translation update

This commit is contained in:
Frédéric Péters 2020-04-14 09:24:53 +02:00
parent 0f3d126d43
commit 1d4c83601e
1 changed files with 72 additions and 72 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: auquotidien 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-27 13:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-14 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@entrouvert.com>\n"
"Language-Team: french\n"
"Language: fr\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Calendrier distant : %s"
#: ../extra/modules/events_ui.py:57
msgid "No content has been retrieved yet."
msgstr "Aucun contenu n'a encore été récupéré."
msgstr "Aucun contenu na encore été récupéré."
#: ../extra/modules/events_ui.py:89 ../extra/modules/events_ui.py:91
#, python-format
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Organisateur"
#: ../extra/modules/events_ui.py:229 ../extra/modules/events_ui.py:231
#, python-format
msgid "Edit Event: %s"
msgstr "Modifier l'événement : %s"
msgstr "Modifier lévénement : %s"
#: ../extra/modules/events_ui.py:237 ../extra/modules/announces_ui.py:256
#: ../extra/modules/links_ui.py:64
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Date de fin"
#: ../extra/modules/events_ui.py:253
msgid "More informations"
msgstr "Plus d'informations"
msgstr "Plus dinformations"
#: ../extra/modules/events_ui.py:256
msgid "Keywords"
@ -271,24 +271,24 @@ msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet événement."
#: ../extra/modules/events_ui.py:289
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer l'événement"
msgstr "Supprimer lévénement"
#: ../extra/modules/events_ui.py:291
#, python-format
msgid "Deleting Event: %s"
msgstr "Suppression de l'événement : %s"
msgstr "Suppression de lévénement : %s"
#: ../extra/modules/events_ui.py:318
msgid "You are not allowed to access Events Management"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à accéder à la gestion des événements"
#: ../extra/modules/events_ui.py:337
msgid "There is no event defined at the moment."
msgstr "Il n'y a pas d'événement défini pour le moment."
msgstr "Il ny a pas dévénement défini pour le moment."
#: ../extra/modules/events_ui.py:360
msgid "There is no remote calendars defined at the moment."
msgstr "Il n'y a pas de calendrier distant défini pour le moment."
msgstr "Il ny a pas de calendrier distant défini pour le moment."
#: ../extra/modules/events_ui.py:385 ../extra/modules/events_ui.py:401
#: ../extra/modules/events_ui.py:402 ../extra/modules/events_ui.py:404
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Vous allez définitivement supprimer cet abonnement."
#: ../extra/modules/announces_ui.py:33 ../extra/modules/announces_ui.py:52
msgid "Delete Subscription"
msgstr "Supprimer l'abonnement"
msgstr "Supprimer labonnement"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:35 ../extra/modules/announces_ui.py:54
msgid "Deleting Subscription"
msgstr "Suppression de l'abonnement"
msgstr "Suppression de labonnement"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:66 ../extra/modules/announces_ui.py:370
msgid "Subscriptions"
@ -331,16 +331,16 @@ msgstr "Annonce: %s"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:204
msgid "Sending emails for announce"
msgstr "Envoi des courriels avec l'annonce"
msgstr "Envoi des courriels avec lannonce"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:235
msgid "Sending sms for announce"
msgstr "Envoi des SMS avec l'annonce"
msgstr "Envoi des SMS avec lannonce"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:248 ../extra/modules/announces_ui.py:250
#, python-format
msgid "Edit Announce: %s"
msgstr "Modifier l'annonce: %s"
msgstr "Modifier lannonce: %s"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:262
msgid "Publication Time"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Date de publication"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:268
msgid "Expiration Time"
msgstr "Date d'expiration"
msgstr "Date dexpiration"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:270
msgid "Text"
@ -368,16 +368,16 @@ msgstr "Vous allez définitivement supprimer cette annonce."
#: ../extra/modules/announces_ui.py:307
msgid "Delete Announce"
msgstr "Suppression d''annonce"
msgstr "Suppression dannonce"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:309
#, python-format
msgid "Deleting Announce: %s"
msgstr "Suppression de l'annonce: %s"
msgstr "Suppression de lannonce: %s"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:334
msgid "You are not allowed to access Announces Management"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à accéder à la gestion des annonces"
#: ../extra/modules/announces_ui.py:369 ../extra/modules/categories_admin.py:93
msgid "New"
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Nouveau type de document"
#: ../extra/modules/strongbox_ui.py:161
msgid "You are not allowed to access Strongbox Management"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des porte-documents"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à accéder à la gestion des porte-documents"
#: ../extra/modules/strongbox_ui.py:176
msgid "Propose a file to a user"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
#: ../extra/modules/strongbox_ui.py:204
msgid "There is no item types defined at the moment."
msgstr "Il n'y a pas de type de document défini pour le moment."
msgstr "Il ny a pas de type de document défini pour le moment."
#: ../extra/modules/strongbox_ui.py:239 ../extra/modules/myspace.py:130
msgid "File"
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Non spécifié"
#: ../extra/modules/strongbox_ui.py:242 ../extra/modules/myspace.py:133
msgid "Document Date"
msgstr "Date d'émission du document"
msgstr "Date démission du document"
#: ../extra/modules/strongbox_ui.py:243 ../extra/modules/myspace.py:134
msgid "Upload"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Numéro de portable %s"
#: ../extra/modules/root.py:418 ../extra/modules/root.py:424
#: ../extra/modules/root.py:431
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
msgstr "Sabonner"
#: ../extra/modules/root.py:265
msgid "Phone number invalid ! It must match "
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Code de confirmation (4 caractères) : %s"
#: ../extra/modules/root.py:302
msgid "Send SMS confirmation failed"
msgstr "Erreur à l'envoi de la confirmation par SMS"
msgstr "Erreur à lenvoi de la confirmation par SMS"
#: ../extra/modules/root.py:307
msgid "Receiving announces by SMS confirmation"
msgstr "Confirmation d'abonnement aux annonces par SMS"
msgstr "Confirmation dabonnement aux annonces par SMS"
#: ../extra/modules/root.py:309
msgid "You will receive a confirmation code by SMS."
@ -596,12 +596,12 @@ msgstr "Désabonnement des SMS"
#: ../extra/modules/root.py:363 ../extra/modules/root.py:605
msgid "You have been unsubscribed from announces"
msgstr "Vous avez été désinscrit du service d'annonces"
msgstr "Vous avez été désinscrit du service dannonces"
#: ../extra/modules/root.py:366 ../extra/modules/root.py:472
#: ../extra/modules/root.py:495 ../extra/modules/root.py:608
msgid "Back Home"
msgstr "Retour à l'accueil"
msgstr "Retour à laccueil"
#: ../extra/modules/root.py:369
msgid "Do you want to stop receiving announces by sms ?"
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Confirmation"
#: ../extra/modules/root.py:402 ../extra/modules/agenda.py:131
msgid "Feed"
msgstr "Fil d'information"
msgstr "Fil dinformation"
#: ../extra/modules/root.py:407 ../extra/modules/root.py:521
#: ../extra/modules/root.py:537
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
#: ../extra/modules/root.py:425
msgid "Subscribe and add this email to my profile"
msgstr "M'inscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
msgstr "Minscrire et ajouter ce courriel à mon profil"
#: ../extra/modules/root.py:428
msgid "FIXME will only be used for this purpose etc."
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: ../extra/modules/root.py:469
msgid "You have been subscribed to the announces."
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service d'annonces."
msgstr "Vous êtes maintenant abonné au service dannonces."
#: ../extra/modules/root.py:492
msgid "You have been sent an email for confirmation"
@ -679,15 +679,15 @@ msgstr "Un courriel de confirmation vous a été envoyé"
#: ../extra/modules/root.py:508
msgid ""
"The token you submitted does not exist, has expired, or has been cancelled."
msgstr "Le jeton utilisé n'existe pas, a expiré, ou a été annulé"
msgstr "Le jeton utilisé nexiste pas, a expiré, ou a été annulé"
#: ../extra/modules/root.py:509 ../extra/modules/root.py:514
msgid "home page"
msgstr "page d'accueil"
msgstr "page daccueil"
#: ../extra/modules/root.py:513
msgid "The token you submitted is not appropriate for the requested task."
msgstr "Le jeton utilisé n'est pas approprié pour la tâche demandée"
msgstr "Le jeton utilisé nest pas approprié pour la tâche demandée."
#: ../extra/modules/root.py:522
msgid "Request Cancelled"
@ -695,20 +695,20 @@ msgstr "Demande annulée"
#: ../extra/modules/root.py:523
msgid "The request for subscription has been cancelled."
msgstr "La demande d'inscription a été annulée"
msgstr "La demande dinscription a été annulée."
#: ../extra/modules/root.py:525 ../extra/modules/root.py:541
#, python-format
msgid "Continue to <a href=\"%s\">home page</a>"
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page d'accueil</a>"
msgstr "Continuer sur la <a href=\"%s\">page daccueil</a>"
#: ../extra/modules/root.py:538
msgid "Subscription Confirmation"
msgstr "Confirmation de l'inscription"
msgstr "Confirmation de linscription"
#: ../extra/modules/root.py:539
msgid "Your subscription to announces is now effective."
msgstr "Votre inscription au système d'annonces est maintenant effective"
msgstr "Votre inscription au système dannonces est maintenant effective"
#: ../extra/modules/root.py:590
msgid "Email Unsubscription"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Voulez-vous ne plus recevoir les annonces par courriel ?"
#: ../extra/modules/root.py:644
msgid "Authentication subsystem is not yet configured."
msgstr "Le sous-système d'authentification n'est pas encore configuré."
msgstr "Le sous-système dauthentification nest pas encore configuré."
#: ../extra/modules/root.py:698 ../extra/modules/root.py:1222
#: ../extra/modules/abelium_domino_ui.py:146
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Informations éditeur"
#: ../extra/modules/root.py:1245 ../extra/modules/root.py:1303
msgid "Accessibility Statement"
msgstr "Déclaration d'accessibilité"
msgstr "Déclaration daccessibilité"
#: ../extra/modules/root.py:1249
msgid "Contact"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Aide"
#: ../extra/modules/root.py:1268
msgid "Confirmation of Announces Subscription"
msgstr "Confirmation de l'inscription aux annonces"
msgstr "Confirmation de linscription aux annonces"
#: ../extra/modules/root.py:1269
msgid "Available variables: change_url, cancel_url, time, sitename"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Variables disponibles : change_url, cancel_url, time, sitename"
#: ../extra/modules/root.py:1270
msgid "Announce Subscription Request"
msgstr "Demande d'abonnement aux annonces"
msgstr "Demande dabonnement aux annonces"
#: ../extra/modules/root.py:1271
msgid ""
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: ../extra/modules/root.py:1289
msgid "Text on announces subscription page"
msgstr "Texte sur la page d'inscription aux annonces"
msgstr "Texte sur la page dinscription aux annonces"
#: ../extra/modules/root.py:1290
msgid ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: ../extra/modules/root.py:1296
msgid "Text when subscribing to announces SMS and configured as demo"
msgstr "Texte à l'abonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
msgstr "Texte à labonnement aux annonces SMS quand configuré en démo"
#: ../extra/modules/root.py:1297
msgid ""
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Informations de contact"
#: ../extra/modules/root.py:1306
msgid "Connecting with Identity Provider"
msgstr "Connexion par fournisseur d'identités"
msgstr "Connexion par fournisseur didentités"
#: ../extra/modules/root.py:1307
msgid ""
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: ../extra/modules/root.py:1311
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
msgstr "Page daccueil"
#: ../extra/modules/abelium_domino_vars.py:73
#: ../extra/modules/abelium_domino_vars.py:75
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Publik"
#: ../extra/modules/admin.py:29
msgid "Welcome on Publik administration interface"
msgstr "Bienvenue sur l'interface d'administration de Publik"
msgstr "Bienvenue sur linterface dadministration de Publik"
#: ../extra/modules/admin.py:35
msgid "Control Panel"
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Options des annonces"
#: ../extra/modules/admin.py:84
msgid "Admin role for forms"
msgstr "Rôle d'administration des formulaires"
msgstr "Rôle dadministration des formulaires"
#: ../extra/modules/admin.py:86 ../extra/modules/admin.py:89
#: ../extra/modules/admin.py:92 ../extra/modules/admin.py:95
@ -994,23 +994,23 @@ msgstr "Personne"
#: ../extra/modules/admin.py:87
msgid "Admin role for events"
msgstr "Rôle d'administration des événements"
msgstr "Rôle dadministration des événements"
#: ../extra/modules/admin.py:90
msgid "Admin role for links"
msgstr "Rôle d'administration des liens"
msgstr "Rôle dadministration des liens"
#: ../extra/modules/admin.py:93
msgid "Admin role for announces"
msgstr "Rôle d'administration des annonces"
msgstr "Rôle dadministration des annonces"
#: ../extra/modules/admin.py:96
msgid "Admin role for payments"
msgstr "Rôle d'administration des paiements"
msgstr "Rôle dadministration des paiements"
#: ../extra/modules/admin.py:99
msgid "Admin role for strongbox"
msgstr "Rôle d'administration des porte-documents"
msgstr "Rôle dadministration des porte-documents"
#: ../extra/modules/admin.py:109 ../extra/modules/admin.py:110
#: ../extra/modules/admin.py:112 ../extra/modules/admin.py:265
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Intégration Abelium Domino"
#: ../extra/modules/announces.py:171
msgid "Publication of announce to subscriber"
msgstr "Publication de l'annonce aux abonnés"
msgstr "Publication de lannonce aux abonnés"
#: ../extra/modules/announces.py:172
msgid "Available variables: title, text"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Date / heure"
#: ../extra/modules/clicrdv.py:224
msgid "Intervention Id"
msgstr "Numéro d'intervention"
msgstr "Numéro dintervention"
#: ../extra/modules/clicrdv.py:236 ../extra/modules/clicrdv.py:327
msgid "Status On Success"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Statut en cas de succès"
#: ../extra/modules/clicrdv.py:240 ../extra/modules/clicrdv.py:331
msgid "Status On Failure"
msgstr "Statut en cas d'échec"
msgstr "Statut en cas déchec"
#: ../extra/modules/clicrdv.py:273
msgid "unknown error"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "enlever"
#: ../extra/modules/myspace.py:189
msgid "Proposed Items"
msgstr "Document proposés à l'ajout"
msgstr "Document proposés à lajout"
#: ../extra/modules/myspace.py:220
msgid "validate"
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Choisir un fichier"
#: ../extra/modules/myspace.py:345
msgid "You do not have any file in your strongbox at the moment."
msgstr "Vous n'avez pas de fichier dans votre porte-document actuellement"
msgstr "Vous navez pas de fichier dans votre porte-document actuellement"
#: ../extra/modules/myspace.py:349
msgid "Open Strongbox Management"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: ../extra/modules/myspace.py:649
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
msgstr "Sinscrire"
#: ../extra/modules/myspace.py:664
msgid "Welcome"
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Factice (pour test)"
#: ../extra/modules/payments_ui.py:204
msgid "SP+ (Caisse d'epargne)"
msgstr "SP+ (Caisse d'epargne)"
msgstr "SP+ (Caisse depargne)"
#: ../extra/modules/payments_ui.py:219
msgid "You are about to irrevocably delete this regie."
@ -1562,19 +1562,19 @@ msgstr "Nouvelle régie"
#: ../extra/modules/payments_ui.py:538
msgid "You are not allowed to access Payments Management"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des paiements"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à accéder à la gestion des paiements"
#: ../extra/modules/payments_ui.py:550
msgid "Payment is not supported."
msgstr "Le paiement n'est pas géré."
msgstr "Le paiement nest pas géré."
#: ../extra/modules/payments_ui.py:557
msgid "There are no regies defined at the moment."
msgstr "Il n'y a pas de régie définie pour le moment."
msgstr "Il ny a pas de régie définie pour le moment."
#: ../extra/modules/payments_ui.py:577
msgid "Message on top of an invoice"
msgstr "Message en haut d'un paiement"
msgstr "Message en haut dun paiement"
#: ../extra/modules/payments_ui.py:581 ../extra/modules/payments_ui.py:584
msgid "New invoice"
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "%(nb)d événements avec le mot-clé %(keyword)s"
#: ../extra/modules/agenda.py:44
#, python-format
msgid "No event registered with the %s keyword."
msgstr "Pas d'événement enregistré pour le mot-clé %s."
msgstr "Pas dévénement enregistré pour le mot-clé %s."
#: ../extra/modules/agenda.py:106
#, python-format
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "%(nb)d événements pour %(month_name)s %(year)s"
#: ../extra/modules/agenda.py:118
#, python-format
msgid "No event registered for the month of %s."
msgstr "Pas d'événement enregistré pour %s."
msgstr "Pas dévénement enregistré pour %s."
#: ../extra/modules/agenda.py:125
msgid "You can subscribe to this calendar:"
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Calendriers"
#: ../extra/modules/agenda.py:261
msgid "No events matching the filter."
msgstr "Pas d'événements correspondant à ce filtre."
msgstr "Pas dévénements correspondant à ce filtre."
#: ../extra/modules/agenda.py:296
#, python-format
@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "Nom"
#: ../extra/modules/template.py:81
msgid "Assistance text next to errors"
msgstr "Texte d'assistance à côté des erreurs"
msgstr "Texte dassistance à côté des erreurs"
#: ../extra/modules/categories_admin.py:36
msgid "Category Name"
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Nom de la catégorie"
#: ../extra/modules/categories_admin.py:41
msgid "Position on homepage"
msgstr "Position sur la page d'accueil"
msgstr "Position sur la page daccueil"
#: ../extra/modules/categories_admin.py:43
msgid "First Column"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Barre latérale"
#: ../extra/modules/categories_admin.py:48
msgid "Limit number of items displayed on homepage"
msgstr "Limite au nombre d'éléments affichés sur la page d'accueil"
msgstr "Limite au nombre déléments affichés sur la page daccueil"
#: ../extra/modules/categories_admin.py:51
msgid "URL Redirection"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Annuler les paiements pour %s"
#: ../extra/modules/payments.py:324 ../extra/modules/payments.py:326
msgid "Cancel Payments (non completed)"
msgstr "Suppression d'un paiement (non complété)"
msgstr "Suppression dun paiement (non complété)"
#: ../extra/modules/payments.py:333
msgid "Reason"
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Le %(day_start)s %(month_start)s"
#: ../extra/modules/events.py:136 ../extra/modules/events.py:139
msgid "More information"
msgstr "Plus d'informations"
msgstr "Plus dinformations"
#: ../extra/modules/events.py:174
#, python-format
@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Erreur au téléchargement"
#: ../extra/modules/events.py:193
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Erreur à l'analyse du fichier"
msgstr "Erreur à lanalyse du fichier"
#: ../extra/modules/events.py:234
msgid "All Public"
@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Suppression du lien : %s"
#: ../extra/modules/links_ui.py:115
msgid "You are not allowed to access Links Management"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à accéder à la gestion des liens"
#: ../extra/modules/links_ui.py:148 ../extra/modules/links_ui.py:176
#: ../extra/modules/links_ui.py:177 ../extra/modules/links_ui.py:179