translation update
This commit is contained in:
parent
e26c8da550
commit
bf8ffecfbe
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 09:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 17:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-30 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-30 17:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -42,22 +42,22 @@ msgstr "Alerte : l’événement « %s » est complet"
|
|||
msgid "Alert: event \"%s\" is cancelled"
|
||||
msgstr "Alerte : l’événement « %s » est annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:57
|
||||
#: agendas/models.py:56
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html:12
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html:16
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:12
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Événements"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:58
|
||||
#: agendas/models.py:57
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:59
|
||||
#: agendas/models.py:58
|
||||
msgid "Virtual"
|
||||
msgstr "Virtuel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:63
|
||||
#: agendas/models.py:62
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html:8
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_month_view.html:6
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html:25
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Virtuel"
|
|||
msgid "Day view"
|
||||
msgstr "Vue journalière"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:64
|
||||
#: agendas/models.py:63
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:13
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html:7
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_day_view.html:6
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Vue journalière"
|
|||
msgid "Month view"
|
||||
msgstr "Vue mensuelle"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:65
|
||||
#: agendas/models.py:64
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:8
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html:18
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html:6
|
||||
|
@ -82,108 +82,108 @@ msgstr "Vue mensuelle"
|
|||
msgid "Open events"
|
||||
msgstr "Événements ouverts"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:117
|
||||
#: agendas/models.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bad slug format \"%s\""
|
||||
msgstr "Erreur de format d’identifiant « %s »"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:123
|
||||
#: agendas/models.py:122
|
||||
msgid "This value cannot be a number."
|
||||
msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:130
|
||||
#: agendas/models.py:129
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "syntax error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:142 agendas/models.py:1100 agendas/models.py:1162
|
||||
#: agendas/models.py:1565 agendas/models.py:1702 agendas/models.py:1857
|
||||
#: agendas/models.py:1878 agendas/models.py:2130 agendas/models.py:2538
|
||||
#: agendas/models.py:2558
|
||||
#: agendas/models.py:141 agendas/models.py:1099 agendas/models.py:1161
|
||||
#: agendas/models.py:1564 agendas/models.py:1701 agendas/models.py:1856
|
||||
#: agendas/models.py:1877 agendas/models.py:2129 agendas/models.py:2537
|
||||
#: agendas/models.py:2557
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:143 agendas/models.py:1101 agendas/models.py:1168
|
||||
#: agendas/models.py:1703 agendas/models.py:1856 agendas/models.py:1877
|
||||
#: agendas/models.py:2131 agendas/models.py:2537
|
||||
#: agendas/models.py:142 agendas/models.py:1100 agendas/models.py:1167
|
||||
#: agendas/models.py:1702 agendas/models.py:1855 agendas/models.py:1876
|
||||
#: agendas/models.py:2130 agendas/models.py:2536
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:144
|
||||
#: agendas/models.py:143
|
||||
msgid "Kind"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:146
|
||||
#: agendas/models.py:145
|
||||
msgid "Minimal booking delay (in days)"
|
||||
msgstr "Délai de réservation minimal (en jours)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:153
|
||||
#: agendas/models.py:152
|
||||
msgid "Maximal booking delay (in days)"
|
||||
msgstr "Délai de réservation maximal (en jours)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:160
|
||||
#: agendas/models.py:159
|
||||
msgid "Anonymize delay (in days)"
|
||||
msgstr "Délai d’anonymisation (en jours)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:165
|
||||
#: agendas/models.py:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"User data will be kept for the specified number of days passed the booking "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les données utilisateurs seront conservées le nombre de jours spécifié."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:180 agendas/models.py:2139 agendas/models.py:2418
|
||||
#: agendas/models.py:179 agendas/models.py:2138 agendas/models.py:2417
|
||||
#: manager/forms.py:58 manager/forms.py:130
|
||||
msgid "Edit Role"
|
||||
msgstr "Rôle d’édition"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:189 agendas/models.py:2148 agendas/models.py:2419
|
||||
#: agendas/models.py:188 agendas/models.py:2147 agendas/models.py:2418
|
||||
#: manager/forms.py:61 manager/forms.py:133
|
||||
msgid "View Role"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:194
|
||||
#: agendas/models.py:193
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:198
|
||||
#: agendas/models.py:197
|
||||
msgid "Absence reasons group"
|
||||
msgstr "Groupe de motifs d’absence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:203
|
||||
#: agendas/models.py:202
|
||||
msgid "Default view"
|
||||
msgstr "Vue par défaut"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:205
|
||||
#: agendas/models.py:204
|
||||
msgid "Booking form URL"
|
||||
msgstr "Adresse de la démarche de réservation"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:381
|
||||
#: agendas/models.py:380
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" resource"
|
||||
msgstr "Ressource « %s » manquante"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:388
|
||||
#: agendas/models.py:387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" category"
|
||||
msgstr "Catégorie « %s » manquante"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:396
|
||||
#: agendas/models.py:395
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" absence reasons group"
|
||||
msgstr "Groupe de motifs d’absence « %s » manquant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:442
|
||||
#: agendas/models.py:441
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The real agenda \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "L’agenda réel « %s » n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:466
|
||||
#: agendas/models.py:465
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr "Copie de %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:866
|
||||
#: agendas/models.py:865
|
||||
msgid ""
|
||||
"This agenda does not have the same meeting types provided by the virtual "
|
||||
"agenda."
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cet agenda n’a pas les mêmes types de rendez-vous que ceux de l’agenda "
|
||||
"virtuel."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:878
|
||||
#: agendas/models.py:877
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Meeting type \"%(label)s\" (%(duration)s minutes) (identifier: %(slug)s) "
|
||||
|
@ -200,133 +200,133 @@ msgstr ""
|
|||
"Le type de rendez-vous « %(label)s » (%(duration)s minutes) (identifiant "
|
||||
"%(slug)s) n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:905
|
||||
#: agendas/models.py:904
|
||||
msgid "Week day"
|
||||
msgstr "Jour de la semaine"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:906
|
||||
#: agendas/models.py:905
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:907
|
||||
#: agendas/models.py:906
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1102 agendas/models.py:1157
|
||||
#: agendas/models.py:1101 agendas/models.py:1156
|
||||
msgid "Duration (in minutes)"
|
||||
msgstr "Durée (en minutes)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1103
|
||||
#: agendas/models.py:1102
|
||||
msgid "Deleted"
|
||||
msgstr "Supprimé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1145
|
||||
#: agendas/models.py:1144
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
msgstr "Tous les jours"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1146
|
||||
#: agendas/models.py:1145
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr "Toutes les semaines"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1147
|
||||
#: agendas/models.py:1146
|
||||
msgid "Once every two weeks"
|
||||
msgstr "Une fois toutes les deux semaines"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1148
|
||||
#: agendas/models.py:1147
|
||||
msgid "Every weekdays (Monday to Friday)"
|
||||
msgstr "Tous les jours ouvrés (lundi à vendredi)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1152
|
||||
#: agendas/models.py:1151
|
||||
msgid "Date/time"
|
||||
msgstr "Date et heure"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1153
|
||||
#: agendas/models.py:1152
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Répéter"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1154
|
||||
#: agendas/models.py:1153
|
||||
msgid "Recurrence rule"
|
||||
msgstr "Règle de récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1155
|
||||
#: agendas/models.py:1154
|
||||
msgid "Recurrence end date"
|
||||
msgstr "Date de fin de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1158
|
||||
#: agendas/models.py:1157
|
||||
msgid "Publication date"
|
||||
msgstr "Date de publication"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1159
|
||||
#: agendas/models.py:1158
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Places"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1160
|
||||
#: agendas/models.py:1159
|
||||
msgid "Places in waiting list"
|
||||
msgstr "Places dans la liste d’attente"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1166
|
||||
#: agendas/models.py:1165
|
||||
msgid "Optional label to identify this date."
|
||||
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1170 agendas/models.py:1858
|
||||
#: agendas/models.py:1169 agendas/models.py:1857
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1170
|
||||
#: agendas/models.py:1169
|
||||
msgid "Optional event description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle pour l’événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1172
|
||||
#: agendas/models.py:1171
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarif"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1173 manager/forms.py:659
|
||||
#: agendas/models.py:1172 manager/forms.py:659
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1 manager/views.py:1717
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1198
|
||||
#: agendas/models.py:1197
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
msgstr "Annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1200
|
||||
#: agendas/models.py:1199
|
||||
msgid "Cancellation in progress"
|
||||
msgstr "Annulation en cours"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1508
|
||||
#: agendas/models.py:1507
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(every_x_days)s on %(day)s at %(time)s"
|
||||
msgstr "%(every_x_days)s le %(day)s à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1514
|
||||
#: agendas/models.py:1513
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(every_x_days)s at %(time)s"
|
||||
msgstr "%(every_x_days)s à %(time)s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1597
|
||||
#: agendas/models.py:1596
|
||||
msgid "Label displayed to user"
|
||||
msgstr "Libellé affiché à l’usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1685 manager/templates/chrono/manager_event_check.html:37
|
||||
#: agendas/models.py:1684 manager/templates/chrono/manager_event_check.html:61
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:3
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1694
|
||||
#: agendas/models.py:1693
|
||||
msgid "booked"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
# python-format
|
||||
#: agendas/models.py:1744
|
||||
#: agendas/models.py:1743
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The unavailability calendar \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Le calendrier d’indisponibilités « %s » n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1858
|
||||
#: agendas/models.py:1857
|
||||
msgid "Optional description."
|
||||
msgstr "Description optionnelle."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1990
|
||||
#: agendas/models.py:1989
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, HTTP error %(status_code)s)."
|
||||
|
@ -334,46 +334,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, Erreur HTTP "
|
||||
"%(status_code)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:1995
|
||||
#: agendas/models.py:1994
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur à la récupération du calendrier distant (%(url)s, %(exception)s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2012
|
||||
#: agendas/models.py:2011
|
||||
msgid "File format is invalid."
|
||||
msgstr "Le format de fichier n’est pas reconnu."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2015
|
||||
#: agendas/models.py:2014
|
||||
msgid "The file doesn't contain any events."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2022 agendas/models.py:2065
|
||||
#: agendas/models.py:2021 agendas/models.py:2064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" has no start date."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » n’a pas de date de début."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2029
|
||||
#: agendas/models.py:2028
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2217
|
||||
#: agendas/models.py:2216
|
||||
msgid "Optional Label"
|
||||
msgstr "Libellé optionnel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2218
|
||||
#: agendas/models.py:2217
|
||||
msgid "Exception start time"
|
||||
msgstr "Début de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2219
|
||||
#: agendas/models.py:2218
|
||||
msgid "Exception end time"
|
||||
msgstr "Fin de l’exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2221
|
||||
#: agendas/models.py:2220
|
||||
msgid "Recurrence ID"
|
||||
msgstr "ID de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2403 manager/forms.py:742
|
||||
#: agendas/models.py:2402 manager/forms.py:742
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:73
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:74
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html:89
|
||||
|
@ -381,66 +381,66 @@ msgstr "ID de la récurrence"
|
|||
msgid "undefined"
|
||||
msgstr "non défini"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2420
|
||||
#: agendas/models.py:2419
|
||||
msgid "Specify email addresses manually"
|
||||
msgstr "Spécifier des adresses électroniques manuellement"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2426
|
||||
#: agendas/models.py:2425
|
||||
msgid "Almost full event (90%)"
|
||||
msgstr "Événement presque complet (90%)"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2430
|
||||
#: agendas/models.py:2429
|
||||
msgid "Full event"
|
||||
msgstr "Événement complet"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2434
|
||||
#: agendas/models.py:2433
|
||||
msgid "Cancelled event"
|
||||
msgstr "Événement annulé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2483
|
||||
#: agendas/models.py:2482
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2484
|
||||
#: agendas/models.py:2483
|
||||
msgid "One day before"
|
||||
msgstr "Un jour avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2485
|
||||
#: agendas/models.py:2484
|
||||
msgid "Two days before"
|
||||
msgstr "Deux jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2486
|
||||
#: agendas/models.py:2485
|
||||
msgid "Three days before"
|
||||
msgstr "Trois jours avant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2490
|
||||
#: agendas/models.py:2489
|
||||
msgid "Send reminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2491
|
||||
#: agendas/models.py:2490
|
||||
msgid "Notify by email"
|
||||
msgstr "Notifier par courriel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2494
|
||||
#: agendas/models.py:2493
|
||||
msgid "Additional text to incude in emails"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les courriels"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2495 agendas/models.py:2501
|
||||
#: agendas/models.py:2494 agendas/models.py:2500
|
||||
msgid ""
|
||||
"Basic information such as event name, time and date are already included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les informations de base telles que le nom de l’événement, la date et "
|
||||
"l’heure sont déjà incluses."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2497
|
||||
#: agendas/models.py:2496
|
||||
msgid "Notify by SMS"
|
||||
msgstr "Notifier par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2500
|
||||
#: agendas/models.py:2499
|
||||
msgid "Additional text to incude in SMS"
|
||||
msgstr "Texte additionnel à inclure dans les SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2506
|
||||
#: agendas/models.py:2505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will be reminded of their booking %(by_email_or_sms)s, one day in "
|
||||
|
@ -455,15 +455,15 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Les utilisateurs recevront un rappel de réservation %(by_email_or_sms)s, "
|
||||
"%(days)s jours à l’avance."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2512
|
||||
#: agendas/models.py:2511
|
||||
msgid "both by email and by SMS"
|
||||
msgstr "à la fois par courriel et par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2514
|
||||
#: agendas/models.py:2513
|
||||
msgid "by SMS"
|
||||
msgstr "par SMS"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:2516
|
||||
#: agendas/models.py:2515
|
||||
msgid "by email"
|
||||
msgstr "par courriel"
|
||||
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Sélectionner au moins un biais d’envoi des notifications."
|
|||
#: manager/forms.py:780 manager/templates/chrono/manager_base.html:10
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:16
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_base.html:26
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:3023
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html:5 manager/views.py:3091
|
||||
msgid "Agendas"
|
||||
msgstr "Agendas"
|
||||
|
||||
|
@ -1527,7 +1527,21 @@ msgstr "Pointage"
|
|||
msgid "Bookings (%(booked_places)s/%(places)s)"
|
||||
msgstr "Réservations (%(booked_places)s/%(places)s)"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:32
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:21
|
||||
msgid "Mark all bookings without status:"
|
||||
msgstr "Marquer toutes les réservations non précisées :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:25
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:15
|
||||
msgid "Presence"
|
||||
msgstr "Présence"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:29
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:21
|
||||
msgid "Absence"
|
||||
msgstr "Absence"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s)"
|
||||
msgstr "Liste d’attente (%(booked_places)s/%(places)s)"
|
||||
|
@ -1536,14 +1550,6 @@ msgstr "Liste d’attente (%(booked_places)s/%(places)s)"
|
|||
msgid "Present,Absent,-"
|
||||
msgstr "Présence,Absence,-"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:15
|
||||
msgid "Presence"
|
||||
msgstr "Présence"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_check_booking_fragment.html:21
|
||||
msgid "Absence"
|
||||
msgstr "Absence"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html:8
|
||||
msgid "Publication date:"
|
||||
msgstr "Date de publication :"
|
||||
|
@ -1687,13 +1693,17 @@ msgstr "Exceptions aux récurrences"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The following events exist despite exceptions because they have active "
|
||||
"bookings:"
|
||||
msgstr "Ces évènements existent malgré les exceptions car ils comportent des réservations actives :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces évènements existent malgré les exceptions car ils comportent des "
|
||||
"réservations actives :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can cancel them manually for this warning to go away, or wait until they "
|
||||
"are passed."
|
||||
msgstr "Vous pouvez les annuler manuellement afin que cette alerte disparaisse, ou attendre qu'ils soient passés."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez les annuler manuellement afin que cette alerte disparaisse, ou "
|
||||
"attendre qu'ils soient passés."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html:98
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html:108
|
||||
|
@ -2225,7 +2235,7 @@ msgstr "tarif de l’évènement, si présent"
|
|||
msgid "link to event url, if present"
|
||||
msgstr "lien vers l’adresse de l’événement, si présente"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2025
|
||||
#: manager/views.py:2093
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled on "
|
||||
|
@ -2234,13 +2244,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Le calendrier d’indisponibilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé "
|
||||
"sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2028
|
||||
#: manager/views.py:2096
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calendrier d’indisponibilités %(unavailability_calendar)s a été désactivé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2034
|
||||
#: manager/views.py:2102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled on desk "
|
||||
|
@ -2249,82 +2259,82 @@ msgstr ""
|
|||
"Le calendrier d’indisponibilités %(unavailability_calendar)s a été activé "
|
||||
"sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2037
|
||||
#: manager/views.py:2105
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unavailability calendar %(unavailability_calendar)s has been enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calendrier d’indisponibilités %(unavailability_calendar)s a été activé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2056
|
||||
#: manager/views.py:2124
|
||||
msgid "One or several bookings overlap with exceptions."
|
||||
msgstr "Une ou plusieurs réservations chevauchent des exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2106
|
||||
#: manager/views.py:2174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This cannot be removed as it used by a virtual agenda: %(agenda)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression ne peut pas avoir lieu parce qu’il est utilisé dans un agenda "
|
||||
"virtuel : %(agenda)s"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2324
|
||||
#: manager/views.py:2392
|
||||
msgid "Exception added."
|
||||
msgid_plural "Exceptions added."
|
||||
msgstr[0] "Exception ajoutée."
|
||||
msgstr[1] "Exceptions ajoutées."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2331 manager/views.py:2364 manager/views.py:3015
|
||||
#: manager/views.py:2399 manager/views.py:2432 manager/views.py:3083
|
||||
msgid "One or several bookings exists within this time slot."
|
||||
msgstr "Une ou plusieurs réservations existent dans cette période."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2361
|
||||
#: manager/views.py:2429
|
||||
msgid "Exception updated."
|
||||
msgstr "Exception actualisée."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2500
|
||||
#: manager/views.py:2568
|
||||
msgid "Exceptions will be imported in a few minutes."
|
||||
msgstr "Les exceptions seront importées dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2564 manager/views.py:2594
|
||||
#: manager/views.py:2632 manager/views.py:2662
|
||||
msgid "Exceptions will be synchronized in a few minutes."
|
||||
msgstr "Les exceptions seront synchronisées dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2621
|
||||
#: manager/views.py:2689
|
||||
msgid "There has been an error sending cancellation notification to form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur lors de la notification de l’annulation à la demande."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2622
|
||||
#: manager/views.py:2690
|
||||
msgid "Check this box if you are sure you want to proceed anyway."
|
||||
msgstr "Procéder à l’annulation malgré l’erreur."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2736
|
||||
#: manager/views.py:2804
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" will be cancelled in a few minutes."
|
||||
msgstr "L’événement « %s » sera annulé dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2818
|
||||
#: manager/views.py:2886
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been disabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La source d’exceptions %(source)s a été désactivée sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2820 manager/views.py:2843
|
||||
#: manager/views.py:2888 manager/views.py:2911
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been disabled."
|
||||
msgstr "La source d’exceptions %(source)s a été désactivée."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2825
|
||||
#: manager/views.py:2893
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been enabled on desk %(desk)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La source d’exceptions %(source)s a été activée sur le guichet %(desk)s."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2827
|
||||
#: manager/views.py:2895
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exception source %(source)s has been enabled."
|
||||
msgstr "La source d’exceptions %(source)s a été activée."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:2839
|
||||
#: manager/views.py:2907
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exception source %(source)s has been enabled. Exceptions will be imported in "
|
||||
|
@ -2333,7 +2343,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La source d’exceptions %(source)s a été activée. Les exceptions seront "
|
||||
"importées dans quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py:3013
|
||||
#: manager/views.py:3081
|
||||
msgid "Unavailability added."
|
||||
msgstr "Indisponibilité ajoutée."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue