translation update
This commit is contained in:
parent
e58e5e3a60
commit
5d04adaa64
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-17 14:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 22:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-14 09:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-14 11:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Ne peut pas être un nombre seul."
|
|||
msgid "syntax error: %s"
|
||||
msgstr "erreur de syntaxe : %s"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py pricing/models.py
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py pricing/models.py
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "Identifiant"
|
||||
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Rôle d’édition"
|
|||
msgid "View Role"
|
||||
msgstr "Rôle de visualisation"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py api/views.py pricing/models.py
|
||||
#: agendas/models.py api/views.py
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
|
@ -226,10 +226,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "User block template"
|
||||
msgstr "Gabarit pour les données de l’usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Displayed for each booking in event check page"
|
||||
msgstr "Affiché pour les réservations sur l’écran de pointage"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Event display template"
|
||||
msgstr "Gabarit d’affichage d’un événement"
|
||||
|
@ -270,17 +266,12 @@ msgstr "Groupe de type de pointage « %s » manquant"
|
|||
msgid "Missing \"%s\" events type"
|
||||
msgstr "Type d’événement « %s » manquant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" pricing model"
|
||||
msgstr "Modèle de grille tarifaire « %s » manquant"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The real agenda \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "L’agenda réel « %s » n’existe pas."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py pricing/models.py
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Copy of %s"
|
||||
msgstr "Copie de %s"
|
||||
|
@ -289,6 +280,10 @@ msgstr "Copie de %s"
|
|||
msgid "Anonymous"
|
||||
msgstr "Anonyme"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "booked"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"This agenda does not have the same meeting types provided by the virtual "
|
||||
|
@ -480,10 +475,6 @@ msgstr "%(Every_x_days)s, jusqu’au %(date)s"
|
|||
msgid "Label displayed to user"
|
||||
msgstr "Libellé affiché à l’usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "booked"
|
||||
msgstr "réservé"
|
||||
|
||||
# python-format
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -660,18 +651,6 @@ msgstr "Absence"
|
|||
msgid "Presence"
|
||||
msgstr "Présence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Fixed pricing"
|
||||
msgstr "Tarif fixe"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Pricing rate"
|
||||
msgstr "Taux tarifaire"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Percentage rate"
|
||||
msgstr "Pourcentage du tarif initial"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
@ -1363,10 +1342,6 @@ msgstr "Absent"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Please choose between pricing and pricing rate."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir entre tarif et taux tarifaire."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Another check type exists with the same identifier."
|
||||
msgstr "Un type de pointage existe déjà avec le même identifiant."
|
||||
|
@ -1546,7 +1521,7 @@ msgstr "Portrait"
|
|||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Paysage"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py pricing/forms.py
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "End date must be greater than start date."
|
||||
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
|
||||
|
||||
|
@ -1696,7 +1671,7 @@ msgstr "Appliquer les exceptions à tous les guichets de l’agenda"
|
|||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Fichier d’export"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py pricing/forms.py
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "New label"
|
||||
msgstr "Nouveau libellé"
|
||||
|
||||
|
@ -1704,6 +1679,16 @@ msgstr "Nouveau libellé"
|
|||
msgid "Do not send cancel trigger to form"
|
||||
msgstr "Ne pas signaler l’annulation à la demande"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Displayed for each booking in event page and check page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiché pour les réservations sur la page de l’événement et l’écran de "
|
||||
"pointage"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Displayed for each booking in agenda view pages"
|
||||
msgstr "Affiché pour les réservations sur les pages de l’agenda"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Enter a comma separated list of email addresses."
|
||||
msgstr "Saisir une liste d’adresses électroniques, séparées par des virgules."
|
||||
|
@ -1782,14 +1767,6 @@ msgstr "Groupes de types de pointage"
|
|||
msgid "Events types"
|
||||
msgstr "Types d’événements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Pricing criteria categories"
|
||||
msgstr "Catégories de critères"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Pricing models"
|
||||
msgstr "Modèles de grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py
|
||||
msgid "Rule overlaps existing rules."
|
||||
msgstr "La règle chevauche les règles existantes."
|
||||
|
@ -1801,8 +1778,6 @@ msgstr "La période chevauche les périodes existantes."
|
|||
#: manager/templates/chrono/agendas_export.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_check_type_list.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
|
@ -1839,14 +1814,6 @@ msgstr "Exporter"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_member_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_matrix_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_category_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_criteria_category_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_duplicate_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_variable_form.html
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
|
@ -1882,13 +1849,6 @@ msgstr "Nouvel agenda"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_member_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_matrix_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_category_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_criteria_category_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_variable_form.html
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
|
@ -1924,8 +1884,6 @@ msgstr "Duplication de l’agenda"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_duplicate_form.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_duplicate_form.html
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliquer"
|
||||
|
||||
|
@ -1944,7 +1902,6 @@ msgstr "Pointé"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "identifier:"
|
||||
msgstr "identifiant :"
|
||||
|
||||
|
@ -2041,8 +1998,6 @@ msgstr "Ajouter une ressource"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
|
@ -2069,9 +2024,6 @@ msgstr "Exporter les événements (CSV)"
|
|||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_exception_form.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_time_period_form.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
|
@ -2081,6 +2033,7 @@ msgstr "Rappels de réservation"
|
|||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
|
||||
|
@ -2214,7 +2167,6 @@ msgid "disabled"
|
|||
msgstr "désactivé"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_check_type_list.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
msgid "delete"
|
||||
msgstr "supprimer"
|
||||
|
||||
|
@ -2531,9 +2483,9 @@ msgid "Import Events"
|
|||
msgstr "Importer des événements"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||||
msgid "New pricing"
|
||||
msgstr "Nouvelle grille tarifaire"
|
||||
msgctxt "pricing"
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarification"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2549,6 +2501,24 @@ msgstr ""
|
|||
"un premier.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "Paramètres d’affichage"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Event display template:"
|
||||
msgstr "Gabarit d’affichage d’un événement :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "No event display template configured for this agenda."
|
||||
msgstr "Pas de gabarit d’affichage configuré pour cet agenda."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Booking display template:"
|
||||
msgstr "Gabarit d’affichage d’une réservation :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Booking check options"
|
||||
msgstr "Paramètres du pointage"
|
||||
|
@ -2585,10 +2555,6 @@ msgstr "Filtres :"
|
|||
msgid "No filters configured for this agenda."
|
||||
msgstr "Pas de filtres configurés pour cet agenda."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "User block template:"
|
||||
msgstr "Gabarit pour les données de l’usager :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically mark event as checked when all bookings have been checked:"
|
||||
|
@ -2602,27 +2568,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Interdire le pointage des réservations une fois l’événement marqué comme "
|
||||
"pointé :"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_home.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_list.html
|
||||
msgctxt "pricing"
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Tarification"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This agenda doesn't have any pricing defined yet. Click on the \"New "
|
||||
"pricing\" button in\n"
|
||||
" the top right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cet agenda ne comporte aucune grille tarifaire. Cliquez sur le bouton "
|
||||
"« Nouvelle grille tarifaire » dans le coin supérieur droit de la page pour "
|
||||
"en ajouter une.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
@ -2899,8 +2844,6 @@ msgid "No bookings this day."
|
|||
msgstr "Pas de réservations ce jour."
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_form.html
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
|
@ -3344,50 +3287,6 @@ msgid_plural "%(count)d categories have been updated."
|
|||
msgstr[0] "Une catégorie a été mise à jour."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d catégories ont été mises à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "No pricing criteria category created."
|
||||
msgstr "Aucune catégorie de tarification créée."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A pricing criteria category has been created."
|
||||
msgid_plural "%(count)d pricing criteria categories have been created."
|
||||
msgstr[0] "Une catégorie de tarification a été créée."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d catégories de tarification ont été créées."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "No pricing criteria category updated."
|
||||
msgstr "Aucune catégorie de tarification mise à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A pricing criteria category has been updated."
|
||||
msgid_plural "%(count)d pricing criteria categories have been updated."
|
||||
msgstr[0] "Une catégorie de tarification a été mise à jour."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d catégories de tarification ont été mises à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "No pricing model created."
|
||||
msgstr "Aucun modèle de grille tarifaire créé."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A pricing model has been created."
|
||||
msgid_plural "%(count)d pricing models have been created."
|
||||
msgstr[0] "Un modèle de grille tarifaire a été créé."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d modèles de grille tarifaire ont été créés."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "No pricing model updated."
|
||||
msgstr "Aucun modèle de grille tarifaire mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A pricing model has been updated."
|
||||
msgid_plural "%(count)d pricing models have been updated."
|
||||
msgstr[0] "Un modèle de grille tarifaire a été mise à jour."
|
||||
msgstr[1] "%(count)d modèles de grille tarifaire ont été mis à jour."
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "No data found."
|
||||
msgstr "Aucune donnée trouvée."
|
||||
|
@ -3404,6 +3303,10 @@ msgstr "Configurer les délais de réservation"
|
|||
msgid "Configure roles"
|
||||
msgstr "Configurer les rôles d’accès"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "Configure display options"
|
||||
msgstr "Configurer les paramètres d’affichage"
|
||||
|
||||
#: manager/views.py
|
||||
msgid "Configure booking check options"
|
||||
msgstr "Configurer les paramètres de pointage"
|
||||
|
@ -3579,201 +3482,6 @@ msgstr "Modification de la règle de garde pendant les vacances"
|
|||
msgid "Edit custody period"
|
||||
msgstr "Modification de la période de garde"
|
||||
|
||||
#: pricing/forms.py
|
||||
msgid "Invalid syntax."
|
||||
msgstr "Syntaxe invalide."
|
||||
|
||||
#: pricing/forms.py
|
||||
msgid "Another criteria exists with the same identifier."
|
||||
msgstr "Un critère existe déjà avec le même identifiant."
|
||||
|
||||
#: pricing/forms.py
|
||||
msgid "Variable name"
|
||||
msgstr "Nom de la variable"
|
||||
|
||||
#: pricing/forms.py
|
||||
msgid "Value template"
|
||||
msgstr "Gabarit pour la valeur"
|
||||
|
||||
#: pricing/forms.py
|
||||
msgid "Criteria category to add"
|
||||
msgstr "Catégorie de critère à ajouter"
|
||||
|
||||
#: pricing/forms.py pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_list.html
|
||||
msgid "Criterias"
|
||||
msgstr "Critères"
|
||||
|
||||
#: pricing/forms.py
|
||||
msgid "Pricing overlaps existing pricings."
|
||||
msgstr "La grille tarifaire chevauche des grilles tarifaires existantes."
|
||||
|
||||
#: pricing/models.py
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Condition"
|
||||
|
||||
#: pricing/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" pricing category"
|
||||
msgstr "Catégorie de tarification « %s » manquante"
|
||||
|
||||
#: pricing/models.py
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing \"%s\" pricing criteria for \"%s\" category"
|
||||
msgstr "Critère de tarification « %s » manquant pour la catégorie « %s »"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_matrix_form.html
|
||||
msgid "Edit pricing"
|
||||
msgstr "Modification de la grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_agenda_pricing_detail.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This pricing model is misconfigured.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce modèle de grille tarifaire est mal configuré.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_category_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
msgid "New category"
|
||||
msgstr "Nouvelle catégorie"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_category_form.html
|
||||
msgid "Edit category"
|
||||
msgstr "Modification de la catégorie"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_form.html
|
||||
msgid "New criteria"
|
||||
msgstr "Nouveau critère"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_form.html
|
||||
msgid "Edit criteria"
|
||||
msgstr "Modification du critère"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
msgid "Define here pricing criterias used in pricing models."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez définir ici les critères utilisés dans les modèles de grille "
|
||||
"tarifaire."
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder criterias inside a "
|
||||
"category.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les critères au sein d'une "
|
||||
"catégorie.\n"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
msgid "Add a criteria"
|
||||
msgstr "Ajouter un critère"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_criteria_list.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any pricing category yet. Click on the \"New "
|
||||
"category\" button in the top\n"
|
||||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore de catégories de tarification. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Nouvelle catégorie » dans le coin supérieur droit de la page pour "
|
||||
"en ajouter une première. "
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_criteria_category_form.html
|
||||
msgid "Select criterias"
|
||||
msgstr "Sélectionner des critères"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_criteria_category_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Add a category"
|
||||
msgstr "Ajouter une catégorie"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Variables"
|
||||
msgstr "Variables"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Extra variables:"
|
||||
msgstr "Variables supplémentaires :"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Define variables"
|
||||
msgstr "Définir les variables"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder categories."
|
||||
msgstr "Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les catégories."
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Catégorie :"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Selected criterias:"
|
||||
msgstr "Critères sélectionnés :"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Change criterias selection"
|
||||
msgstr "Modifier la sélection des critères"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "Remove this category"
|
||||
msgstr "Supprimer cette catégorie"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_detail.html
|
||||
msgid "max 3 categories"
|
||||
msgstr "max 3 catégories"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_duplicate_form.html
|
||||
msgid "Duplicate pricing model"
|
||||
msgstr "Dupliquer le modèle de grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_form.html
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_list.html
|
||||
msgid "New pricing model"
|
||||
msgstr "Nouveau modèle de grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_form.html
|
||||
msgid "Edit pricing model"
|
||||
msgstr "Modification du modèle de grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_list.html
|
||||
msgid "Define here pricing models used in events agendas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez définir ici les modèles de grille tarifaire, qui pourront "
|
||||
"s’appliquer sur les agendas « événements »."
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_list.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This site doesn't have any pricing model yet. Click on the \"New\" button "
|
||||
"in the top\n"
|
||||
" right of the page to add a first one.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ce site n’a pas encore de modèle de grille tarifaire. Cliquez sur le "
|
||||
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
|
||||
"un premier. "
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_variable_form.html
|
||||
msgid "Variable definition"
|
||||
msgstr "Définition des variables"
|
||||
|
||||
#: pricing/templates/chrono/pricing/manager_pricing_variable_form.html
|
||||
msgid "Add another variable"
|
||||
msgstr "Ajouter une autre variable"
|
||||
|
||||
#: settings.py
|
||||
msgid "Holidays"
|
||||
msgstr "Jours fériés"
|
||||
|
@ -3783,6 +3491,233 @@ msgstr "Jours fériés"
|
|||
msgid "Bad slug format \"%s\""
|
||||
msgstr "Erreur de format d’identifiant « %s »"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Missing \"%s\" pricing model"
|
||||
#~ msgstr "Modèle de grille tarifaire « %s » manquant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fixed pricing"
|
||||
#~ msgstr "Tarif fixe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pricing rate"
|
||||
#~ msgstr "Taux tarifaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Percentage rate"
|
||||
#~ msgstr "Pourcentage du tarif initial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please choose between pricing and pricing rate."
|
||||
#~ msgstr "Veuillez choisir entre tarif et taux tarifaire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pricing criteria categories"
|
||||
#~ msgstr "Catégories de critères"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pricing models"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New pricing"
|
||||
#~ msgstr "Nouvelle grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User block template:"
|
||||
#~ msgstr "Gabarit pour les données de l’usager :"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " This agenda doesn't have any pricing defined yet. Click on the \"New "
|
||||
#~ "pricing\" button in\n"
|
||||
#~ " the top right of the page to add a first one.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Cet agenda ne comporte aucune grille tarifaire. Cliquez sur le bouton "
|
||||
#~ "« Nouvelle grille tarifaire » dans le coin supérieur droit de la page "
|
||||
#~ "pour en ajouter une.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No pricing criteria category created."
|
||||
#~ msgstr "Aucune catégorie de tarification créée."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "A pricing criteria category has been created."
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)d pricing criteria categories have been created."
|
||||
#~ msgstr[0] "Une catégorie de tarification a été créée."
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)d catégories de tarification ont été créées."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No pricing criteria category updated."
|
||||
#~ msgstr "Aucune catégorie de tarification mise à jour."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "A pricing criteria category has been updated."
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)d pricing criteria categories have been updated."
|
||||
#~ msgstr[0] "Une catégorie de tarification a été mise à jour."
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)d catégories de tarification ont été mises à jour."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No pricing model created."
|
||||
#~ msgstr "Aucun modèle de grille tarifaire créé."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "A pricing model has been created."
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)d pricing models have been created."
|
||||
#~ msgstr[0] "Un modèle de grille tarifaire a été créé."
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)d modèles de grille tarifaire ont été créés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No pricing model updated."
|
||||
#~ msgstr "Aucun modèle de grille tarifaire mis à jour."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "A pricing model has been updated."
|
||||
#~ msgid_plural "%(count)d pricing models have been updated."
|
||||
#~ msgstr[0] "Un modèle de grille tarifaire a été mise à jour."
|
||||
#~ msgstr[1] "%(count)d modèles de grille tarifaire ont été mis à jour."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid syntax."
|
||||
#~ msgstr "Syntaxe invalide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Another criteria exists with the same identifier."
|
||||
#~ msgstr "Un critère existe déjà avec le même identifiant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variable name"
|
||||
#~ msgstr "Nom de la variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value template"
|
||||
#~ msgstr "Gabarit pour la valeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Criteria category to add"
|
||||
#~ msgstr "Catégorie de critère à ajouter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Criterias"
|
||||
#~ msgstr "Critères"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pricing overlaps existing pricings."
|
||||
#~ msgstr "La grille tarifaire chevauche des grilles tarifaires existantes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Condition"
|
||||
#~ msgstr "Condition"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Missing \"%s\" pricing category"
|
||||
#~ msgstr "Catégorie de tarification « %s » manquante"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Missing \"%s\" pricing criteria for \"%s\" category"
|
||||
#~ msgstr "Critère de tarification « %s » manquant pour la catégorie « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit pricing"
|
||||
#~ msgstr "Modification de la grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " This pricing model is misconfigured.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " Ce modèle de grille tarifaire est mal configuré.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "New category"
|
||||
#~ msgstr "Nouvelle catégorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit category"
|
||||
#~ msgstr "Modification de la catégorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New criteria"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau critère"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit criteria"
|
||||
#~ msgstr "Modification du critère"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define here pricing criterias used in pricing models."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous pouvez définir ici les critères utilisés dans les modèles de grille "
|
||||
#~ "tarifaire."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder criterias inside a "
|
||||
#~ "category.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les critères au sein "
|
||||
#~ "d'une catégorie.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a criteria"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un critère"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " This site doesn't have any pricing category yet. Click on the \"New "
|
||||
#~ "category\" button in the top\n"
|
||||
#~ " right of the page to add a first one.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " Ce site n’a pas encore de catégories de tarification. Cliquez sur le "
|
||||
#~ "bouton « Nouvelle catégorie » dans le coin supérieur droit de la page "
|
||||
#~ "pour en ajouter une première. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select criterias"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionner des critères"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a category"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter une catégorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variables"
|
||||
#~ msgstr "Variables"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra variables:"
|
||||
#~ msgstr "Variables supplémentaires :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define variables"
|
||||
#~ msgstr "Définir les variables"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use drag and drop with the ⣿ handles to reorder categories."
|
||||
#~ msgstr "Vous pouvez utiliser les poignées ⣿ pour ordonner les catégories."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Category:"
|
||||
#~ msgstr "Catégorie :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected criterias:"
|
||||
#~ msgstr "Critères sélectionnés :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change criterias selection"
|
||||
#~ msgstr "Modifier la sélection des critères"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove this category"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer cette catégorie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "max 3 categories"
|
||||
#~ msgstr "max 3 catégories"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate pricing model"
|
||||
#~ msgstr "Dupliquer le modèle de grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New pricing model"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau modèle de grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit pricing model"
|
||||
#~ msgstr "Modification du modèle de grille tarifaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Define here pricing models used in events agendas."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous pouvez définir ici les modèles de grille tarifaire, qui pourront "
|
||||
#~ "s’appliquer sur les agendas « événements »."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " This site doesn't have any pricing model yet. Click on the \"New\" "
|
||||
#~ "button in the top\n"
|
||||
#~ " right of the page to add a first one.\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " Ce site n’a pas encore de modèle de grille tarifaire. Cliquez sur le "
|
||||
#~ "bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en "
|
||||
#~ "ajouter un premier. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Variable definition"
|
||||
#~ msgstr "Définition des variables"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add another variable"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter une autre variable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Absence reasons group"
|
||||
#~ msgstr "Groupe de motifs d’absence"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue