant"
#: agendas/models.py:2486
#: agendas/models.py:2485
msgid "Three days before"
msgstr "Trois jours avant"
#: agendas/models.py:2490
#: agendas/models.py:2489
msgid "Send reminder"
msgstr "Envoyer un rappel"
#: agendas/models.py:2491
#: agendas/models.py:2490
msgid "Notify by email"
msgstr "Notifier par courriel"
#: agendas/models.py:2494
#: agendas/models.py:2493
msgid "Additional text to incude in emails"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
#: agendas/models.py:2495 agendas/models.py:2501
#: agendas/models.py:2494 agendas/models.py:2500
msgid ""
"Basic information such as event name, time and date are already included."
msgstr ""
"Les informations de base telles que le nom de lévénement, la date et "
"lheure sont déjà incluses."
#: agendas/models.py:2497
#: agendas/models.py:2496
msgid "Notify by SMS"
msgstr "Notifier par SMS"
#: agendas/models.py:2500
#: agendas/models.py:2499
msgid "Additional text to incude in SMS"
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
#: agendas/models.py:2506
#: agendas/models.py:2505
#, python-format
msgid ""
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
@ -455,15 +455,15 @@ msgstr[1] ""
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
"%(days)s jours à lavance."
#: agendas/models.py:2512
#: agendas/models.py:2511
msgid "both by email and by SMS"
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
#: agendas/models.py:2514
#: agendas/models.py:2513
msgid "by SMS"
msgstr "par SMS"
#: agendas/models.py:2516
#: agendas/models.py:2515
msgid "by email"
msgstr "par courriel"
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Sélectionner au moins un biais denvoi des notifications."
#: manager/forms.py:780 manager/templates/chrono/manager_base.html:10
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:3023
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:3091
msgid "Agendas"
msgstr "Agendas"
@ -1527,7 +1527,21 @@ msgstr "Pointage"
msgid "Bookings (%(booked_places)s/%(places)s)"
msgstr "Réservations (%(booked_places)s/%(places)s)"
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:32
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:21
msgid "Mark all bookings without status:"
msgstr "Marquer toutes les réservations non précisées :"
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:25
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:15
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:29
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:21
msgid "Absence"
msgstr "Absence"
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:56
#, python-format
msgid "Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s)"
msgstr "Liste dattente (%(booked_places)s/%(places)s)"
@ -1536,14 +1550,6 @@ msgstr "Liste dattente (%(booked_places)s/%(places)s)"
msgid "Present,Absent,-"
msgstr "Présence,Absence,-"
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:15
msgid "Presence"
msgstr "Présence"
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:21
msgid "Absence"
msgstr "Absence"
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html:8
msgid "Publication date:"
msgstr "Date de publication :"
@ -1687,13 +1693,17 @@ msgstr "Exceptions aux récurrences"
msgid ""
"The following events exist despite exceptions because they have active "
"bookings:"
msgstr "Ces évènements existent malgré les exceptions car ils comportent des réservations actives :"
msgstr ""
"Ces évènements existent malgré les exceptions car ils comportent des "
"réservations actives :"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:86
msgid ""
"You can cancel them manually for this warning to go away, or wait until they "
"are passed."
msgstr "Vous pouvez les annuler manuellement afin que cette alerte disparaisse, ou attendre qu'ils soient passés."
msgstr ""
"Vous pouvez les annuler manuellement afin que cette alerte disparaisse, ou "
"attendre qu'ils soient passés."
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:98
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:108
@ -2225,7 +2235,7 @@ msgstr "tarif de lévènement, si présent"
msgid "link to event url, if present"
msgstr "lien vers ladresse de lévénement, si présente"
#: manager/views.py:2025
#: manager/views.py:2093
#, python-format
msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
@ -2234,13 +2244,13 @@ msgstr ""
"Le calendrier dindisponibilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
"sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:2028
#: manager/views.py:2096
#, python-format
msgid "Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled."
msgstr ""
"Le calendrier dindisponibilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé."
#: manager/views.py:2034
#: manager/views.py:2102
#, python-format
msgid ""
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
@ -2249,82 +2259,82 @@ msgstr ""
"Le calendrier dindisponibilités %(unavailability_calendar)s a été activé "
"sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:2037
#: manager/views.py:2105
#, python-format
msgid "Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled."
msgstr ""
"Le calendrier dindisponibilités %(unavailability_calendar)s a été activé."
#: manager/views.py:2056
#: manager/views.py:2124
msgid "One or several bookings overlap with exceptions."
msgstr "Une ou plusieurs réservations chevauchent des exceptions."
#: manager/views.py:2106
#: manager/views.py:2174
#, python-format
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
msgstr ""
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce quil est utilisé dans un agenda "
"virtuel : %(agenda)s"
#: manager/views.py:2324
#: manager/views.py:2392
msgid "Exception added."
msgid_plural "Exceptions added."
msgstr[0] "Exception ajoutée."
msgstr[1] "Exceptions ajoutées."
#: manager/views.py:2331 manager/views.py:2364 manager/views.py:3015
#: manager/views.py:2399 manager/views.py:2432 manager/views.py:3083
msgid "One or several bookings exists within this time slot."
msgstr "Une ou plusieurs réservations existent dans cette période."
#: manager/views.py:2361
#: manager/views.py:2429
msgid "Exception updated."
msgstr "Exception actualisée."
#: manager/views.py:2500
#: manager/views.py:2568
msgid "Exceptions will be imported in a few minutes."
msgstr "Les exceptions seront importées dans quelques minutes."
#: manager/views.py:2564 manager/views.py:2594
#: manager/views.py:2632 manager/views.py:2662
msgid "Exceptions will be synchronized in a few minutes."
msgstr "Les exceptions seront synchronisées dans quelques minutes."
#: manager/views.py:2621
#: manager/views.py:2689
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de la notification de lannulation à la demande."
#: manager/views.py:2622
#: manager/views.py:2690
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
msgstr "Procéder à lannulation malgré lerreur."
#: manager/views.py:2736
#: manager/views.py:2804
#, python-format
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
msgstr "Lévénement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
#: manager/views.py:2818
#: manager/views.py:2886
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
msgstr ""
"La source dexceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:2820 manager/views.py:2843
#: manager/views.py:2888 manager/views.py:2911
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been disabled."
msgstr "La source dexceptions %(source)s a été désactivée."
#: manager/views.py:2825
#: manager/views.py:2893
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
msgstr ""
"La source dexceptions %(source)s a été activée sur le guichet %(desk)s."
#: manager/views.py:2827
#: manager/views.py:2895
#, python-format
msgid "Exception source %(source)s has been enabled."
msgstr "La source dexceptions %(source)s a été activée."
#: manager/views.py:2839
#: manager/views.py:2907
#, python-format
msgid ""
"Exception source %(source)s has been enabled. Exceptions will be imported in "
@ -2333,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"La source dexceptions %(source)s a été activée. Les exceptions seront "
"importées dans quelques minutes."
#: manager/views.py:3013
#: manager/views.py:3081
msgid "Unavailability added."
msgstr "Indisponibilité ajoutée."