translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2019-12-30 14:46:17 +01:00
parent a2c3bc9cce
commit 811f473490
13 changed files with 251 additions and 251 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django-rbac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergner <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Définition manuelle du mot de passe"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:68
msgid "Username is unique"
msgstr "L'identifiant doit être unique"
msgstr "Lidentifiant doit être unique"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:72
msgid "Email is unique"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Validation des adresses de courriel"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:84
msgid "Show username"
msgstr "Afficher l'identifiant de l'usager"
msgstr "Afficher lidentifiant de lusager"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:91
msgid "Users can reset password"
@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "permissions"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:183
msgid "administrative scope content type"
msgstr "type d'objet administré"
msgstr "type dobjet administré"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:185
msgid "administrative scope id"
msgstr "identifiant de l'objet administré"
msgstr "identifiant de lobjet administré"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:193
msgid "service"
@ -203,4 +203,4 @@ msgstr "Activation"
#: src/authentic2/a2_rbac/models.py:395
msgid "Change email"
msgstr "Modification de l'adresse de courriel"
msgstr "Modification de ladresse de courriel"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 09:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergn <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: French\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "statut équipe"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:140
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Précise si l'utilisateur peut se connecter à ce site d'administration."
msgstr "Précise si lutilisateur peut se connecter à ce site dadministration."
#: src/authentic2/custom_user/models.py:143
msgid "active"
@ -66,12 +66,12 @@ msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Précise si l'utilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci "
"Précise si lutilisateur doit être considéré comme actif. Décochez ceci "
"plutôt que de supprimer le compte."
#: src/authentic2/custom_user/models.py:147
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
msgstr "date dinscription"
#: src/authentic2/custom_user/models.py:149
msgid "organizational unit"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: french\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:139
#, python-format
msgid "HTTP verb not supported %s"
msgstr "verbe HTTP %s non supporté"
msgstr "verbe HTTP %s non pris en charge"
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:180
msgid "missing mandatory parameter entityID"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "paramètre obligatoire entityID manquant"
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:184
#, python-format
msgid "policy %r not implemented"
msgstr "le règlement %r n'est pas géré"
msgstr "le règlement %r nest pas géré"
#: src/authentic2/disco_service/disco_responder.py:195
#, python-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 20:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Activé"
#: authentic2/idp/models.py:21
msgid "Ask the user consent before forwarding attributes"
msgstr ""
"Demander le consentement de l'utilisateur avant d'envoyer des attributs"
"Demander le consentement de lutilisateur avant denvoyer des attributs"
#: authentic2/idp/models.py:24
msgid "Allow the user to select the forwarding attributes"
msgstr "Permettre à l'utilisateur de séléctioner les attributs à envoyer"
msgstr "Permettre à lutilisateur de séléctioner les attributs à envoyer"
#: authentic2/idp/models.py:31
msgid "Pull attributes list"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Mapper les attributs poussés à faire suivre"
#: authentic2/idp/models.py:56
msgid "Output name format"
msgstr "Format du nom de l'attribut en sortie"
msgstr "Format du nom de lattribut en sortie"
#: authentic2/idp/models.py:63
msgid "Output namespace"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Mapper les attributs filtrés"
#: authentic2/idp/models.py:101
msgid "Send an error when a required attribute is missing"
msgstr "envoyer une erreur lorsqu'un attribut requis est manquant"
msgstr "envoyer une erreur lorsquun attribut requis est manquant"
#: authentic2/idp/models.py:108
msgid "attribute policy"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 08:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
"protocol binding could be found"
msgstr ""
"SAMLv2 Single Sign On: la requête ne peut être traitée car elle est "
"invalide: un binding de protocole n'a pu être trouvé"
"invalide: un binding de protocole na pu être trouvé"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:496
msgid "sso: No SP policy defined"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "sso: Pas de politique pour les fournisseurs de service définie"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:605
msgid "continue_sso: error loading login"
msgstr "continnue_sso: erreur au rechargement de l'objet login"
msgstr "continue_sso: erreur au rechargement de lobjet login"
#: src/authentic2/idp/saml/saml2_endpoints.py:607
#, python-format
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Déconnexion avec %(name)s..."
#, python-format
msgid "We were unable to load provider <tt>%(entity_id)s</tt>."
msgstr ""
"Nous n'avons pas pu charger le fournisseur de service <tt>%(entity_id)s</tt>."
"Nous navons pas pu charger le fournisseur de service <tt>%(entity_id)s</tt>."
#: src/authentic2/idp/saml/templates/idp/saml/unknown_provider.html:8
#, python-format
@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous pouvez <a href=\"%(add_url)s\">l'ajouter</a> maintenant ou <a href="
" Vous pouvez <a href=\"%(add_url)s\">lajouter</a> maintenant ou <a href="
"\"\">réessayer</a>.\n"
" "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
@ -83,9 +83,9 @@ msgid ""
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il n'est donc pas possible "
"d'afficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre "
"modifier le mot de passe de l'usager en utilisant <a href=\"password/\">ce "
"Les mots de passe ne sont pas stockés en clair, il nest donc pas possible "
"dafficher le mot de passe de cet utilisateur. Vous pouvez par contre "
"modifier le mot de passe de lusager en utilisant <a href=\"password/\">ce "
"formulaire</a>."
#: src/authentic2/admin.py:234 src/authentic2/forms/registration.py:135
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: src/authentic2/admin.py:243
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Entrez le même mot de passe qu'au dessus, pour validation."
msgstr "Entrez le même mot de passe quau dessus, pour validation."
#: src/authentic2/admin.py:277
msgid "Personal info"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Attributs"
#: src/authentic2/api_views.py:146
msgid "you are not authorized to create users in this ou"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à vous inscrire dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:154 src/authentic2/api_views.py:161
#: tests/test_all.py:542 tests/test_all.py:567 tests/test_all.py:687
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Vous avez déjà un compte."
#: src/authentic2/api_views.py:158 tests/test_all.py:554 tests/test_all.py:699
msgid "Username is required in this ou"
msgstr "L'identifiant est requis dans cette collectivité."
msgstr "Lidentifiant est requis dans cette collectivité."
#: src/authentic2/api_views.py:799
msgid "User successfully added to role"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "Utilisateur retiré du rôle"
#: src/authentic2/api_views.py:827
msgid "Payload must be a dictionary"
msgstr "Le contenu de l'appel doit être un dictionnaire"
msgstr "Le contenu de lappel doit être un dictionnaire"
#: src/authentic2/api_views.py:830
msgid "Invalid payload (missing 'data' key)"
msgstr "Le contenu de l'appel est invalide (clé « data » absente)"
msgstr "Le contenu de lappel est invalide (clé « data » absente)"
#: src/authentic2/api_views.py:836
msgid "List elements of the 'data' dict entry must be dictionaries"
@ -153,16 +153,16 @@ msgstr "Les éléments de la liste « data » doivent être des dictionnaires"
#: src/authentic2/api_views.py:839
#, python-format
msgid "Missing 'uuid' key for dict entry %s of the 'data' payload"
msgstr "Clé « uuid » manquante pour l'entrée dict %s de « data »"
msgstr "Clé « uuid » manquante pour lentrée dict %s de « data »"
#: src/authentic2/api_views.py:845
#, python-format
msgid "No known user for UUID %s"
msgstr "Aucun utilisateur connu pour l'UUID %s"
msgstr "Aucun utilisateur connu pour lUUID %s"
#: src/authentic2/api_views.py:848
msgid "No valid user UUID"
msgstr "Aucun UUID d'utilisateur valide"
msgstr "Aucun UUID dutilisateur valide"
#: src/authentic2/api_views.py:855
msgid "Users successfully added to role"
@ -282,19 +282,19 @@ msgstr "Identifiants uniques des entités"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:47
msgid "OU slug"
msgstr "identifiant court de l'entité"
msgstr "identifiant court de lentité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:48
msgid "OU name"
msgstr "Nom de l'entité"
msgstr "Nom de lentité"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:57
msgid "User domain"
msgstr "Domaine de l'utilisateur."
msgstr "Domaine de lutilisateur."
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:58
msgid "User identifier"
msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
msgstr "Identifiant de lutilisateur"
#: src/authentic2/attributes_ng/sources/django_user.py:59
msgid "Full name"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Identifiant ou courriel"
#: src/authentic2/csv_import.py:110
msgid "Cannot detect encoding"
msgstr "Impossible de détecter l'encodage"
msgstr "Impossible de détecter lencodage"
#: src/authentic2/csv_import.py:125
msgid "Bad encoding"
@ -381,11 +381,11 @@ msgstr "création"
#: src/authentic2/csv_import.py:347
msgid "Missing header row"
msgstr "Ligne d'entête manquante"
msgstr "Ligne dentête manquante"
#: src/authentic2/csv_import.py:354
msgid "Empty header row"
msgstr "Ligne d'entête vide"
msgstr "Ligne dentête vide"
#: src/authentic2/csv_import.py:360
msgid "Missing key column"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/csv_import.py:380
#, python-format
msgid "Header \"%s\" is duplicated"
msgstr "L'entête « %s » existe deux fois"
msgstr "Lentête « %s » existe deux fois"
#: src/authentic2/csv_import.py:419
#, python-format
@ -431,18 +431,18 @@ msgid ""
"Unique constraint on column \"%(column)s\" failed: value already appear on "
"line %(line)d"
msgstr ""
"La contrainte d'unicité sur la colonne « %(column)s » est rompu: la valeur "
"La contrainte dunicité sur la colonne « %(column)s » est rompu: la valeur "
"apparaît déjà ligne %(line)d"
#: src/authentic2/csv_import.py:541
#, python-format
msgid "Unique constraint on column \"%s\" failed"
msgstr "La contrainte d'unicité sur la colonne « %s » est rompu"
msgstr "La contrainte dunicité sur la colonne « %s » est rompu"
#: src/authentic2/csv_import.py:585
#, python-format
msgid "Key value \"%s\" matches too many users"
msgstr "La valeur de la clé « %s » correpond avec trop d'utilisateurs"
msgstr "La valeur de la clé « %s » correpond avec trop dutilisateurs"
#: src/authentic2/csv_import.py:625
#, python-format
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "La clé extern « %s » existe déjà"
#: src/authentic2/csv_import.py:659
#, python-format
msgid "Role \"%s\" does not exist"
msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
msgstr "Le rôle « %s » nexiste pas"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:36
msgid "Remember me"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Se souvenir de moi"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:37
msgid "Do not ask for authentication next time"
msgstr "Ne pas demander d'authentification au prochain accès"
msgstr "Ne pas demander dauthentification au prochain accès"
#: src/authentic2/forms/authentication.py:39
msgid "Organizational unit"
@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
"You made too many login errors recently, you must wait <span class=\"js-"
"seconds-until\">%s</span> seconds to try again."
msgstr ""
"Vous avez fait trop d'erreurs de connexions, vous devez attendre <span class="
"Vous avez fait trop derreurs de connexions, vous devez attendre <span class="
"\"js-seconds-until\">%s</span> secondes avant de pouvoir à nouveau essayer."
#: src/authentic2/forms/fields.py:55
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
#: src/authentic2/forms/fields.py:77
msgid "The image is not valid"
msgstr "L'image n'est pas valide"
msgstr "Limage nest pas valide"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:95 src/authentic2/forms/passwords.py:108
msgid "New password"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/forms/passwords.py:101 src/authentic2/forms/passwords.py:115
msgid "New password must differ from old password"
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l'ancien."
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de lancien."
#: src/authentic2/forms/passwords.py:107
msgid "Old password"
@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de courriel."
#: src/authentic2/forms/registration.py:87 tests/test_all.py:787
msgid "This username is already in use. Please supply a different username."
msgstr ""
"Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez s'il vous plait un autre "
"Cet identifiant est déjà utilisé. Utilisez sil vous plait un autre "
"identifiant."
#: src/authentic2/forms/registration.py:105
@ -550,7 +550,7 @@ msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez s'il vous plait une "
"Cette adresse de courriel est déjà utilisée. Utilisez sil vous plait une "
"autre adresse de courriel."
#: src/authentic2/forms/registration.py:124
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "dernière date de mise à jour"
#: src/authentic2/models.py:79
msgid "user external id"
msgstr "identifiant externe d'un utilisateur"
msgstr "identifiant externe dun utilisateur"
#: src/authentic2/models.py:80
msgid "user external ids"
@ -653,33 +653,33 @@ msgid ""
"you can use a {} to pass the URL of the success icon, ex.: http://example."
"com/logout?next={}"
msgstr ""
"vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer l'URL de l'icône de succès, "
"vous pouvez utiliser la chaîne {} pour passer lURL de licône de succès, "
"ex.: http://example.com/logout?next={}"
#: src/authentic2/models.py:114
msgid "use an iframe instead of an img tag for logout"
msgstr "utiliser une iframe au lieu d'un tag img pour la déconnexion"
msgstr "utiliser une iframe au lieu dun tag img pour la déconnexion"
#: src/authentic2/models.py:117
msgid "iframe logout timeout (ms)"
msgstr "temps d'expiration pour les iframe de déconnexion (en ms)"
msgstr "temps dexpiration pour les iframe de déconnexion (en ms)"
#: src/authentic2/models.py:118
msgid ""
"if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this "
"iframe and the moment we consider its loading to be really finished"
msgstr ""
"si la déconnexion est utilisées, c'est le temps entre l'émission de "
"l'évènement onload pour cette iframe et le moment où l'on peut considérer "
"si la déconnexion est utilisées, cest le temps entre lémission de "
"lévènement onload pour cette iframe et le moment où lon peut considérer "
"que le chargement vraiment terminé."
#: src/authentic2/models.py:134 src/authentic2/models.py:312
msgid "content type"
msgstr "type d'objet"
msgstr "type dobjet"
#: src/authentic2/models.py:135 src/authentic2/models.py:313
msgid "object identifier"
msgstr "identifiant d'objet"
msgstr "identifiant dobjet"
#: src/authentic2/models.py:139 src/authentic2/models.py:140
msgid "logout URL"
@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "demandé à la création du compte"
#: src/authentic2/models.py:150
msgid "user editable"
msgstr "éditable par l'utilisateur"
msgstr "éditable par lutilisateur"
#: src/authentic2/models.py:151
msgid "user visible"
msgstr "visible de l'utilisateur"
msgstr "visible de lutilisateur"
#: src/authentic2/models.py:152
msgid "multiple"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "ordre"
#: src/authentic2/models.py:306
msgid "attribute definition"
msgstr "définition d'un attribut"
msgstr "définition dun attribut"
#: src/authentic2/models.py:307
msgid "attribute definitions"
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "contenu"
#: src/authentic2/models.py:337
msgid "attribute value"
msgstr "valeur d'un attribut"
msgstr "valeur dun attribut"
#: src/authentic2/models.py:338
msgid "attribute values"
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "URL de retour quand non-autorisé"
#: src/authentic2/models.py:392
msgid "The slug must be unique for this ou"
msgstr "L'identifiant court doit être unique au sein de cette collectivité."
msgstr "Lidentifiant court doit être unique au sein de cette collectivité."
#: src/authentic2/models.py:397
msgid "The name must be unique for this ou"
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "1 majuscule"
#: src/authentic2/passwords.py:129
msgid "This password is not accepted."
msgstr "Ce mot de passe n'est pas accepté."
msgstr "Ce mot de passe nest pas accepté."
#: src/authentic2/passwords.py:137
#, python-format
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Erreur: page introuvable"
#: src/authentic2/templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
msgstr "La page que vous recherchez n'a pas été trouvée sur ce serveur."
msgstr "La page que vous recherchez na pas été trouvée sur ce serveur."
#: src/authentic2/templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
@ -853,11 +853,11 @@ msgstr "Nous sommes désolés mais nous constatons une erreur serveur."
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Authentic site admin"
msgstr "Administration d'Authentic"
msgstr "Administration dAuthentic"
#: src/authentic2/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Authentic administration"
msgstr "Administration d'Authentic"
msgstr "Administration dAuthentic"
#: src/authentic2/templates/admin/log_view.html:4
msgid "Logs"
@ -890,7 +890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Votre compte sur le site %(site)s a été supprimé.\n"
"Toutes les données associées seront supprimées aujourd'hui.\n"
"Toutes les données associées seront supprimées aujourdhui.\n"
"Vous ne pouvez dorénavant plus vous connecter.\n"
#: src/authentic2/templates/authentic2/account_delete_notification_subject.txt:1
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Supprimer votre compte"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:45
msgid "Credentials"
msgstr "Moyens d'authentification"
msgstr "Moyens dauthentification"
#: src/authentic2/templates/authentic2/accounts.html:51
msgid "Federation management"
@ -1050,8 +1050,8 @@ msgid ""
" An email will be sent to validate the new one."
msgstr ""
"Votre adresse actuelle est %(email)s.\n"
"La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par l'envoi "
"d'un courriel."
"La nouvelle adresse souhaitée pour votre compte sera vérifiée par lenvoi "
"dun courriel."
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email.html:20
msgid "Validate"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/templates/authentic2/change_email_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s"
msgstr "Changer l'adresse de courriel sur %(domain)s"
msgstr "Changer ladresse de courriel sur %(domain)s"
#: src/authentic2/templates/authentic2/display_message_and_continue.html:6
#: src/authentic2/templates/authentic2/logout_confirm.html:19
@ -1208,8 +1208,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you did not ask for this change, please refer to your administrator."
msgstr ""
"Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié.Si vous n'êtes pas à "
"l'origine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre "
"Le mot de passe de votre compte %(user)s a été modifié.Si vous nêtes pas à "
"lorigine de ce changement, veuillez prendre contact avec votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/password_change_subject.txt:1
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid ""
"You are not authorized to access this service, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre "
"Vous nêtes pas autorisé à accéder à ce service, veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/templates/authentic2/unauthorized.html:9
@ -1341,15 +1341,15 @@ msgstr "Notification: %(user)s, votre compte a été supprimé"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:4
msgid "Error: authentication failure"
msgstr "Erreur: échec de l'authentification"
msgstr "Erreur: échec de lauthentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:8
msgid "Authentication failure"
msgstr "Échec de l'authentification"
msgstr "Échec de lauthentification"
#: src/authentic2/templates/error_ssl.html:10
msgid "The SSL authentication has failed"
msgstr "L'authentification SSL a échouée"
msgstr "Lauthentification SSL a échouée"
#: src/authentic2/templates/interaction/consent_attributes.html:4
msgid "Consent page for attribute propagation"
@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Activation du compte réussie"
#: src/authentic2/templates/registration/activate.html:18
msgid "Account activation failed"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
msgstr "Échec à lactivation du compte"
#: src/authentic2/templates/registration/activation_complete.html:5
msgid "Your account is now activated"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid ""
"You requested registration on %(site)s. To finish your registration, please\n"
" <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s. <a href="
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s. <a href="
"\"%(registration_url)s\">Continuez la création de votre compte!</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:9
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid ""
"You requested registration on %(site)s. You already have an\n"
" account to login, <a href=\"%(registration_url)s\">click here</a>"
msgstr ""
"Vous demandez la création d'un compte sur %(site)s. Vous disposez déjà d'un "
"Vous demandez la création dun compte sur %(site)s. Vous disposez déjà dun "
"compte, <a href=\"%(registration_url)s\">connectez-vous !</a>."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.html:15
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Ce lien est valide pendant 24 heures."
#, python-format
msgid "If you did not register on %(site)s, ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas demandé la création d'un compte sur %(site)s, veuillez "
"Si vous navez pas demandé la création dun compte sur %(site)s, veuillez "
"ignorer ce courriel."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email.txt:1
@ -1451,8 +1451,8 @@ msgid ""
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s.\n"
"Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à l'adresse :\n"
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s.\n"
"Pour finir la création de votre compte veuillez vous rendre à ladresse :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
@ -1466,8 +1466,8 @@ msgid ""
" %(registration_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez demandé la création d'un compte sur %(site)s.\n"
"Vous disposez déjà d'un compte, connectez vous via :\n"
"Vous avez demandé la création dun compte sur %(site)s.\n"
"Vous disposez déjà dun compte, connectez-vous via :\n"
"\n"
" %(registration_url)s\n"
"\n"
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Ce lien est valide pendant 1 jour."
#: src/authentic2/templates/registration/activation_email_subject.txt:1
msgid "You requested registration on"
msgstr "Vous demandez la création d'un compte sur"
msgstr "Vous demandez la création dun compte sur"
#: src/authentic2/templates/registration/logout.html:5
msgid "Logging out"
@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
" Si malgré cela vous navez pas reçu les instructions, ajoutez "
"« %(from_email_address)s »\n"
" à votre carnet dadresses ou à votre liste dexpéditeurs autorisés,"
" puis recommencez la procédure d'inscription."
" puis recommencez la procédure dinscription."
" "
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:5
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_form.html:9
#: src/authentic2/views.py:757
msgid "Registration"
msgstr "Création d'un compte"
msgstr "Création dun compte"
#: src/authentic2/templates/registration/registration_completion_choose.html:11
msgid ""
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "expression interdite"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:104
msgid "could not parse expression"
msgstr "analyse de l'expression impossible"
msgstr "analyse de lexpression impossible"
#: src/authentic2/utils/evaluate.py:154
msgid "name must not start with a _"
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
#: src/authentic2/validators.py:67
msgid "Email domain is invalid"
msgstr "Le domaine de l'adresse de courriel est invalide."
msgstr "Le domaine de ladresse de courriel est invalide."
#: src/authentic2/validators.py:83
msgid "Invalid email address."
@ -1716,14 +1716,14 @@ msgstr "Adresse de courriel inexistante."
#: src/authentic2/views.py:174
msgid "Email Change"
msgstr "Changement d'adresse de courriel"
msgstr "Changement dadresse de courriel"
#: src/authentic2/views.py:198
msgid ""
"Your request for changing your email is received. An email of validation was "
"sent to you. Please click on the link contained inside."
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel a bien été reçue. Un "
"Votre demande de changement dadresse de courriel a bien été reçue. Un "
"courriel de validation vous a été envoyé. Veuillez cliquer sur le lien "
"contenu dans ce courriel."
@ -1734,30 +1734,30 @@ msgstr "Cette adresse de courriel est déjà utilisée par un autre compte."
#: src/authentic2/views.py:231
#, python-brace-format
msgid "your request for changing your email for {0} is successful"
msgstr "Votre demande de changement d'adresse de courriel pour {0} est validée"
msgstr "Votre demande de changement dadresse de courriel pour {0} est validée"
#: src/authentic2/views.py:236
msgid "your request for changing your email is too old, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel est trop ancienne, "
"Votre demande de changement dadresse de courriel est trop ancienne, "
"veuillez réessayez"
#: src/authentic2/views.py:239
msgid "your request for changing your email is invalid, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel est invalide, veuillez "
"Votre demande de changement dadresse de courriel est invalide, veuillez "
"réessayer"
#: src/authentic2/views.py:242
msgid "your request for changing your email was not on this site, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel vient d'un autre site que "
"Votre demande de changement dadresse de courriel vient dun autre site que "
"celui-ci."
#: src/authentic2/views.py:245
msgid "your request for changing your email is for an unknown user, try again"
msgstr ""
"Votre demande de changement d'adresse de courriel concerne un utilisateur "
"Votre demande de changement dadresse de courriel concerne un utilisateur "
"inconnu."
#: src/authentic2/views.py:559
@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Déconnexion de toutes vos applications"
#: src/authentic2/views.py:624
msgid "The page is out of date, it was reloaded for you"
msgstr ""
"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entretemps; nous l'avons "
"Cette page est périmée car vous vous êtes connecté entretemps; nous lavons "
"rechargée pour vous."
#: src/authentic2/views.py:631 src/authentic2/views.py:670
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Votre lien de réinitialisation de mot de passe est invalide ou expiré.
msgid ""
"It's not possible to reset your password. Please contact an administrator."
msgstr ""
"Votre mot de passe n'a pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre "
"Votre mot de passe na pas pu être réinitialisé. Veuillez contacter votre "
"administrateur."
#: src/authentic2/views.py:714
@ -1807,11 +1807,11 @@ msgstr "Entrez un nouveau mot de passe"
#: src/authentic2/views.py:745
msgid "Your activation key is expired"
msgstr "Votre clé d'activation a expiré"
msgstr "Votre clé dactivation a expiré"
#: src/authentic2/views.py:748
msgid "Activation failed"
msgstr "Échec à l'activation du compte"
msgstr "Échec à lactivation du compte"
#: src/authentic2/views.py:1079
msgid "Request account deletion"
@ -1838,12 +1838,12 @@ msgstr "La demande de suppression de compte est expirée."
#: src/authentic2/views.py:1114
msgid "The account deletion request is invalid, try again"
msgstr "La demande de suppression de compte n'est pas valide."
msgstr "La demande de suppression de compte nest pas valide."
#: src/authentic2/views.py:1116
msgid "The account deletion request was not on this site, try again"
msgstr ""
"Votre demande de suppression de compte vient d'un autre site que celui-ci."
"Votre demande de suppression de compte vient dun autre site que celui-ci."
#: src/authentic2/views.py:1120
msgid "This account has previously been deleted."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -70,13 +70,13 @@ msgid ""
"You must choose password generation or type a new one or send a password "
"reset mail"
msgstr ""
"Vous devez choisir entre la génération d'un mot de passe, en définir un "
"Vous devez choisir entre la génération dun mot de passe, en définir un "
"nouveau ou envoyer un courriel de réinitialisation."
#: src/authentic2/manager/forms.py:284
msgid "User does not have a mail, we cannot send the informations to him."
msgstr ""
"L'utilisateur n'a pas d'adresse de courriel, nous ne pouvons donc pas "
"Lutilisateur na pas dadresse de courriel, nous ne pouvons donc pas "
"envoyer lui envoyer les informations."
#: src/authentic2/manager/forms.py:317
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Confirmation"
#: src/authentic2/manager/forms.py:327
msgid "Send informations to user"
msgstr "Envoyer les informations à l'utilisateur"
msgstr "Envoyer les informations à lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/forms.py:344
msgid "Ask for password reset on next login"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Doit changer de mot de passe à la prochaine connexion"
#: src/authentic2/manager/forms.py:349
msgid "Send mail to user to make it choose a password"
msgstr ""
"Envoyer un courriel à l'utilisateur pour qu'il choisisse son mot de passe"
"Envoyer un courriel à lutilisateur pour quil choisisse son mot de passe"
#: src/authentic2/manager/forms.py:369
msgid ""
@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"link."
msgstr ""
"Vous devez au moins définir soit un identifiant soit un courriel pour "
"pouvoir définir un mot de passe ou envoyer un lien d'activation."
"pouvoir définir un mot de passe ou envoyer un lien dactivation."
#: src/authentic2/manager/forms.py:413 src/authentic2/manager/forms.py:640
msgid "Name"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Collectivité"
#: src/authentic2/manager/forms.py:728
msgid "Invalid import file"
msgstr "Fichier d'import invalide"
msgstr "Fichier dimport invalide"
#: src/authentic2/manager/ou_views.py:36
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_common.html:4
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"You cannot delete the default organizational unit, you must first set "
"another default organiational unit."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer la collectivité par défaut, vous devez d'abord "
"Vous ne pouvez pas supprimer la collectivité par défaut, vous devez dabord "
"en définir une nouvelle."
#: src/authentic2/manager/role_views.py:67
@ -237,18 +237,18 @@ msgstr "Modifier la description du rôle"
#: src/authentic2/manager/role_views.py:166
msgid "User already in this role."
msgstr "L'utilisateur a déjà ce rôle."
msgstr "Lutilisateur a déjà ce rôle."
#: src/authentic2/manager/role_views.py:173
msgid "User was not in this role."
msgstr "L'utilisateur n'avait pas ce rôle."
msgstr "Lutilisateur navait pas ce rôle."
#: src/authentic2/manager/role_views.py:179
#: src/authentic2/manager/role_views.py:262
#: src/authentic2/manager/service_views.py:72
#: src/authentic2/manager/user_views.py:597
msgid "You are not authorized"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé."
#: src/authentic2/manager/role_views.py:203
msgid "Delete role"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Rôle déjà autorisé dans ce service."
#: src/authentic2/manager/service_views.py:89
msgid "Edit service"
msgstr "Éditer l'application"
msgstr "Éditer lapplication"
#: src/authentic2/manager/tables.py:50
msgid "User"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Hérité du(des) rôle(s)"
#: src/authentic2/manager/tables.py:125
msgid "You are not authorized to manage this role"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer ce rôle."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à gérer ce rôle."
#: src/authentic2/manager/tables.py:126
msgid "Member"
@ -346,12 +346,12 @@ msgstr "nom"
msgid ""
"No access restriction. All users are allowed to connect to this service."
msgstr ""
"Aucune restriction d'accès. Tous les utilisateurs sont autorisés à se "
"Aucune restriction daccès. Tous les utilisateurs sont autorisés à se "
"connecter à ce service."
#: src/authentic2/manager/templates/403.html:5
msgid "You are not authorized to see this page."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à voir cette page."
#: src/authentic2/manager/templates/403.html:7
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/base.html:33
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour %(full_name)s !\n"
"\n"
"Un administrateur a modifié votre mot de passe, c'est désormais :\n"
"Un administrateur a modifié votre mot de passe, cest désormais :\n"
"\n"
" %(new_password)s\n"
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Votre mot de passe a été changé."
#, python-format
msgid "Do you want to delete %(model_name)s %(object)s ?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment supprimer l'objet « %(model_name)s » nommé "
"Souhaitez-vous vraiment supprimer lobjet « %(model_name)s » nommé "
"« %(object)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/delete.html:15
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:23
msgid "You do not have the rights to delete this organizational unit."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette collectivité."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à supprimer cette collectivité."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:27
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:29
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Éditer"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/ou_detail.html:29
msgid "You do not have the rights to edit this organizational unit."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cette collectivité."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à modifier cette collectivité."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_delete.html:6
#, python-format
@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas le supprimer."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:93
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:109
msgid "Permission denied"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:33
msgid "This role is technical, you cannot edit it."
msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas l'éditer."
msgstr "Ce rôle est interne, vous ne pouvez pas léditer."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_members.html:59
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:31
@ -615,7 +615,7 @@ msgid ""
"Do you really want to remove user &quot;%(username)s&quot; from role &quot;"
"%(role)s&quot;&nbsp;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(role)s » à l'utilisateur "
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(role)s » à lutilisateur "
"« %(username)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_permissions.html:19
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Retirer"
#, python-format
msgid "Do you want to remove admin user %(user)s ?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer l'utilisateur %(user)s des gestionnaires ?"
"Souhaitez-vous vraiment retirer lutilisateur %(user)s des gestionnaires ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/role_remove_child.html:15
#, python-format
@ -710,10 +710,10 @@ msgid ""
"click to verify that it owns\n"
" the email address, then it will be changed."
msgstr ""
"L'adresse de courriel de l'utilisateur ne va pas être modifiée tout de "
"suite. Il va d'abord y avoir un courriel envoyé à la nouvelle adresse, avec "
"un lien que l'utilisateur aura à suivre pour vérifier qu'il possède bien "
"l'adresse. Alors celle-ci sera changée."
"Ladresse de courriel de lutilisateur ne va pas être modifiée tout de "
"suite. Il va dabord y avoir un courriel envoyé à la nouvelle adresse, avec "
"un lien que lutilisateur aura à suivre pour vérifier quil possède bien "
"ladresse. Alors celle-ci sera changée."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_change_email_notification_body.txt:1
#, python-format
@ -803,12 +803,12 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_change_email_notification_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Change email on %(domain)s requested by an administrator"
msgstr "Changement d'adresse sur %(domain)s demandé par un administrateur"
msgstr "Changement dadresse sur %(domain)s demandé par un administrateur"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:1
#, python-format
msgid "A new account was created for you on %(hostname)s"
msgstr "Un compte vient d'être créé pour vous sur %(hostname)s"
msgstr "Un compte vient dêtre créé pour vous sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_body.txt:3
msgid "Username"
@ -829,25 +829,25 @@ msgstr "Veuillez cliquer sur ce lien pour définir votre mot de passe:"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_create_registration_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Your account was created on %(hostname)s"
msgstr "Un compte vient d'être créé pour vous sur %(hostname)s"
msgstr "Un compte vient dêtre créé pour vous sur %(hostname)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_delete.html:6
#, python-format
msgid "Do you want to delete user %(full_name)s?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer l'utilisateur « %(full_name)s » ?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer lutilisateur « %(full_name)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:12
msgid "You do not have the rights to delete this user."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:18
msgid "You do not have the rights to edit this user."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cet utilisateur."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à modifier cet utilisateur."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:34
msgid "User must change its password on next access to authentic"
msgstr ""
"L'utilisateur devra changer son mot de passe lors de sa prochaine "
"Lutilisateur devra changer son mot de passe lors de sa prochaine "
"utilisation du service"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:35
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Dernière connexion le %(date)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:55
msgid "Never logged in."
msgstr "Ne s'est jamais connecté."
msgstr "Ne sest jamais connecté."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_detail.html:60
#, python-format
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Importer des utilisateurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:17
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:17
msgid "Users Import"
msgstr "Import d'utilisateurs"
msgstr "Import dutilisateurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:16
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:16
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Imports"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:23
msgid "Modify import"
msgstr "Modifier l'import"
msgstr "Modifier limport"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import.html:29
msgid "Simulate"
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Légende"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:27
msgid "value is a key"
msgstr "la valeur est une clé d'import"
msgstr "la valeur est une clé dimport"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:31
msgid "value must be unique"
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr[1] "%(error_rows)s lignes avec des erreurs"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:85
#, python-format
msgid "import took %(duration)s"
msgstr "l'import a duré %(duration)s"
msgstr "limport a duré %(duration)s"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_import_report.html:87
msgid "Details"
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:33
msgid "By"
msgstr "Par l'utilisateur"
msgstr "Par lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:34
msgid "Rows"
@ -1082,10 +1082,10 @@ msgstr ""
"La première ligne du fichier CSV doit être un entête <a href=\"#help-"
"attributes\">indiquant la correspondance entre les colonnes et les "
"identifiants des attributs des utilisateurs</a>. Chaque identifiant "
"d'attribut d'utilisateur peut être suivi de <a href=\"#help-flags"
"dattribut dutilisateur peut être suivi de <a href=\"#help-flags"
"\">modificateurs</a> séparés par des espaces. Vous pouvez aussi importer un "
"<a href=\"#help-external-identifier\">identifiant externe</a> pour empêcher "
"la création de doublons lors de l'importation répétée depuis un annuaire "
"la création de doublons lors de limportation répétée depuis un annuaire "
"externe."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:66
@ -1133,9 +1133,9 @@ msgid ""
"The column is an import key, it is used to match the row with an existing "
"user. Only one column can be an import key."
msgstr ""
"La colonne est une clé d'import, elle est utilisée pour faire correspondre "
"La colonne est une clé dimport, elle est utilisée pour faire correspondre "
"une ligne avec un utilisateur existant. Une seule colonne peut être une clé "
"d'import."
"dimport."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:101
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:128
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:147
msgid "Values are verified. User's attribute will be locked."
msgstr ""
"Ces valeurs sont vérifiées. L'attribut de l'utilisateur sera verrouillé."
"Ces valeurs sont vérifiées. Lattribut de lutilisateur sera verrouillé."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:151
msgid "(default is True for the <var>email</var> column)"
@ -1211,12 +1211,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous pouvez aussi utiliser deux colonnes spéciales <var>_source_name</var> "
"et <var>_source_id</var>. <var>_source_name</var> doit être le nom de "
"l'annuaire d'origine de l'import, il ne doit pas changer entre différents "
"imports du même annuaire. <var>_source_id</var> est l'identifiant unique "
"lannuaire dorigine de limport, il ne doit pas changer entre différents "
"imports du même annuaire. <var>_source_id</var> est lidentifiant unique "
"issu de cet annuaire externe, il ne doit pas changer entre différents "
"imports pour un même utilisateur et ne doit jamais être réutilisé pour des "
"utilisateurs différents. <var>_source_id</var> est automatiquement une clé "
"d'import et vous ne pouvez définir d'autre colonne comme clé d'import."
"dimport et vous ne pouvez pas définir une autre colonne comme clé dimport."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:169
msgid "Role operations"
@ -1230,25 +1230,25 @@ msgid ""
"simply add a new line, identical to the first one, except for the value of "
"the role cell. These columns also accept special flags, as listed below."
msgstr ""
"Il est possible d'ajouter des rôles existants aux utilisateurs. Pour cela, "
"utilisez l'une des colonnes spéciales <var>_role_name</var> ou "
"Il est possible dajouter des rôles existants aux utilisateurs. Pour cela, "
"utilisez lune des colonnes spéciales <var>_role_name</var> ou "
"<var>_role_slug</var> afin de spécifier les noms ou les slugs des rôles à "
"ajouter à l'utilisateur. Pour ajouter plusieurs rôles, il suffit d'insérer "
"une nouvelle ligne identique à la première, à l'exception de la case role. "
"ajouter à lutilisateur. Pour ajouter plusieurs rôles, il suffit dinsérer "
"une nouvelle ligne identique à la première, à lexception de la case role. "
"Ces colonnes acceptent aussi des modificateurs spéciaux, présentés ci-"
"dessous."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:192
msgid "Remove role from user instead of adding it."
msgstr "Enlever le rôle à l'utilisateur au lieu de le lui ajouter."
msgstr "Enlever le rôle à lutilisateur au lieu de le lui ajouter."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:201
msgid ""
"Clear user roles beforehand, so that they will have no more roles than those "
"specified in the import file."
msgstr ""
"Écraser les rôles de l'utilisateur avec ceux de l'import. Il n'aura ainsi "
"que les rôles tels que spécifiés dans l'import."
"Écraser les rôles de lutilisateur avec ceux de limport. Il naura ainsi "
"que les rôles tels que spécifiés dans limport."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:210
msgid "Examples"
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Importer le courriel, une référence famille, le prénom et le nom des "
"utilisateur depuis une application désignée par <var>app1</var>, en "
"s'assurant de l'unicité de la référence famille."
"sassurant de lunicité de la référence famille."
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_imports.html:229
msgid "Importing email, first and last name of users while adding roles."
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_ou_roles.html:12
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_roles.html:12
msgid "Edit User Roles"
msgstr "Éditer les rôles de l'utilisateur"
msgstr "Éditer les rôles de lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_roles_table.html:10
#, python-format
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid ""
"Do you really want to remove role &quot;%(name)s&quot; from user &quot;"
"%(username)s&quot;&nbsp;?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(name)s » à l'utilisateur "
"Souhaitez-vous vraiment retirer le rôle « %(name)s » à lutilisateur "
"« %(username)s » ?"
#: src/authentic2/manager/templates/authentic2/manager/user_su.html:7
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid ""
"<span class=\"js-seconds-until\" data-target=\"#su-link\" data-replace="
"\"Expired!\">%(duration)s</span> seconds)."
msgstr ""
"Utilisez le lien suivant pour vous connecter en tant que l'utilisateur "
"Utilisez le lien suivant pour vous connecter en tant que lutilisateur "
"« %(fullname)s ».<br>(le lien expire après <span class=\"js-seconds-until\" "
"data-target=\"#su-link\" data-replace=\"Expiré\">%(duration)s</span> "
"secondes)."
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "En attente"
#: src/authentic2/manager/user_import.py:134
msgid "Running"
msgstr "En cours d'exécution"
msgstr "En cours dexécution"
#: src/authentic2/manager/user_import.py:135
msgid "Finished"
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Se reconnecter avec cet utilisateur"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:250
#: src/authentic2/manager/user_views.py:489
msgid "Change user email"
msgstr "Changer l'adresse de courriel"
msgstr "Changer ladresse de courriel"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:263
msgid "You cannot desactivate your own user"
@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre propre utilisateur."
msgid ""
"User has no email, it'not possible to send him am email to reset its password"
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a pas d'adresse de courriel, il n'est pas possible de lui "
"Cet utilisateur na pas dadresse de courriel, il nest pas possible de lui "
"envoyer un lien de réinitialisation de son mot de passe"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:277
@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Modifier"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:354
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
msgstr "Éditer lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:468
#, python-format
@ -1425,11 +1425,11 @@ msgstr "Un courrier électronique a été envoyé à %s pour la vérifier."
#: src/authentic2/manager/user_views.py:586
#, python-brace-format
msgid "User {user} has already the role {role}."
msgstr "L'utilisateur {user} possède déjà le rôle {role}."
msgstr "Lutilisateur {user} possède déjà le rôle {role}."
#: src/authentic2/manager/user_views.py:625
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
msgstr "Supprimer lutilisateur"
#: src/authentic2/manager/user_views.py:696
#, python-brace-format
@ -1459,13 +1459,13 @@ msgstr "Reconnexion"
#: src/authentic2/manager/views.py:470
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Supprimer l'objet « %s »"
msgstr "Supprimer lobjet « %s »"
#: src/authentic2/manager/views.py:567
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer l'objet « %s »"
msgstr "Éditer lobjet « %s »"
#: src/authentic2/manager/views.py:713
msgid "File is not in the expected JSON format."
msgstr "Le fichier n'est pas au format JSON attendu."
msgstr "Le fichier nest pas au format JSON attendu."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Mikaël Ates <mates@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: fr\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Collectivité"
#, python-format
msgid "Retrieval of %(url)s failed: %(exception)s"
msgstr ""
"La récupération des métadonnées à l'URL %(url)s a échouée: %(exception)s"
"La récupération des métadonnées à lURL %(url)s a échouée: %(exception)s"
#: src/authentic2/saml/forms.py:62 src/authentic2/saml/forms.py:66
#, python-format
@ -124,14 +124,14 @@ msgstr "Courriel"
#, python-format
msgid "Created new attribute %(name)s for %(provider)s"
msgstr ""
"Création d'un nouvel attribut %(name)s pour le fournisseur %(provider)s"
"Création dun nouvel attribut %(name)s pour le fournisseur %(provider)s"
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:222
#, python-format
msgid ""
"Unable to find an LDAP definition for attribute %(name)s on %(provider)s"
msgstr ""
"Impossible de trouver une définition LDAP pour l'attribut %(name)s du "
"Impossible de trouver une définition LDAP pour lattribut %(name)s du "
"fournisseur %(provider)s"
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:362
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:385
#, python-format
msgid "Failed to load entity descriptor for %s"
msgstr "Échec du chargement des descripteurs d'collectivité pour %s"
msgstr "Échec du chargement des descripteurs d'entité pour %s"
#: src/authentic2/saml/management/commands/sync-metadata.py:399
#, python-format
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "UUID"
#: src/authentic2/saml/models.py:140
msgid "Use eduPersonTargetedID attribute"
msgstr "Utiliser l'attribut eduPersonTargetedID"
msgstr "Utiliser lattribut eduPersonTargetedID"
#: src/authentic2/saml/models.py:173
msgid "Redirect binding"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Créer un nouveau compte"
#: src/authentic2/saml/models.py:191
msgid "Ask authentication"
msgstr "Requerir l'authentification"
msgstr "Requérir lauthentification"
#: src/authentic2/saml/models.py:192
msgid "Open a session"
@ -240,23 +240,23 @@ msgstr "Activé"
#: src/authentic2/saml/models.py:206
msgid "Prefered assertion consumer binding"
msgstr "Binding du consommateur d'assertion préféré"
msgstr "Binding du consommateur dassertion préféré"
#: src/authentic2/saml/models.py:210
msgid "Encrypt NameID"
msgstr "Encrypter le NameID"
msgstr "Chiffrer le NameID"
#: src/authentic2/saml/models.py:212
msgid "Encrypt Assertion"
msgstr "Encrypter l'assertion"
msgstr "Chiffrer lassertion"
#: src/authentic2/saml/models.py:215
msgid "Authentication request signed"
msgstr "Requête d'authentification signée"
msgstr "Requête dauthentification signée"
#: src/authentic2/saml/models.py:218
msgid "Allow IdP initiated SSO"
msgstr "Autoriser le SSO initié par l'IdP"
msgstr "Autoriser le SSO initié par lIdP"
#: src/authentic2/saml/models.py:227
msgid "NameID formats accepted"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Formats de NameID acceptés"
#: src/authentic2/saml/models.py:235
msgid "Ask user for consent when creating a federation"
msgstr "Demander le consentement utilisateur à la création d'une fédération"
msgstr "Demander le consentement utilisateur à la création dune fédération"
#: src/authentic2/saml/models.py:237
msgid "Accept to receive Single Logout requests"
@ -284,19 +284,19 @@ msgid ""
"provider need to use an iframe"
msgstr ""
"Les URLs de déconnexion sont normalement chargées via un tag HTML <img>, "
"mais certains services ont besoin d'une iframe pour fonctionner"
"mais certains services ont besoin dune iframe pour fonctionner."
#: src/authentic2/saml/models.py:249
msgid "iframe logout timeout"
msgstr "délai d'attente avant chargement de l'iframe"
msgstr "délai dattente avant chargement de liframe"
#: src/authentic2/saml/models.py:251
msgid ""
"if iframe logout is used, it's the time between the onload event for this "
"iframe and the moment we consider its loading to be really finished"
msgstr ""
"quand un déconnexion par IFRAME est utilisée, c'est le temps entre "
"l'évèvenement onload pour cette IFRAME and le moment où nous considérons que "
"quand un déconnexion par IFRAME est utilisée, cest le temps entre "
"lévèvenement onload pour cette IFRAME and le moment où nous considérons que "
"son chargement est terminé."
#: src/authentic2/saml/models.py:256
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "type de contenu"
#: src/authentic2/saml/models.py:288
msgid "object identifier"
msgstr "identifiant de l'objet"
msgstr "identifiant de lobjet"
#: src/authentic2/saml/models.py:292
msgid "name format"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "format de nom"
#: src/authentic2/saml/models.py:299
msgid "the local attribute name is used if left blank"
msgstr "le nom d'attribut local est utilisé si laissé vide"
msgstr "le nom dattribut local est utilisé si laissé vide"
#: src/authentic2/saml/models.py:302
msgid "friendly name"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "pseudonyme"
#: src/authentic2/saml/models.py:304
msgid "attribute name"
msgstr "nom de l'attribut"
msgstr "nom de lattribut"
#: src/authentic2/saml/models.py:306
msgid "enabled"
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr "Activé"
#: src/authentic2/saml/models.py:356
msgid "Entity ID"
msgstr "Identifiant de l'entité"
msgstr "Identifiant de lentité"
#: src/authentic2/saml/models.py:357
msgid "Entity ID SHA1"
msgstr "Empreinte SHA1 de l'identifiant"
msgstr "Empreinte SHA1 de lidentifiant"
#: src/authentic2/saml/models.py:358
msgid "Metadata URL"
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "Origine de la fédération"
#: src/authentic2/saml/models.py:396
msgid "Protocol other than SAML 2.0 are unsupported"
msgstr "Les protocoles autre que SAML 2.0 ne sont pas supportés"
msgstr "Les protocoles autre que SAML 2.0 ne sont pas pris en charge"
#: src/authentic2/saml/models.py:404
msgid "No metadata URL"
msgstr "Pas d'URL des métadonnées"
msgstr "Pas dURL des métadonnées"
#: src/authentic2/saml/models.py:407
#, python-format
@ -389,7 +389,7 @@ msgid ""
"The following options policy will apply except if a policy for all service "
"provider is defined."
msgstr ""
"Active le règlement d'option de fournisseur de service qui suit sauf si un "
"Active le règlement doption de fournisseur de service qui suit sauf si un "
"règlementpour tous les fournisseurs de service est actif"
#: src/authentic2/saml/models.py:451
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Ajouter depuis une URL"
#: src/authentic2/saml/templates/admin/saml/libertyprovider/add_from_url.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Veuillez corriger l'erreur suivante."
msgstr[0] "Veuillez corriger lerreur suivante."
msgstr[1] "Veuillez corriger les erreurs suivantes."
#: src/authentic2/saml/templates/admin/saml/libertyprovider/add_from_url.html:37

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2-auth-fc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-04 14:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "sub"
#: src/authentic2_auth_fc/models.py:90 src/authentic2_auth_fc/models.py:91
msgid "access token"
msgstr "jeton d'accès"
msgstr "jeton daccès"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/explanation.html:5
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/linking.html:27
msgid "What is FranceConnect?"
msgstr "Qu'est-ce que FranceConnect ?"
msgstr "Quest-ce que FranceConnect ?"
#: src/authentic2_auth_fc/templates/authentic2_auth_fc/explanation.html:7
msgid ""
@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Votre compte usager n'a pas de mot de passe et supprimer ce lien pourrait "
"Votre compte usager na pas de mot de passe et supprimer ce lien pourrait "
"rendre votre compte usager inaccessible. Pour éviter cela, merci de fournir "
"un mot de passe."
@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"email address then link it to FranceConnect using your account management "
"page."
msgstr ""
"L'adresse de courriel fournie par FranceConnect « %s » est déjà utilisée par "
"un compte, nous ne pouvons pas vous créer un nouveau compte en l'utilisant. "
"Ladresse de courriel fournie par FranceConnect « %s » est déjà utilisée par "
"un compte, nous ne pouvons pas vous créer un nouveau compte en lutilisant. "
"Vous pouvez vous créer un compte avec une autre adresse de courriel, puis "
"demander à lier ce compte avec FranceConnect depuis la page de votre compte."
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2_auth_fc/views.py:505
msgid "FranceConnect didn't provide your email address, please do."
msgstr ""
"FranceConnect n'a pas fourni votre adresse de courriel, merci de le faire."
"FranceConnect na pas fourni votre adresse de courriel, merci de le faire."
#: src/authentic2_auth_fc/views.py:568
msgid "The link with the FranceConnect account has been deleted."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2-auth-fc 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-05 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "créer"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:52
msgid "use sub to find existing user through UUID"
msgstr ""
"utiliser l'identifiant technique (sub) pour trouver un usager grâce à son "
"utiliser lidentifiant technique (sub) pour trouver un usager grâce à son "
"UUID"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:53 src/authentic2_auth_oidc/models.py:59
@ -70,23 +70,23 @@ msgstr "secret du client (client secret)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:90
msgid "authorization endpoint"
msgstr "point d'accès d'autorisation (authorization endpoint)"
msgstr "point daccès dautorisation (authorization endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:93
msgid "token endpoint"
msgstr "point d'accès de jeton (token endpoint)"
msgstr "point daccès de jeton (token endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:96
msgid "userinfo endpoint"
msgstr "point d'accès d'information utilisateur (userinfo endpoint)"
msgstr "point daccès dinformation utilisateur (userinfo endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:101
msgid "end session endpoint"
msgstr "point d'accès de terminaison de session (end session endpont)"
msgstr "point daccès de terminaison de session (end session endpont)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:106
msgid "token revocation endpoint"
msgstr "point d'accès de révocation de jeton (token revocation endpoint)"
msgstr "point daccès de révocation de jeton (token revocation endpoint)"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:110
msgid "scopes"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "algorithme de signature IDToken"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:121
msgid "Claims parameter supported"
msgstr "Paramètre de claim supporté"
msgstr "Paramètre de claim pris en charge"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:128
msgid "strategy"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "stratégie"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:131
msgid "organizational unit"
msgstr "unité d'organisation"
msgstr "unité dorganisation"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:135
msgid "max authentication age"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "déclaratif"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:189
msgid "verified claim"
msgstr "accompagné d'un claim de certification"
msgstr "accompagné dun claim de certification"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:190
msgid "always verified"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "requis"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:212
msgid "idtoken claim"
msgstr "claim de l'idtoken"
msgstr "claim de lidtoken"
#: src/authentic2_auth_oidc/models.py:257
msgid "user"
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py:88
#, python-format
msgid "Unsupported %s signature algorithm"
msgstr "Algorithme de signature %s non supporté"
msgstr "Algorithme de signature %s non pris en charge"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py:126
msgid "Encoded ID Token must be either binary or string data"
msgstr ""
"L'ID Token encodé doit être une donnée binaire ou une chaîne de caractères"
"LID Token encodé doit être une donnée binaire ou une chaîne de caractères"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py:133
msgid "invalid id_token"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "valeur auth_time invalide : %s"
msgid ""
"Unable to reach the OpenID Connect configuration for %(issuer)s: %(error)s"
msgstr ""
"Impossible d'atteindre la configuration OpenID Connect pour %(issuer)ss : "
"Impossible datteindre la configuration OpenID Connect pour %(issuer)ss : "
"%(error)s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py:218
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "clés manquantes %s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py:225
#, python-format
msgid "%(key)s is not an https:// URL; %(value)s"
msgstr "%(key)s n'est pas une URL https://; %(value)s"
msgstr "%(key)s nest pas une URL https://; %(value)s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py:230
#, python-format
@ -248,15 +248,15 @@ msgstr "Configuration OpenID Connect invalide pour %(issuer)s: %(error)s"
msgid ""
"authorization code flow is unsupported: code response type is unsupported"
msgstr ""
"Le flot 'authorization code' n'est pas supporté, aucune des 'code response "
"type' n'est supportée."
"Le flot « authorization code » nest pas pris en charge, aucune des « code "
"response type » nest pris en charge."
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py:239
#, python-format
msgid ""
"Unable to reach the OpenID Connect JWKSet for %(issuer)s: %(url)s %(error)s"
msgstr ""
"Impossible d'atteindre l'ensemble de clés JWL pour %(issuer)s: %(url)s "
"Impossible datteindre lensemble de clés JWL pour %(issuer)s: %(url)s "
"%(error)s"
#: src/authentic2_auth_oidc/utils.py:248
@ -274,8 +274,8 @@ msgid ""
"invalid issuer URL, it must use the https:// scheme and not have a query or "
"fragment"
msgstr ""
"URL d'issuer invalide, elle doit utiliser le protocole https:// and n'avoir "
"ni paramtère ni fragment"
"URL dissuer invalide, elle doit utiliser le protocole https:// et navoir "
"ni paramètre ni fragment"
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py:108
msgid "Login with OpenIDConnect failed, state lost."
@ -290,26 +290,26 @@ msgstr "Fournisseur OpenID Connect inconnu"
msgid "Login with %(name)s failed, report %(request_id)s to an administrator."
msgstr ""
"La connexion depuis %(name)s a échoué, vous pouvez signaler le numéro "
"d'erreur %(request_id)s à un administrateur."
"derreur %(request_id)s à un administrateur."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py:142
#, python-format
msgid "Login with OpenIDConnect failed, report %s to an administrator"
msgstr ""
"La connexion OpenID Connect a échoué, vous pouvez signaler le numéro "
"d'erreur %s à un administrateur."
"derreur %s à un administrateur."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py:146
#, python-format
msgid "Missing code, report %s to an administrator"
msgstr "Code absent, signaler l'erreur %s à un administrateur."
msgstr "Code absent, signaler lerreur %s à un administrateur."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py:166 src/authentic2_auth_oidc/views.py:178
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py:192
#, python-format
msgid "Provider %(name)s is down, report %(request_id)s to an administrator. "
msgstr ""
"Le fournisseur OpenID Connect %(name)s est défaillant, signaler l'erreur "
"Le fournisseur OpenID Connect %(name)s est défaillant, signaler lerreur "
"%(request_id)s à un administrateur."
#: src/authentic2_auth_oidc/views.py:212

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: authentic2_idp_cas 1.0 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 22:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "URLs"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:35 src/authentic2_idp_cas/models.py:85
msgid "attribute name"
msgstr "nom de l'attribut"
msgstr "nom de lattribut"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:39
msgid "proxy"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:52
#, python-format
msgid "%s is an invalid URL"
msgstr "%s n'est pas une URL valide"
msgstr "%s nest pas une URL valide"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:77 src/authentic2_idp_cas/models.py:83
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:107
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "valide"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:108
msgid "service URL"
msgstr "URL de l'application"
msgstr "URL de lapplication"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:109
msgid "user"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "date de création"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:111
msgid "expire"
msgstr "date d'expiration"
msgstr "date dexpiration"
#: src/authentic2_idp_cas/models.py:113
msgid "django session key"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Authentic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergne <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: \n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "RSA"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:82
msgid "authorization code"
msgstr "code d'autorisation"
msgstr "code dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:83
msgid "implicit/native"
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "durée de validité du jeton"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:112
msgid "authorization mode"
msgstr "mode d'autorisation"
msgstr "mode dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:114
msgid "authorization flow"
msgstr "processus d'autorisation"
msgstr "processus dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:118
msgid "redirect URIs"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "URIs de redirection après déconnexion"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:126
msgid "sector identifier URI"
msgstr "URI d'identifiant de secteur"
msgstr "URI didentifiant de secteur"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:129
msgid "identifier policy"
@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "politique des identifiants"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:145
msgid "IDToken signature algorithm"
msgstr "algorithme de signature de l'IDToken"
msgstr "algorithme de signature de lIDToken"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:147
msgid "has API access"
msgstr "doit accéder à l'API"
msgstr "doit accéder à lAPI"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:150
msgid "frontchannel logout URI"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "URI de déconnexion frontchannel"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:153
msgid "frontchannel timeout"
msgstr "temps d'expiration pour la déconnexion frontchannel"
msgstr "temps dexpiration pour la déconnexion frontchannel"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:163 src/authentic2_idp_oidc/models.py:222
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:268 src/authentic2_idp_oidc/models.py:319
@ -165,15 +165,15 @@ msgstr "clé de session"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:264
msgid "auth time"
msgstr "date d'autorisation"
msgstr "date dautorisation"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:362
msgid "attribute name"
msgstr "nom d'attribut"
msgstr "nom dattribut"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:365
msgid "attribute value"
msgstr "valeur de l'attribut"
msgstr "valeur de lattribut"
#: src/authentic2_idp_oidc/models.py:368
msgid "attribute scopes"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Déconnexion de %(name)s..."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py:107 src/authentic2_idp_oidc/views.py:113
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py:119
msgid "Authorization request is invalid"
msgstr "La demande d'authentification est invalide."
msgstr "La demande dauthentification est invalide."
#: src/authentic2_idp_oidc/views.py:482
msgid "Invalid post logout URI"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: django-rbac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-04 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 22:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Dauvergner <bdauvergne@entrouvert.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: src/django_rbac/models.py:306
msgid "user permissions"
msgstr "permissions de l'utilisateur"
msgstr "permissions de lutilisateur"
#: src/django_rbac/models.py:307
msgid "Specific permissions for this user."