translation update
This commit is contained in:
parent
0cfa22dbc0
commit
5525766c9f
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: chrono 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 09:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-24 14:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 17:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
|
@ -26,11 +26,11 @@ msgid "Meetings"
|
|||
msgstr "Rendez-vous"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:61 agendas/models.py:249 agendas/models.py:290
|
||||
#: agendas/models.py:417
|
||||
#: agendas/models.py:418
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Libellé"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:62 agendas/models.py:250 agendas/models.py:418
|
||||
#: agendas/models.py:62 agendas/models.py:250 agendas/models.py:419
|
||||
msgid "Identifier"
|
||||
msgstr "identifiant"
|
||||
|
||||
|
@ -91,58 +91,62 @@ msgstr "Places dans la liste d'attente"
|
|||
msgid "Optional label to identify this date."
|
||||
msgstr "Libellé optionnel pour identifier la date."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:420
|
||||
#: agendas/models.py:368
|
||||
msgid "Label displayed to user"
|
||||
msgstr "Libellé affiché à l'usager"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:421
|
||||
msgid "URL to fetch time period exceptions from"
|
||||
msgstr "Adresse à laquelle récupérer les exceptions"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:486
|
||||
#: agendas/models.py:487
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve remote calendar (HTTP error %s)."
|
||||
msgstr "Erreur à la récupération du calendrier distant (Erreur HTTP %s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:488
|
||||
#: agendas/models.py:489
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to retrieve remote calendar (%s)."
|
||||
msgstr "Erreur à la récupération du calendrier distant (%s)."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:499
|
||||
#: agendas/models.py:500
|
||||
msgid "File format is invalid."
|
||||
msgstr "Le format de fichier n'est pas reconnu."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:504
|
||||
#: agendas/models.py:505
|
||||
msgid "The file doesn't contain any events."
|
||||
msgstr "Le fichier ne contient aucun événement."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:512
|
||||
#: agendas/models.py:513
|
||||
msgid "Exception"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:520
|
||||
#: agendas/models.py:521
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Event \"%s\" has no start date."
|
||||
msgstr "L'événement « %s » n'a pas de date de début."
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:608
|
||||
#: agendas/models.py:609
|
||||
msgid "External ID"
|
||||
msgstr "Identifiant externe"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:609
|
||||
#: agendas/models.py:610
|
||||
msgid "Optional Label"
|
||||
msgstr "Libellé optionnel"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:610
|
||||
#: agendas/models.py:611
|
||||
msgid "Exception start time"
|
||||
msgstr "Début de l'exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:611
|
||||
#: agendas/models.py:612
|
||||
msgid "Exception end time"
|
||||
msgstr "Fin de l'exception"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:613
|
||||
#: agendas/models.py:614
|
||||
msgid "Recurrence ID"
|
||||
msgstr "ID de la récurrence"
|
||||
|
||||
#: agendas/models.py:647
|
||||
#: agendas/models.py:648
|
||||
msgid "One or several bookings exists within this time slot."
|
||||
msgstr "Des réservatons existent dans cette période."
|
||||
|
||||
|
@ -158,15 +162,19 @@ msgstr "Heure du début"
|
|||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr "Heure de fin"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:144
|
||||
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
|
||||
msgstr "La fin doit venir après le début."
|
||||
#: manager/forms.py:104 manager/forms.py:120
|
||||
msgid "End time must come after start time."
|
||||
msgstr "L'heure de fin doit venir après l'heure de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:150
|
||||
#: manager/forms.py:154
|
||||
msgid "End datetime must be greater than start datetime."
|
||||
msgstr "La date de fin doit venir après la date de début."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:160
|
||||
msgid "Events File"
|
||||
msgstr "Fichier d'événements"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:152
|
||||
#: manager/forms.py:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"CSV file with date, time, number of places, number of places in waiting "
|
||||
"list, and label as columns."
|
||||
|
@ -174,58 +182,58 @@ msgstr ""
|
|||
"Fichier CSV avec comme colonnes la date, l'heure, le nombre de places, le "
|
||||
"nombre de places sur la liste d'attente et le libellé."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:160
|
||||
#: manager/forms.py:170
|
||||
msgid "Invalid file format."
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:174
|
||||
#: manager/forms.py:184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:175 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
#: manager/forms.py:185 manager/templates/chrono/manager_sample_events.txt:1
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:175
|
||||
#: manager/forms.py:185
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:188
|
||||
#: manager/forms.py:198
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (date/time format, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (format date/heure, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:192
|
||||
#: manager/forms.py:202
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places, line %d)"
|
||||
msgstr "Format de fichier invalide. (nombre de places, ligne %d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:197
|
||||
#: manager/forms.py:207
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid file format. (number of places in waiting list, line %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de fichier invalide. (nombre de places sur la liste d'attente, ligne "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:209
|
||||
#: manager/forms.py:219
|
||||
msgid "ICS File"
|
||||
msgstr "Fichier ICS"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:210
|
||||
#: manager/forms.py:220
|
||||
msgid "ICS file containing events which will be considered as exceptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier au format ICS dont les événements seront ajoutés comme exceptions."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:211
|
||||
#: manager/forms.py:221
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:212
|
||||
#: manager/forms.py:222
|
||||
msgid "URL to remote calendar which will be synchronised hourly."
|
||||
msgstr "Adresse du calendrier distant qui sera synchronisé toutes les heures."
|
||||
|
||||
#: manager/forms.py:216
|
||||
#: manager/forms.py:226
|
||||
msgid "Agendas Export File"
|
||||
msgstr "Fichier d'agendas"
|
||||
|
||||
|
@ -305,7 +313,7 @@ msgstr "Enregistrer"
|
|||
msgid "Day view"
|
||||
msgstr "Vue journalière"
|
||||
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_month_view.html:76
|
||||
#: manager/templates/chrono/manager_agenda_month_view.html:77
|
||||
msgid "No opening hours this month."
|
||||
msgstr "Pas d'heures d'ouverture ce mois."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue