translation update

This commit is contained in:
Valentin Deniaud 2022-09-27 17:55:28 +02:00
parent 48cc474526
commit 16fcb7d4df
1 changed files with 76 additions and 189 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 07:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
@ -788,13 +788,10 @@ msgstr "Bonjour,"
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You have been notified because the status of event \"%(event)s\" has "
"changed.\n"
"You have been notified because the status of event \"%(event)s\" has changed."
msgstr ""
"\n"
"Vous avez reçu cette notification car le statut de lévénement « %(event)s » "
"a changé.\n"
"a changé."
#: agendas/templates/agendas/event_notification_body.html
msgid "View event"
@ -1969,14 +1966,8 @@ msgid "Timesheet"
msgstr "Feuille de présence"
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_open_events.html
msgid ""
"\n"
" This agenda doesn't have any open event configured.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Cet agenda na pas dévénement ouvert configuré.\n"
" "
msgid "This agenda doesn't have any open event configured."
msgstr "Cet agenda na pas dévénement ouvert configuré."
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_reminder_preview.html
msgid "Reminder message preview"
@ -2122,15 +2113,11 @@ msgstr "Nouveau"
#: manager/templates/chrono/manager_category_list.html
msgid ""
"\n"
" This site doesn't have any category yet. Click on the \"New\" button in "
"the top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
"This site doesn't have any category yet. Click on the \"New\" button in the "
"top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
" Ce site na pas encore de catégories. Cliquez sur le bouton « Nouveau » "
"dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première. "
"Ce site na pas encore de catégories. Cliquez sur le bouton « Nouveau » "
"dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première."
#: manager/templates/chrono/manager_confirm_booking_cancellation.html
msgid "Cancel booking"
@ -2334,25 +2321,16 @@ msgstr "Date de publication :"
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Bookings (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s "
"remaining place\n"
" "
"Bookings (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s remaining place"
msgid_plural ""
"\n"
" Bookings (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s "
"remaining places\n"
" "
"Bookings (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s remaining "
"places"
msgstr[0] ""
"\n"
" Réservations (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s place "
"restante\n"
" "
"restante"
msgstr[1] ""
"\n"
" Réservations (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s places "
"restantes\n"
" "
"restantes"
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
msgid "This event is overbooked."
@ -2369,25 +2347,17 @@ msgstr "Impossible dannuler une réservation secondaire"
#: manager/templates/chrono/manager_event_detail_fragment.html
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s "
"remaining place\n"
" "
"Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s remaining "
"place"
msgid_plural ""
"\n"
" Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s "
"remaining places\n"
" "
"Waiting List (%(booked_places)s/%(places)s): %(remaining_places)s remaining "
"places"
msgstr[0] ""
"\n"
" Liste dattente (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s "
"place restante\n"
" "
"Liste dattente (%(booked_places)s/%(places)s) : %(remaining_places)s place "
"restante"
msgstr[1] ""
"\n"
" Liste dattente (%(booked_places)s/%(places)s)  : %(remaining_places)s "
"places restantes\n"
" "
"places restantes"
#: manager/templates/chrono/manager_event_duplicate_form.html
msgid "Duplicate Event"
@ -2403,28 +2373,16 @@ msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_day_view.html
msgid ""
"\n"
" This day doesn't have any event configured.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce jour na pas dévénements configurés.\n"
" "
msgid "This day doesn't have any event configured."
msgstr "Ce jour na pas dévénements configurés."
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
msgid "Exception:"
msgstr "Exception :"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_month_view.html
msgid ""
"\n"
" This month doesn't have any event configured.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce mois na pas dévénements configurés.\n"
" "
msgid "This month doesn't have any event configured."
msgstr "Ce mois na pas dévénements configurés."
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html
@ -2455,17 +2413,12 @@ msgstr "Notifications"
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid ""
"\n"
" This agenda doesn't have any event yet. Click on the \"New Event\" "
"button in\n"
" the top right of the page to add a first one.\n"
" "
"This agenda doesn't have any event yet. Click on the \"New Event\" button in "
"the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
"Cet agenda ne comporte encore aucun événement. Cliquez sur le bouton "
"Cet agenda ne comporte encore aucun événement. Cliquez sur le bouton "
 Nouvel événement » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
"un premier.\n"
" "
"un premier."
#: manager/templates/chrono/manager_events_agenda_settings.html
msgid ""
@ -2608,14 +2561,10 @@ msgstr ""
#: manager/templates/chrono/manager_events_type_list.html
msgid ""
"\n"
" This site doesn't have any events type yet. Click on the \"New\" button in "
"the top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
"This site doesn't have any events type yet. Click on the \"New\" button in "
"the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
" Ce site na pas encore de type dévénement. Cliquez sur le bouton "
"Ce site na pas encore de type dévénement. Cliquez sur le bouton "
 Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un "
"premier."
@ -2625,15 +2574,11 @@ msgstr "Divers"
#: manager/templates/chrono/manager_home.html
msgid ""
"\n"
" This site doesn't have any agenda yet. Click on the \"New\" button in the "
"top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
"This site doesn't have any agenda yet. Click on the \"New\" button in the "
"top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
" Ce site na pas encore dagenda. Cliquez sur le bouton « Nouveau » dans "
"le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un premier. "
"Ce site na pas encore dagenda. Cliquez sur le bouton « Nouveau » dans le "
"coin supérieur droit de la page pour en ajouter un premier."
#: manager/templates/chrono/manager_import_events.html
msgid "Download sample file"
@ -2709,17 +2654,12 @@ msgstr "minutes"
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
msgid ""
"\n"
" This agenda doesn't have any meeting type yet. Click on the \"New "
"Meeting Type\" button in\n"
" the top right of the page to add a first one.\n"
" "
"This agenda doesn't have any meeting type yet. Click on the \"New Meeting "
"Type\" button in the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
"Cet agenda ne comporte encore aucun type de rendez-vous. Cliquez sur le "
"Cet agenda ne comporte encore aucun type de rendez-vous. Cliquez sur le "
"bouton « Nouveau type de rendez-vous » dans le coin supérieur droit de la "
"page pour en ajouter un premier.\n"
" "
"page pour en ajouter un premier."
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
msgid "Add a time period"
@ -2736,31 +2676,20 @@ msgstr "gérer les exceptions"
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
msgid ""
"\n"
" This agenda doesn't have any desk yet. Click on the \"New Desk\" "
"button in\n"
" the top right of the page to add a first one.\n"
" "
"This agenda doesn't have any desk yet. Click on the \"New Desk\" button in "
"the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
"Cet agenda ne comporte encore aucun guichet. Cliquez sur le bouton "
 Nouveau guichet » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
"un premier.\n"
" "
"Cet agenda ne comporte encore aucun guichet. Cliquez sur le bouton « Nouveau "
"guichet » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter un premier."
#: manager/templates/chrono/manager_meetings_agenda_settings.html
msgid ""
"\n"
" This agenda doesn't have any resource yet. Click on the \"Add "
"resource\" button in\n"
" the top right of the page to add a first one.\n"
" "
"This agenda doesn't have any resource yet. Click on the \"Add resource\" "
"button in the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
"Cet agenda ne comporte encore aucune ressource. Cliquez sur le bouton "
"Cet agenda ne comporte encore aucune ressource. Cliquez sur le bouton "
 Ajouter une ressource » dans le coin supérieur droit de la page pour en "
"ajouter une première.\n"
" "
"ajouter une première."
#: manager/templates/chrono/manager_no_access.html
msgid "This screen displays agendas you can access."
@ -2796,14 +2725,8 @@ msgid "Used in meetings agendas"
msgstr "Utilisation dans les agendas"
#: manager/templates/chrono/manager_resource_detail.html
msgid ""
"\n"
" This resource is not used yet.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Cette ressource nest pas encore utilisée.\n"
" "
msgid "This resource is not used yet."
msgstr "Cette ressource nest pas encore utilisée."
#: manager/templates/chrono/manager_resource_form.html
msgid "Edit Resource"
@ -2815,15 +2738,11 @@ msgstr "Nouvelle ressource"
#: manager/templates/chrono/manager_resource_list.html
msgid ""
"\n"
" This site doesn't have any resource yet. Click on the \"New\" button in "
"the top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
"This site doesn't have any resource yet. Click on the \"New\" button in the "
"top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
" Ce site na pas encore de ressources. Cliquez sur le bouton « Nouveau » "
"dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première. "
"Ce site na pas encore de ressources. Cliquez sur le bouton « Nouveau » dans "
"le coin supérieur droit de la page pour en ajouter une première."
#: manager/templates/chrono/manager_resource_month_view.html
msgid "No bookings this month."
@ -2964,14 +2883,8 @@ msgid "Edit Time Period"
msgstr "Modification de la période horaire"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_detail.html
msgid ""
"\n"
" This unavailability calendar is not used yet.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce calendrier dindisponibilités nest pas encore utilisé.\n"
" "
msgid "This unavailability calendar is not used yet."
msgstr "Ce calendrier dindisponibilités nest pas encore utilisé."
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_form.html
msgid "Edit Unavailability Calendar"
@ -2987,17 +2900,12 @@ msgstr "Calendriers dindisponibilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_list.html
msgid ""
"\n"
" This site doesn't have any unavailability calendar yet. Click on the "
"\"New\" button in the top\n"
" right of the page to add a first one.\n"
" "
"This site doesn't have any unavailability calendar yet. Click on the \"New\" "
"button in the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
" Ce site na pas encore de calendrier dindisponibilités. Cliquez sur le "
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
"un premier.\n"
" "
"Ce site na pas encore de calendrier dindisponibilités. Cliquez sur le "
"bouton « Nouveau » dans le coin supérieur droit de la page pour en ajouter "
"un premier."
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html
msgid "Manage unavailabilities from ICS"
@ -3013,17 +2921,12 @@ msgstr "Indisponibilités"
#: manager/templates/chrono/manager_unavailability_calendar_settings.html
msgid ""
"\n"
" There is no unavailabilities yet. Click on the \"Add Unavailabilty\" "
"button in\n"
" the top right of the page to add a first one.\n"
" "
"There is no unavailabilities yet. Click on the \"Add Unavailabilty\" button "
"in the top right of the page to add a first one."
msgstr ""
"\n"
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponibilité. Cliquez sur le "
"Ce calendrier ne comporte encore aucune indisponibilité. Cliquez sur le "
"bouton « Ajouter une indisponibilité » dans le coin supérieur droit de la "
"page pour en ajouter une première.\n"
" "
"page pour en ajouter une première."
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
msgid "Add Excluded Period"
@ -3044,46 +2947,30 @@ msgstr "Périodes exclues"
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
msgid ""
"\n"
" This virtual agenda doesn't include any agenda yet. Click on the "
"\"Include Agenda\" button in\n"
" the top right of the page to include a first one.\n"
" "
"This virtual agenda doesn't include any agenda yet. Click on the \"Include "
"Agenda\" button in the top right of the page to include a first one."
msgstr ""
"\n"
"Cet agenda virtuel ninclut encore aucun agenda. Cliquez sur le bouton "
 Inclure un agenda » dans le coin supérieur droit de la page pour en "
"inclure un premier.\n"
" "
"inclure un premier."
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
msgid ""
"\n"
" This virtual agenda doesn't have any meeting type.\n"
" It is probably because its included agendas have incompatible "
"meeting types\n"
" and it makes this virtual agenda unusable.\n"
" "
"This virtual agenda doesn't have any meeting type. It is probably because "
"its included agendas have incompatible meeting types and it makes this "
"virtual agenda unusable."
msgstr ""
"\n"
" Cet agenda virtuel na aucun type de rendez-vous.\n"
" Cest probablement parce que les agendas inclus ont des types de rendez-"
"vous incompatibles.\n"
" "
"Cet agenda virtuel na aucun type de rendez-vous. Cest probablement parce "
"que les agendas inclus ont des types de rendez-vous incompatibles."
#: manager/templates/chrono/manager_virtual_agenda_settings.html
msgid ""
"\n"
" This virtual agenda doesn't have any excluded period yet. Click on "
"the \"Add Excluded Period\" button in\n"
" the top right of the page to include a first one.\n"
" "
"This virtual agenda doesn't have any excluded period yet. Click on the \"Add "
"Excluded Period\" button in the top right of the page to include a first one."
msgstr ""
"\n"
"Cet agenda virtuel ninclut encore aucune période dexclusion. Cliquez sur "
"le bouton « Ajouter une période dexclusion » dans le coin supérieur droit "
"de la page pour en inclure une première.\n"
" "
"de la page pour en inclure une première."
#: manager/templates/registration/login.html
msgid "Log in"