summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2012-04-18 20:18:12 (GMT)
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2012-04-18 20:18:12 (GMT)
commit61a35f0509aff14fd99c7b42e379b39e784060c7 (patch)
tree4730a72858c1c4e2d3920c2775cf3b4fd707bfe0
parent81d26d01c32fda2bb070f739111efc7dc7add500 (diff)
downloadlibrary-web-61a35f0509aff14fd99c7b42e379b39e784060c7.zip
library-web-61a35f0509aff14fd99c7b42e379b39e784060c7.tar.gz
library-web-61a35f0509aff14fd99c7b42e379b39e784060c7.tar.bz2
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po1698
1 files changed, 851 insertions, 847 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b2a64bc..5e1cfb2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: library-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=website&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-16 10:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-18 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,18 +24,51 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/catalog.xml.in.h:1
-msgid "10-minute Tutorials"
-msgstr "10minutové výukové materiály"
+msgid "GNOME Documentation Library"
+msgstr "Knihovna dokumentace ke GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:2
-msgid "API Documentation"
-msgstr "Dokumentace k API"
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
#: ../data/catalog.xml.in.h:3
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:4
msgid "About"
msgstr "O knihovně"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:4
+#: ../data/catalog.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
+"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
+"easier, we've provided some very useful documentation."
+msgstr ""
+"I přesto, že klademe maximální důraz na uživatelskou přívětivost, potřebuje "
+"tak velký a komplexní projekt, jako je GNOME, dokumentaci pro uživatele. "
+"Abyste využili potenciálu GNOME naplno, přichystali jsme pro vás spoustu "
+"užitečných materiálů."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:6
+msgid "Developers"
+msgstr "Vývojáři"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:7
+msgid ""
+"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
+"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
+"information on how to get involved, and much more."
+msgstr ""
+"Myslíme i na ty, kteří vyvíjejí nebo chtějí začít vyvíjet GNOME nebo "
+"aplikace pro GNOME. Poskytujeme obsáhlou vývojářskou dokumentaci, informace "
+"jak se zapojit a mnohem více."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:8
+msgid "Administrators"
+msgstr "Správci"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:9
msgid ""
"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
@@ -45,160 +78,139 @@ msgstr ""
"požadavky a potřeby. Právě pro tyto případy GNOME poskytuje užitečné "
"nástroje pro správu mnoha instalací najednou."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:5
-msgid "Active Language:"
-msgstr "Aktivní jazyk:"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:6
-msgid "Administrators"
-msgstr "Správci"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:7
-msgid "Art"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:8
+#: ../data/catalog.xml.in.h:10
msgid "Available Languages:"
msgstr "Dostupné jazyky:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:9
+#: ../data/catalog.xml.in.h:11
msgid "Available Versions:"
msgstr "Dostupné verze:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:10 ../data/overlay.xml.in.h:14
-msgid "Communication"
-msgstr "Komunikace"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:11
-msgid "Community"
-msgstr "Komunita"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:12 ../data/overlay.xml.in.h:15
-msgid "Core"
-msgstr "Jádro"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+#: ../data/catalog.xml.in.h:12
msgid "Core Libraries"
msgstr "Základní knihovny"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:14 ../data/overlay.xml.in.h:18
-msgid "Data Storage"
-msgstr "Datová úložiště"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:13
+msgid "Other Libraries"
+msgstr "Další knihovny"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:15
-msgid "Deprecated API References"
-msgstr "Příručky k zastaralému API"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:14
+msgid "White Papers"
+msgstr "Specifikace"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1
+msgid "Guides"
+msgstr "Průvodci"
#: ../data/catalog.xml.in.h:16
-msgid "Desktop Integration"
-msgstr "Integrace do pracovního prostředí"
+msgid "Development Guides"
+msgstr "Průvodci vývojem"
#: ../data/catalog.xml.in.h:17
-msgid "Developers"
-msgstr "Vývojáři"
+msgid "Manuals"
+msgstr "Příručky"
#: ../data/catalog.xml.in.h:18
-msgid "Development"
-msgstr "Vývoj"
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Výukové materiály"
#: ../data/catalog.xml.in.h:19
-msgid "Development Guides"
-msgstr "Průvodci vývojem"
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Často kladené otázky"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20
-msgid "Download GNOME Development Tools"
-msgstr "Stáhnout vývojářské nástroje GNOME"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
+msgid "Others"
+msgstr "Další"
#: ../data/catalog.xml.in.h:21
-msgid "Downloads"
-msgstr "Soubory ke stažení"
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
#: ../data/catalog.xml.in.h:22
-msgid ""
-"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
-"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
-"easier, we've provided some very useful documentation."
-msgstr ""
-"I přesto, že klademe maximální důraz na uživatelskou přívětivost, potřebuje "
-"tak velký a komplexní projekt, jako je GNOME, dokumentaci pro uživatele. "
-"Abyste využili potenciálu GNOME naplno, přichystali jsme pro vás spoustu "
-"užitečných materiálů."
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
#: ../data/catalog.xml.in.h:23
-msgid "External Tools and Resources"
-msgstr "Externí nástroje a zdroje"
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:24
msgid ""
-"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
-"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
-"information on how to get involved, and much more."
+"There is no translation of this documentation for your language; the "
+"documentation in its original language is displayed instead."
msgstr ""
-"Myslíme i na ty, kteří vyvíjejí nebo chtějí začít vyvíjet GNOME nebo "
-"aplikace pro GNOME. Poskytujeme obsáhlou vývojářskou dokumentaci, informace "
-"jak se zapojit a mnohem více."
+"Tato dokumentace není v současné době přeložena do vašeho jazyka. Prohlížíte "
+"si původní znění."
#: ../data/catalog.xml.in.h:25
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Často kladené otázky"
+msgid "see other translations for this documentation"
+msgstr "další překlady této dokumentace"
#: ../data/catalog.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Developer Center"
-msgstr "Vývojářské centrum GNOME"
+msgid "development version"
+msgstr "vývojová verze"
#: ../data/catalog.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Documentation Library"
-msgstr "Knihovna dokumentace ke GNOME"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
#: ../data/catalog.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
+msgid "Lookup Symbol"
+msgstr "Vyhledávat symbol"
#: ../data/catalog.xml.in.h:29
-msgid "Get ready for GNOME Development"
-msgstr "Jak se připravit na vývoj GNOME"
+msgid "documentation on development version"
+msgstr "dokumentace k vývojové verzi"
#: ../data/catalog.xml.in.h:30
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Jak začít"
+msgid "See also:"
+msgstr "Podívejte se také na:"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31 ../data/overlay.xml.in.h:50
-msgid "Guides"
-msgstr "Průvodci"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:31
+msgid ""
+"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
+"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
+"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
+"has not already been moved elsewhere."
+msgstr ""
+"Tento modul bude brzy označen jako zastaralý. I přesto, že bude nadále "
+"podporovaný v sérii GNOME 2.x, nedoporučujeme jej nadále používat. Udělejte "
+"tak pouze v případě, že žádný jiný novější modul nezajišťuje funkci, kterou "
+"potřebujete."
#: ../data/catalog.xml.in.h:32
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
+msgid "Standards"
+msgstr "Standardy"
#: ../data/catalog.xml.in.h:33
msgid "Language Bindings"
msgstr "Vazby jazyků"
#: ../data/catalog.xml.in.h:34
-msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Vyhledávat symbol"
+msgid "Plugins for GNOME Application"
+msgstr "Zásuvné moduly pro aplikace GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:35
-msgid "Manuals"
-msgstr "Příručky"
+msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
+msgstr "Nastavení upřednostňovaného jazyka je načteno z cookie."
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36 ../data/overlay.xml.in.h:66
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
+"translation probably does not exist."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zobrazit stránku v požadovaném jazyce, protože pravděpodobně "
+"neexistuje."
#: ../data/catalog.xml.in.h:37
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Odebrat cookie"
#: ../data/catalog.xml.in.h:38
-msgid "Nightly"
-msgstr "Noční sestavení"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Soubory ke stažení"
#: ../data/catalog.xml.in.h:39
-msgid "Nightly Generated Documents"
-msgstr "Každodenně generované dokumenty"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
msgid ""
"Note the API references are usually available as packages in the "
"distributions and visible via the Devhelp tool."
@@ -206,413 +218,357 @@ msgstr ""
"Pozn.: Referenční příručky k API jsou obvykle dostupné jako balíčky vaší "
"distribuce a zobrazitelné pomocí nástroje Devhelp."
+#: ../data/catalog.xml.in.h:40
+msgid "more versions, languages, or options..."
+msgstr "více verzí, jazyků, možností…"
+
#: ../data/catalog.xml.in.h:41
-msgid "Other Libraries"
-msgstr "Další knihovny"
+msgid "external resource"
+msgstr "externí zdroje"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42 ../data/overlay.xml.in.h:68
-msgid "Others"
-msgstr "Další"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:42
+msgid "News"
+msgstr "Novinky"
#: ../data/catalog.xml.in.h:43
-msgid "Overview"
-msgstr "Přehled"
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
#: ../data/catalog.xml.in.h:44
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Přehled platformy"
+msgid "Art"
+msgstr "Grafika"
#: ../data/catalog.xml.in.h:45
-msgid "Plugins for GNOME Application"
-msgstr "Zásuvné moduly pro aplikace GNOME"
+msgid "Support"
+msgstr "Podpora"
#: ../data/catalog.xml.in.h:46
-msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
-msgstr "Nastavení upřednostňovaného jazyka je načteno z cookie."
+msgid "Development"
+msgstr "Vývoj"
#: ../data/catalog.xml.in.h:47
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekty"
+msgid "Community"
+msgstr "Komunita"
#: ../data/catalog.xml.in.h:48
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Odebrat cookie"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:49
msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
msgstr "Stejné dokumenty, formátované jako jeden soubor HTML"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:49
+msgid "Nightly"
+msgstr "Noční sestavení"
+
#: ../data/catalog.xml.in.h:50
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+msgid "External Tools and Resources"
+msgstr "Externí nástroje a zdroje"
#: ../data/catalog.xml.in.h:51
-msgid "See also:"
-msgstr "Podívejte se také na:"
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Přepínání jazyka"
#: ../data/catalog.xml.in.h:52
-msgid "Standards"
-msgstr "Standardy"
+msgid "Active Language:"
+msgstr "Aktivní jazyk:"
#: ../data/catalog.xml.in.h:53
-msgid "Support"
-msgstr "Podpora"
+msgid "GNOME Developer Center"
+msgstr "Vývojářské centrum GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:54
-msgid "Switching Language"
-msgstr "Přepínání jazyka"
+msgid "10-minute Tutorials"
+msgstr "10minutové výukové materiály"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55 ../data/overlay.xml.in.h:82
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integrace do systému"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:55
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Jak začít"
#: ../data/catalog.xml.in.h:56
-msgid ""
-"There is no translation of this documentation for your language; the "
-"documentation in its original language is displayed instead."
-msgstr ""
-"Tato dokumentace není v současné době přeložena do vašeho jazyka. Prohlížíte "
-"si původní znění."
+msgid "Get ready for GNOME Development"
+msgstr "Jak se připravit na vývoj GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid ""
-"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
-"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
-"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
-"has not already been moved elsewhere."
-msgstr ""
-"Tento modul bude brzy označen jako zastaralý. I přesto, že bude nadále "
-"podporovaný v sérii GNOME 2.x, nedoporučujeme jej nadále používat. Udělejte "
-"tak pouze v případě, že žádný jiný novější modul nezajišťuje funkci, kterou "
-"potřebujete."
+msgid "Download GNOME Development Tools"
+msgstr "Stáhnout vývojářské nástroje GNOME"
#: ../data/catalog.xml.in.h:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "Přehled platformy"
#: ../data/catalog.xml.in.h:59
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Výukové materiály"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
-"translation probably does not exist."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zobrazit stránku v požadovaném jazyce, protože pravděpodobně "
-"neexistuje."
+msgid "API Documentation"
+msgstr "Dokumentace k API"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:109
+#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62
-msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:11
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:110
+#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
+msgid "Communication"
+msgstr "Komunikace"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:14
+msgid "Data Storage"
+msgstr "Datová úložiště"
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:16
msgid "Utilities"
msgstr "Pomůcky"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64
-msgid ""
-"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
-"look at a tutorial."
-msgstr ""
-"Vítejte v GNOME. Chcete-li začít, je to snadné – nainstalujte si naše "
-"vývojářské nástroje a zhlédněte výukové materiály."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65
-msgid "White Papers"
-msgstr "Specifikace"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:9
+msgid "Core"
+msgstr "Jádro"
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66
-msgid "development version"
-msgstr "vývojová verze"
+#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:13
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integrace do systému"
#: ../data/catalog.xml.in.h:67
-msgid "documentation on development version"
-msgstr "dokumentace k vývojové verzi"
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Integrace do pracovního prostředí"
#: ../data/catalog.xml.in.h:68
-msgid "external resource"
-msgstr "externí zdroje"
+msgid "Nightly Generated Documents"
+msgstr "Každodenně generované dokumenty"
#: ../data/catalog.xml.in.h:69
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "více verzí, jazyků, možností…"
+msgid "Deprecated API References"
+msgstr "Příručky k zastaralému API"
#: ../data/catalog.xml.in.h:70
-msgid "see other translations for this documentation"
-msgstr "další překlady této dokumentace"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:1
msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
+"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
+"look at a tutorial."
msgstr ""
-"Sbírka užitečných skriptů, které pomáhají vývojářům řešit jednoduché (často "
-"se opakující) úlohy."
+"Vítejte v GNOME. Chcete-li začít, je to snadné – nainstalujte si naše "
+"vývojářské nástroje a zhlédněte výukové materiály."
+
+#: ../data/catalog.xml.in.h:71
+msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
+msgstr "Tato dokumentace je generována z následujícího zdrojového archivu:"
#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr "Zásadní zdroj informací o plánech GNOME do budoucna"
+msgid ""
+"The guides provide the common practices used in code and interface design "
+"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
+"applications and components."
+msgstr ""
+"Průvodci světem programování v GNOME vás zasvětí do běžně používaných "
+"praktik při programování a návrhu uživatelského rozhraní."
#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
-msgstr "Knihovna pro programování appletů na panelu GNOME."
+msgid "References"
+msgstr "Referenční příručky"
#: ../data/overlay.xml.in.h:4
msgid ""
-"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
-"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
-"tools have full access to view and control running applications."
+"The references contain the Application Programming Interface, list of "
+"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
+"standards used within the GNOME platform."
msgstr ""
-"Sada nástrojů ATK poskytuje ostatním aplikacím rozhraní technologií "
-"usnadnění. Použitím ATK získají technologie usnadnění kontrolu nad "
-"aplikacemi, které jich využívají."
+"Referenční příručky popisují API, metody, třídy a funkce knihoven GNOME, "
+"které se běžně používají v rámci projektu GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Přístupnost"
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Vývojářské nástroje"
#: ../data/overlay.xml.in.h:6
msgid ""
-"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
-"system."
+"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
+"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
+"reference and more."
msgstr ""
-"Tenká vrstva mezi GTK+, která před ním ukrývá přebytečné informace "
-"produkované zobrazovacím systémem."
+"Sada vývojářských nástrojů GNOME usnadňuje život všem vývojářům. Obsahuje "
+"tvůrce grafického uživatelského rozhraní, integrovanou nápovědu k API a "
+"další užitečné nástroje."
#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
-msgstr "Úvod do nového rozhraní pro psaní rozšíření appletu Deskbar."
+msgid "GNOME Development"
+msgstr "Vývoj GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:8
msgid ""
-"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
-"applications, built on top of CORBA."
-msgstr ""
-"Bonobo je pracovní rámec, který se používá k vytváření komponent používaných "
-"v aplikacích GNOME. Bonobo je postaven nad serverem CORBA."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
-"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
-"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
-"but will reuse the already running one."
-msgstr ""
-"Aplikační rozhraní Bonobo-activation vám umožňuje procházet servery CORBA na "
-"vašem systému (běžící i neběžící). Udržuje seznam běžících serverů, takže "
-"když se dotážete serveru, který již běží, nespustíte jej tím znovu, ale "
-"použije se ten již běžící."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:10
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:11
-msgid ""
-"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
-"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
-"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
-"2.0."
-msgstr ""
-"COGL je nízkoúrovňová abstrakční knihovna OpenGL vyvinutá pro (a jako "
-"součást) projektu Clutter. Primárně je využívána v tomto projektu jako "
-"prostředek poskytující jednotné API pro vykreslování pracující transparentně "
-"s OpenGL 1.4 a novějším, OpenGL ES 1.1 a OpenGL ES 2.0."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
-"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
-"advantage of display hardware acceleration when available."
-msgstr ""
-"Cairo je 2D vektorová grafická knihovna navržená pro tvorbu konzistentního "
-"výstupu na všech médiích, využívající hardwarové akcelerace, pokud je "
-"dostupná."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
-"graphical user interfaces."
-msgstr ""
-"Clutter je knihovna založená na GObject, určená k tvorbě rychlých, vizuálně "
-"zajímavých grafických uživatelských rozhraní."
+"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
+msgstr "Odkazy na další informace o vývoji GNOME a možnostech, jak se zapojit."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:16
-msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
-msgstr "Jadro API UPnP postavené nad gssdp"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:15
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Přístupnost"
#: ../data/overlay.xml.in.h:17
-msgid ""
-"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
-"another."
-msgstr ""
-"D-Bus je rozhraní pro zprávy poskytující aplikacím jednoduchou cestu ke "
-"vzájemné komunikaci."
+msgid "Introspection"
+msgstr "Introspection"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:18
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
#: ../data/overlay.xml.in.h:19
-msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
-msgstr "Omezení práv a automatické nastavení pracovního prostředí GNOME"
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:20
-msgid "Desktop Application Autostart Specification"
-msgstr "Specifikace automatického spouštění aplikací"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
#: ../data/overlay.xml.in.h:21
-msgid "Desktop Entry Specification"
-msgstr "Specifikace položek pracovního prostředí"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:22
-msgid "Desktop Notifications Specification"
-msgstr "Specifikace oznamování pracovního prostředí"
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
#: ../data/overlay.xml.in.h:23
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Vývojářské skripty"
+msgid ""
+"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
+"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
+"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
+"strings and common data structures."
+msgstr ""
+"Knihovna GLib je základním kamenem všech aplikací a knihoven GNOME napsaných "
+"v jazyce C. Poskytuje základní systém objektů, implementaci hlavní smyčky a "
+"spoustu metod pro práci s řetězci a běžnými datovými typy."
#: ../data/overlay.xml.in.h:24
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Vývojářské nástroje"
+msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
+msgstr "Systém objektů GObject používají především knihovny Pango a GTK+."
#: ../data/overlay.xml.in.h:25
-msgid "Extended Window Manager Hints"
-msgstr "Rozšíření ICCCM pracovního prostředí"
+msgid ""
+"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
+"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
+"a single consistent API."
+msgstr ""
+"Knihovna GIO poskytuje moderní virtuální souborový systém, který dovoluje "
+"abstraktní vstupně-výstupní operace s místními nebo vzdálenými soubory pod "
+"jednou střechou."
#: ../data/overlay.xml.in.h:26
msgid ""
-"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
-"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
-"written using these libraries."
+"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
+"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
+"tools have full access to view and control running applications."
msgstr ""
-"Knihovna GAIL poskytuje implementaci rozhraní ATK v GTK+ a knihovnách GNOME. "
-"Zároveň umožňuje spolupráci technologií usnadnění s aplikacemi, které "
-"knihovnu GAIL využívají."
+"Sada nástrojů ATK poskytuje ostatním aplikacím rozhraní technologií "
+"usnadnění. Použitím ATK získají technologie usnadnění kontrolu nad "
+"aplikacemi, které jich využívají."
#: ../data/overlay.xml.in.h:27
msgid ""
-"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
-"configuration data."
-msgstr "Démon a knihovna GConf spravuje nastavení pracovního prostředí."
+"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
+"technologies."
+msgstr ""
+"Knihovna AT-SPI poskytuje rozhraní, která se používají v aplikacích s "
+"podporou technologií usnadnění."
#: ../data/overlay.xml.in.h:28
msgid ""
-"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
-"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
-"a single consistent API."
+"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
+"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
+"written using these libraries."
msgstr ""
-"Knihovna GIO poskytuje moderní virtuální souborový systém, který dovoluje "
-"abstraktní vstupně-výstupní operace s místními nebo vzdálenými soubory pod "
-"jednou střechou."
+"Knihovna GAIL poskytuje implementaci rozhraní ATK v GTK+ a knihovnách GNOME. "
+"Zároveň umožňuje spolupráci technologií usnadnění s aplikacemi, které "
+"knihovnu GAIL využívají."
#: ../data/overlay.xml.in.h:29
msgid ""
-"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
-"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
-"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
-"strings and common data structures."
+"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
+"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
+"the world."
msgstr ""
-"Knihovna GLib je základním kamenem všech aplikací a knihoven GNOME napsaných "
-"v jazyce C. Poskytuje základní systém objektů, implementaci hlavní smyčky a "
-"spoustu metod pro práci s řetězci a běžnými datovými typy."
+"Knihovna Pango se používá k obsluze písem a způsobu zapisování znaků v "
+"aplikacích prostředí GNOME. Obsahuje podporu různých systémů zápisu "
+"používané po celém světě."
#: ../data/overlay.xml.in.h:30
msgid ""
-"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
-"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
-"structures."
+"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
+"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
msgstr ""
-"Knihovna GMime umí vytvářet, upravovat a zpracovávat sdílené informace MIME "
-"(Multipurpose Internet Mail Extension)."
+"Knihovna GdkPixbuf se stará o načítání a manipulaci s obrázky. Dokumentace "
+"GdkPixbuf obsahuje jak programátorskou příručku, tak referenční příručku API."
#: ../data/overlay.xml.in.h:31
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Nástroj na sledování chyb v GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Vývoj GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Úložiště Git projektu GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
msgid ""
-"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
-"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
+"system."
msgstr ""
-"Pracovní prostředí má pevně stanovený šestiměsíční vývojový cyklus. Pro vás "
-"to znamená, že zde každých šest měsíců naleznete nejčerstvější poznámky k "
-"vydání."
+"Tenká vrstva mezi GTK+, která před ním ukrývá přebytečné informace "
+"produkované zobrazovacím systémem."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:35
+#: ../data/overlay.xml.in.h:32
msgid ""
-"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
-"GLib."
+"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
+"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
+"control user interfaces."
msgstr ""
-"Síťová knihovna GNet je napsaná v jazyce C a zakládá se na knihovně GLib."
+"Hlavní knihovna GTK+ slouží k vytváření uživatelských rozhraní v pracovním "
+"prostředí GNOME."
-#: ../data/overlay.xml.in.h:36
-msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
-msgstr "Systém objektů GObject používají především knihovny Pango a GTK+."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:33
+msgid "libxml2 Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka k libxml2"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:34
+msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
+msgstr "Plnohodnotná knihovna k práci s XML."
+#. URL to *translated* libxml2 API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
-msgstr ""
-"API založené na GObject pro práci s vyhledáváním zdrojů a oznamováním přes "
-"SSDP."
+msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
+msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:38
-msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka k GStreamer Core Plugins"
+msgid "libxslt Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka k libxslt"
#: ../data/overlay.xml.in.h:39
-msgid "GStreamer Core Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka k GStreamer Core"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:40
-msgid "GStreamer Library Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka ke knihovně GStreamer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:41
-msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
-msgstr "Učíme se GTK+ 2.0"
+msgid ""
+"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
+"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
+msgstr ""
+"Knihovna XSLT jazyka C vyvinutá pro projekt GNOME. Samotné XSLT je jazyk "
+"založený na XML určený k transformaci XML. Knihovna libxslt je založena na "
+"libxml2."
+#. URL to *translated* libxslt API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:42
-msgid "GTK+ FAQ"
-msgstr "Časté dotazy a odpovědi ke GTK+"
+msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
+msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:43
-msgid "GTK+ Programming Tutorial"
-msgstr "Učíme se programovat s GTK+"
+msgid ""
+"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
+"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
+"using a graphical interface builder application, and then import those "
+"interface definitions."
+msgstr ""
+"Pomocí knihovny libglade můžete dynamicky vytvářet uživatelská rozhraní ze "
+"souborů XML. Libglade programátorovi umožní načítat návrhy rozhraní ve "
+"formátu XML, které byly vytvořeny tvůrcem grafických uživatelských rozhraní."
#: ../data/overlay.xml.in.h:44
msgid ""
-"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
-"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
-"control user interfaces."
+"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
+"modern applications, including session management, activation of files and "
+"URIs, and displaying help."
msgstr ""
-"Hlavní knihovna GTK+ slouží k vytváření uživatelských rozhraní v pracovním "
-"prostředí GNOME."
+"Knihovna libgnome obsahuje užitečné rutiny, které zjednodušují správu "
+"sezení, tvorbu moderních aplikací, zobrazování nápovědy a spouštění souborů."
#: ../data/overlay.xml.in.h:45
msgid ""
-"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
-"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
+"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
+"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
msgstr ""
-"Knihovna GdkPixbuf se stará o načítání a manipulaci s obrázky. Dokumentace "
-"GdkPixbuf obsahuje jak programátorskou příručku, tak referenční příručku API."
+"Knihovna libgnomeui poskytuje aplikacím grafické prvky. Většina grafických "
+"prvků je nyní součástí GTK+."
#: ../data/overlay.xml.in.h:46
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Jak se zapojit"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
msgid ""
"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
"applications. It provides a file system abstraction which allows "
@@ -621,576 +577,540 @@ msgstr ""
"Knihovna GnomeVFS je srdcem souborových operací v aplikacích GNOME. "
"Poskytuje abstraktní vstupně-výstupní operace se soubory pod jednou střechou."
+#: ../data/overlay.xml.in.h:47
+msgid ""
+"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
+"configuration data."
+msgstr "Démon a knihovna GConf spravuje nastavení pracovního prostředí."
+
#: ../data/overlay.xml.in.h:48
msgid ""
-"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
-"content, using a pluggable system."
+"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
+"structured graphics."
msgstr ""
-"Grilo je pracovní rámec, který poskytuje přístup k různým zdrojům "
-"multimediálního obsahu, k čemuž používá systém zásuvných modulů."
+"GnomeCanvas poskytuje flexibilní widgety k tvorbě strukturované interaktivní "
+"grafiky."
#: ../data/overlay.xml.in.h:49
+msgid "libart Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka k libart"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:50
msgid ""
-"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
-"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
-"+ widgets OpenGL-capable."
+"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
+"complex rendering is handled here."
msgstr ""
-"GtkGLExt je rozšíření OpenGL určené do GTK+. Poskytuje dodatečné objekty GDK "
-"s podporou vykreslování OpenGL v doplňcích API GTK+ a GtkWidget, a to s "
-"cílem připravit widgety GTK+ na OpenGL."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:51
-msgid "Icon Naming Specification"
-msgstr "Specifikace pojmenování ikon"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:52
-msgid "Icon Theme Specification"
-msgstr "Specifikace motivu ikon"
+"Funkce knihovny libart, která vykresluje grafiku v GNOME. Veškeré složité "
+"vykreslování je řešeno zde."
+#. URL to *translated* libart API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:53
-msgid "Introspection"
-msgstr "Introspection"
+msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
+msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:54
msgid ""
-"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
-"data types and API."
+"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
+"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
msgstr ""
-"JSON-GLib je knihovna umožňující čtení a analýzu formátu JSON pomocí GLib, "
-"datových typů GObject a API"
+"ORBit je rychlý a minimalistický server CORBA. Komponentní architektura "
+"Bonoba běží nad serverem CORBA."
#: ../data/overlay.xml.in.h:55
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid ""
+"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
+"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
+"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
+"but will reuse the already running one."
+msgstr ""
+"Aplikační rozhraní Bonobo-activation vám umožňuje procházet servery CORBA na "
+"vašem systému (běžící i neběžící). Udržuje seznam běžících serverů, takže "
+"když se dotážete serveru, který již běží, nespustíte jej tím znovu, ale "
+"použije se ten již běžící."
#: ../data/overlay.xml.in.h:56
-msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr "Rozhraní Java pro GTK+, GNOME a související knihovny"
+msgid ""
+"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
+"applications, built on top of CORBA."
+msgstr ""
+"Bonobo je pracovní rámec, který se používá k vytváření komponent používaných "
+"v aplikacích GNOME. Bonobo je postaven nad serverem CORBA."
#: ../data/overlay.xml.in.h:57
msgid ""
-"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
-"complex rendering is handled here."
+"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
+"Bonobo component framework."
msgstr ""
-"Funkce knihovny libart, která vykresluje grafiku v GNOME. Veškeré složité "
-"vykreslování je řešeno zde."
+"Knihovna Bonobo UI umožňuje ovládat uživatelského rozhraní pomocí "
+"komponentní architektury Bonobo."
#: ../data/overlay.xml.in.h:58
-msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
-msgstr ""
-"Libchamplain je knihovna pro jazyk C zprostředkovávající zobrazení map na "
-"základě ClutterActor."
+msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
+msgstr "Knihovna, pomocí které se dá vykreslovat vektorová grafika SVG."
#: ../data/overlay.xml.in.h:59
-msgid ""
-"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
-"widget to display maps in GTK+ applications."
-msgstr ""
-"Libchamplain-gtk je knihovna pro jazyk C postavená nad libchamplain, která "
-"poskytuje widget GTK+ pro zobrazení map v aplikacích napsaných pod GTK+."
+msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
+msgstr "Pomůcka emulátoru terminálu, kterou využívá aplikace Terminál."
#: ../data/overlay.xml.in.h:60
msgid ""
-"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
-"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
-"using a graphical interface builder application, and then import those "
-"interface definitions."
+"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
+"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
msgstr ""
-"Pomocí knihovny libglade můžete dynamicky vytvářet uživatelská rozhraní ze "
-"souborů XML. Libglade programátorovi umožní načítat návrhy rozhraní ve "
-"formátu XML, které byly vytvořeny tvůrcem grafických uživatelských rozhraní."
+"libsoup je knihovna HTTP klient/server určená pro GNOME. K integraci do "
+"GNOME používá GObjects a glib."
#: ../data/overlay.xml.in.h:61
-msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
-msgstr "Knihovna, pomocí které se dá vykreslovat vektorová grafika SVG."
+msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
+msgstr "Knihovna pro programování appletů na panelu GNOME."
#: ../data/overlay.xml.in.h:62
-msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
+msgid ""
+"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
+"compound files."
msgstr ""
-"Knihovna pro usnadnění částí vztahujících se k DLNA u aplikací používajících "
-"gupnp."
+"Knihovna GNOME Structured File (GSF) poskytuje abstraktní vstupně-výstupní "
+"operace se soubory."
#: ../data/overlay.xml.in.h:63
-msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
-msgstr "Knihovna pro práci s mapováním portů zařízení internetové brány UPnP."
+msgid ""
+"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
+msgstr ""
+"API založené na GObject pro práci s vyhledáváním zdrojů a oznamováním přes "
+"SSDP."
#: ../data/overlay.xml.in.h:64
+msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
+msgstr "Jadro API UPnP postavené nad gssdp"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:65
msgid ""
-"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
-"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
-"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
-"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
-"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
-"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
+"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
+"UPnP audio/video profiles"
msgstr ""
-"Omezení práv je mechanismus, který se používá jako zábrana, aby uživatelé "
-"používali prostředí k provádění určitých akcí (jako je například tisk "
-"souborů nebo ukládání souborů na disk). Pracovní prostředí GNOME již má "
-"podporu omezování práv v několika oblastech (především u panelu a webového "
-"prohlížeče Epiphany). Tento dokument pokrývá všechny funkce omezování práv, "
-"které v GNOME najdete a k tomu je průvodcem v přednastavení pracovního "
-"prostředí."
+"Malá knihovna pomůcek zaměřených na snadnou práci a implementaci zvukových/"
+"video profilů UPnP"
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
-msgid "Menu Specification"
-msgstr "Specifikace hlavní nabídky"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:66
+msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
+msgstr ""
+"Knihovna pro usnadnění částí vztahujících se k DLNA u aplikací používajících "
+"gupnp."
#: ../data/overlay.xml.in.h:67
+msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
+msgstr "Knihovna pro práci s mapováním portů zařízení internetové brány UPnP."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:68
msgid ""
-"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
-"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
+"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
+"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
+"advantage of display hardware acceleration when available."
msgstr ""
-"ORBit je rychlý a minimalistický server CORBA. Komponentní architektura "
-"Bonoba běží nad serverem CORBA."
+"Cairo je 2D vektorová grafická knihovna navržená pro tvorbu konzistentního "
+"výstupu na všech médiích, využívající hardwarové akcelerace, pokud je "
+"dostupná."
#: ../data/overlay.xml.in.h:69
msgid ""
-"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
-"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
-"the world."
+"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
+"graphical user interfaces."
msgstr ""
-"Knihovna Pango se používá k obsluze písem a způsobu zapisování znaků v "
-"aplikacích prostředí GNOME. Obsahuje podporu různých systémů zápisu "
-"používané po celém světě."
+"Clutter je knihovna založená na GObject, určená k tvorbě rychlých, vizuálně "
+"zajímavých grafických uživatelských rozhraní."
#: ../data/overlay.xml.in.h:70
-msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
-msgstr "Plnohodnotná knihovna k práci s XML."
+msgid ""
+"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
+"data types and API."
+msgstr ""
+"JSON-GLib je knihovna umožňující čtení a analýzu formátu JSON pomocí GLib, "
+"datových typů GObject a API"
#: ../data/overlay.xml.in.h:71
msgid ""
-"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
-"and Video."
+"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
+"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
+"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
+"2.0."
msgstr ""
-"Výkonný pracovní rámec k tvorbě multimediálních aplikací. Podporuje jak "
-"obraz, tak zvuk."
+"COGL je nízkoúrovňová abstrakční knihovna OpenGL vyvinutá pro (a jako "
+"součást) projektu Clutter. Primárně je využívána v tomto projektu jako "
+"prostředek poskytující jednotné API pro vykreslování pracující transparentně "
+"s OpenGL 1.4 a novějším, OpenGL ES 1.1 a OpenGL ES 2.0."
#: ../data/overlay.xml.in.h:72
-msgid "PyGObject Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka k PyGObject"
+msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
+msgstr ""
+"Libchamplain je knihovna pro jazyk C zprostředkovávající zobrazení map na "
+"základě ClutterActor."
#: ../data/overlay.xml.in.h:73
-msgid "PyGTK Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka k PyGTK"
+msgid ""
+"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
+"widget to display maps in GTK+ applications."
+msgstr ""
+"Libchamplain-gtk je knihovna pro jazyk C postavená nad libchamplain, která "
+"poskytuje widget GTK+ pro zobrazení map v aplikacích napsaných pod GTK+."
#: ../data/overlay.xml.in.h:74
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid ""
+"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
+"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
+msgstr ""
+"libcanberra je implementace XDG Sound Theme and Name Specifications sloužící "
+"k obsluze ozvučení událostí svobodných pracovních prostředí,"
#: ../data/overlay.xml.in.h:75
-msgid "References"
-msgstr "Referenční příručky"
+msgid ""
+"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
+"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
+"can be used to inform the user about an event or display some form of "
+"information without getting in the user's way."
+msgstr ""
+"libnotify je knihovna umožňující odesílání oznámení pracovního prostředí "
+"démonu pro oznámení dle specifikací Desktop Notifications. Tato oznámení "
+"mohou být použita k informování uživatele o událostech pracovního prostředí "
+"nebo zobrazení informací v nějaké podobě, která uživateli nepřekáží."
#: ../data/overlay.xml.in.h:76
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Poznámky k vydání"
+msgid ""
+"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
+"another."
+msgstr ""
+"D-Bus je rozhraní pro zprávy poskytující aplikacím jednoduchou cestu ke "
+"vzájemné komunikaci."
#: ../data/overlay.xml.in.h:77
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Plánování vydání"
+msgid ""
+"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
+"a single-instance application twice, the second instance will either just "
+"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
+"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
+"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
+"handling startup notification."
+msgstr ""
+"Unique je knihovna na psaní aplikací s jednou instancí. V případě druhého "
+"spuštění aplikace s jednou instancí bude druhá instance buďto jednoduše "
+"ukončena, nebo zašle zprávu první instanci. Unique psaní takových aplikací "
+"usnadňuje poskytnutím základní třídy, péčí o IPC, které zasílá zprávy "
+"běžícím instancím, a též zabezpečením upozornění při spouštění."
#: ../data/overlay.xml.in.h:78
-msgid "Shared MIME-info Database Specification"
-msgstr "Specifikace databáze sdílených informací MIME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
msgid ""
-"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
-"UPnP audio/video profiles"
+"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
+"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
+"general."
msgstr ""
-"Malá knihovna pomůcek zaměřených na snadnou práci a implementaci zvukových/"
-"video profilů UPnP"
+"Balík GNOME Devtools Library poskytuje mechanismus dokování a některé další "
+"nástroje užitečné při vývoji GNOME."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:79
+msgid "GStreamer Core Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka k GStreamer Core"
#: ../data/overlay.xml.in.h:80
msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
+"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
+"and Video."
msgstr ""
-"Takže se opravdu chcete zapojit do projektu GNOME. Zde naleznete informace, "
-"jak se do komunity okolo GNOME zapojit. Existuje několik podprojektů, ze "
-"kterých si můžete vybrat."
+"Výkonný pracovní rámec k tvorbě multimediálních aplikací. Podporuje jak "
+"obraz, tak zvuk."
#: ../data/overlay.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
-"compound files."
-msgstr ""
-"Knihovna GNOME Structured File (GSF) poskytuje abstraktní vstupně-výstupní "
-"operace se soubory."
+msgid "GStreamer Library Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka ke knihovně GStreamer"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:82
+msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka k GStreamer Core Plugins"
#: ../data/overlay.xml.in.h:83
-msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
-msgstr "Pomůcka emulátoru terminálu, kterou využívá aplikace Terminál."
+msgid ""
+"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
+"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
+"+ widgets OpenGL-capable."
+msgstr ""
+"GtkGLExt je rozšíření OpenGL určené do GTK+. Poskytuje dodatečné objekty GDK "
+"s podporou vykreslování OpenGL v doplňcích API GTK+ a GtkWidget, a to s "
+"cílem připravit widgety GTK+ na OpenGL."
#: ../data/overlay.xml.in.h:84
msgid ""
-"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
-"technologies."
+"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
+"application the chance to assume its own extensibility."
msgstr ""
-"Knihovna AT-SPI poskytuje rozhraní, která se používají v aplikacích s "
-"podporou technologií usnadnění."
+"libpeas je výkonné jádro zásuvných modulů založené na gobject a je zaměřené "
+"na poskytování možností vlastní rozšiřitelnosti každé aplikaci."
#: ../data/overlay.xml.in.h:85
msgid ""
-"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
-"Bonobo component framework."
+"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
+"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
+"storage systems."
msgstr ""
-"Knihovna Bonobo UI umožňuje ovládat uživatelského rozhraní pomocí "
-"komponentní architektury Bonobo."
+"dconf je nízkoúrovňový systém nastavení. Hlavním účelem je poskytování "
+"podpůrné vrstvy GSettings na platformách, které doposud nemají systémy "
+"úložišť nastavení."
#: ../data/overlay.xml.in.h:86
-msgid ""
-"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
-"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
-"and for creating menus of applications that can be launched."
-msgstr ""
-"Položky pracovního prostředí (soubory .desktop) uchovávají informace o "
-"aplikaci (např. popis, název, ikona). Tyto soubory se používají k vytváření "
-"spouštěčů nebo položek v hlavní nabídce."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
-msgid ""
-"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
-"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
-"information and finally consume it."
-msgstr ""
-"Knihovna Easy Publish and Consume (libepc) umožňuje snadným způsobem "
-"odesílat data přes HTTPS, oznamovat stav dat pomocí DNS-SD a vyhledávat a "
-"zpracovávat data."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"Nástroj na sledování chyb GNOME vám umožňuje odesílat vývojářům GNOME "
-"jednotně organizované informace o chybách."
+msgid "telepathy-glib Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka k telepathy-glib"
+#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:89
-msgid ""
-"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
-"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
-"general."
-msgstr ""
-"Balík GNOME Devtools Library poskytuje mechanismus dokování a některé další "
-"nástroje užitečné při vývoji GNOME."
+msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
+msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:90
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"Strom Git projektu GNOME obsahuje poslední vývojové verze hlavních součástí "
-"GNOME a umožňuje koordinaci vývoje projektu."
+msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
+msgstr "Učíme se GTK+ 2.0"
#: ../data/overlay.xml.in.h:91
-msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
-msgstr ""
-"Sada vývojářských nástrojů GNOME usnadňuje život všem vývojářům. Obsahuje "
-"tvůrce grafického uživatelského rozhraní, integrovanou nápovědu k API a "
-"další užitečné nástroje."
+msgid "GTK+ FAQ"
+msgstr "Časté dotazy a odpovědi ke GTK+"
#: ../data/overlay.xml.in.h:92
-msgid ""
-"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
-"structured graphics."
-msgstr ""
-"GnomeCanvas poskytuje flexibilní widgety k tvorbě strukturované interaktivní "
-"grafiky."
+msgid "PyGTK Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka k PyGTK"
#: ../data/overlay.xml.in.h:93
-msgid ""
-"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
-"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
-msgstr ""
-"Knihovna XSLT jazyka C vyvinutá pro projekt GNOME. Samotné XSLT je jazyk "
-"založený na XML určený k transformaci XML. Knihovna libxslt je založena na "
-"libxml2."
+msgid "PyGObject Reference Manual"
+msgstr "Referenční příručka k PyGObject"
#: ../data/overlay.xml.in.h:94
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Průvodci světem programování v GNOME vás zasvětí do běžně používaných "
-"praktik při programování a návrhu uživatelského rozhraní."
+msgid "libsigc++ Documentation"
+msgstr "Dokumentace k libsigc++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:95
-msgid ""
-"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
-"modern applications, including session management, activation of files and "
-"URIs, and displaying help."
-msgstr ""
-"Knihovna libgnome obsahuje užitečné rutiny, které zjednodušují správu "
-"sezení, tvorbu moderních aplikací, zobrazování nápovědy a spouštění souborů."
+msgid "libxml++ Documentation"
+msgstr "Dokumentace k libxml++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:96
-msgid ""
-"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
-"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
-msgstr ""
-"Knihovna libgnomeui poskytuje aplikacím grafické prvky. Většina grafických "
-"prvků je nyní součástí GTK+."
+msgid "glibmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k glibmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Referenční příručky popisují API, metody, třídy a funkce knihoven GNOME, "
-"které se běžně používají v rámci projektu GNOME."
+msgid "gtksourceviewmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace ke gtksourceviewmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:98
-msgid ""
-"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
-"for beginners and intermediate programmers."
-msgstr ""
-"Tento průvodce GTK+ se týká programování v jazyce C. Je vhodný pro "
-"začátečníky a středně pokročilé programátory."
+msgid "gtkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace ke gtkmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:99
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
-"systems currently in use by X desktop environments."
-msgstr ""
-"Specifikace freedesktop.org, která se snaží sjednotit databázi informací "
-"MIME napříč různými pracovními prostředí pro X server."
+msgid "pangomm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k pangomm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:100
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
-"their contexts in an icon theme."
-msgstr ""
-"Specifikace freedesktop.org určuje, jakým způsobem pojmenovávat jednotlivé "
-"ikony a souvislosti mezi nimi v rámci motivu ikon."
+msgid "atkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k atkmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:101
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
-"themes."
-msgstr ""
-"Specifikace freedesktop.org určuje, jakým způsobem vytvářet motivy ikon."
+msgid "gconfmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k gconfmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:102
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
-"automatically after the user has logged in and how media can request a "
-"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
-"opened after the media has been mounted."
-msgstr ""
-"Specifikace freedesktop.org určuje, jak automaticky startovat aplikaci v "
-"případě, že se uživatel přihlásí nebo připojí výměnné médium."
+msgid "libvtemm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k libvtemm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:103
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
-"desktop entries."
-msgstr ""
-"Specifikace freedesktop.org určuje, jakým způsobem se vytvářejí nabídky z "
-"položek pracovního prostředí (soubory .desktop)."
+msgid "librsvgmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k librsvgmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:104
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
-"between X desktops."
-msgstr ""
-"Specifikace freedesktop.org standardizuje rozšíření ICCCM napříč různými "
-"pracovními prostředí pro X server."
+msgid "libgdamm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k libgdamm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:105
-msgid ""
-"This specification standardizes the interface to desktop notification "
-"services."
-msgstr ""
-"Tato specifikace standardizuje rozhraní ke službě oznamování pracovního "
-"prostředí."
+msgid "libgda-uimm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k libgda-uimm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
-"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
-"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
-"and the indexer."
-msgstr ""
-"Tracker je nástroj navržený na získávání informací a metadat o osobních "
-"datech uživatele, s cílem umožnit jejich snadné a rychlé prohledávání. "
-"Knihovna libtracker-common je základním kamenem společných procedur v démonu "
-"a indexovacím programu."
+msgid "gstreamermm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k gstreamermm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
-"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
-"module library helps developers write third party modules to extract content "
-"not commonly supported by Tracker."
-msgstr ""
-"Tracker je nástroj navržený na získávání informací a metadat o osobních "
-"datech uživatele, s cílem umožnit jejich snadné a rychlé prohledávání. "
-"Knihovna libtracker-module usnadňuje vývojářům psaní modulů třetích stran s "
-"cílem získat obsah, který není běžně podporován nástrojem Tracker."
+msgid "goocanvasmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace k goocanvasmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:108
-msgid ""
-"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
-"a single-instance application twice, the second instance will either just "
-"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
-"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
-"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
-"handling startup notification."
-msgstr ""
-"Unique je knihovna na psaní aplikací s jednou instancí. V případě druhého "
-"spuštění aplikace s jednou instancí bude druhá instance buďto jednoduše "
-"ukončena, nebo zašle zprávu první instanci. Unique psaní takových aplikací "
-"usnadňuje poskytnutím základní třídy, péčí o IPC, které zasílá zprávy "
-"běžícím instancím, a též zabezpečením upozornění při spouštění."
+msgid "gtkglextmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace ke gtkglextmm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:109
+msgid "cluttermm Documentation"
+msgstr "Dokumentace ke cluttermm"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:110
+msgid "clutter-gtkmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace ke clutter-gtkmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:111
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
+msgid "clutter-box2dmm Documentation"
+msgstr "Dokumentace ke clutter-box2dmm"
#: ../data/overlay.xml.in.h:112
-msgid "Vala API References"
-msgstr "Referenční příručky k API Vala"
+msgid "libsigc++ Tutorial"
+msgstr "Učíme se libsigc++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:113
-msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr ""
-"Referenční příručky rozhraní Vala pro GTK+, GNOME a související knihovny"
+msgid "libxml++ Tutorial"
+msgstr "Učíme se libxml++"
#: ../data/overlay.xml.in.h:114
-msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr "Odkazy na další informace o vývoji GNOME a možnostech, jak se zapojit."
+msgid "java-gnome API Documentation"
+msgstr "Dokumentace k API java-gnome"
#: ../data/overlay.xml.in.h:115
-msgid ""
-"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
-"specification defines where these files should be looked for by defining one "
-"or more base directories relative to which files should be located."
-msgstr ""
-"Různé specifikace určující soubory a formáty souborů. Tato specifikace "
-"freedesktop.org definuje, kde by se takovéto soubory měly hledat a to tak, "
-"že definuje jednu nebo více základních složek, vůči kterým by soubory měly "
-"být relativně umístěny."
+msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr "Rozhraní Java pro GTK+, GNOME a související knihovny"
#: ../data/overlay.xml.in.h:116
-msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
-msgstr "Píšeme rozšíření pro applet Deskbar"
+msgid "Vala API References"
+msgstr "Referenční příručky k API Vala"
#: ../data/overlay.xml.in.h:117
-msgid "XDG Base Directory Specification"
-msgstr "Specifikace základních složek XDG Base Directory"
+msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
+msgstr ""
+"Referenční příručky rozhraní Vala pro GTK+, GNOME a související knihovny"
#: ../data/overlay.xml.in.h:118
-msgid "atkmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k atkmm"
+msgid "GTK+ Programming Tutorial"
+msgstr "Učíme se programovat s GTK+"
#: ../data/overlay.xml.in.h:119
-msgid "clutter-box2dmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace ke clutter-box2dmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
-msgid "clutter-gtkmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace ke clutter-gtkmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
-msgid "cluttermm Documentation"
-msgstr "Dokumentace ke cluttermm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
msgid ""
-"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
-"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
-"storage systems."
+"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
+"for beginners and intermediate programmers."
msgstr ""
-"dconf je nízkoúrovňový systém nastavení. Hlavním účelem je poskytování "
-"podpůrné vrstvy GSettings na platformách, které doposud nemají systémy "
-"úložišť nastavení."
+"Tento průvodce GTK+ se týká programování v jazyce C. Je vhodný pro "
+"začátečníky a středně pokročilé programátory."
+#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
+#. document,
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:123
-msgid "gconfmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k gconfmm"
+msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
+msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:124
-msgid "glibmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k glibmm"
+msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
+msgstr "Píšeme rozšíření pro applet Deskbar"
#: ../data/overlay.xml.in.h:125
-msgid "goocanvasmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k goocanvasmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
-msgid "gstreamermm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k gstreamermm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
-msgid "gtkglextmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace ke gtkglextmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:128
-msgid "gtkmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace ke gtkmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:129
-msgid "gtksourceviewmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace ke gtksourceviewmm"
-
-#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
-msgid ""
-"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
-"latest.html"
-msgstr "-"
+msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
+msgstr "Úvod do nového rozhraní pro psaní rozšíření appletu Deskbar."
#. URL to *translated* version of the Writing new-style modules for
#. Deskbar-Applet document,
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+#: ../data/overlay.xml.in.h:129
msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html"
msgstr "-"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:130
+msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
+msgstr "Omezení práv a automatické nastavení pracovního prostředí GNOME"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:131
+msgid ""
+"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
+"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
+"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
+"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
+"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
+"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
+msgstr ""
+"Omezení práv je mechanismus, který se používá jako zábrana, aby uživatelé "
+"používali prostředí k provádění určitých akcí (jako je například tisk "
+"souborů nebo ukládání souborů na disk). Pracovní prostředí GNOME již má "
+"podporu omezování práv v několika oblastech (především u panelu a webového "
+"prohlížeče Epiphany). Tento dokument pokrývá všechny funkce omezování práv, "
+"které v GNOME najdete a k tomu je průvodcem v přednastavení pracovního "
+"prostředí."
+
#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:139
+#: ../data/overlay.xml.in.h:134
msgid ""
"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html"
msgstr "-"
-#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
-msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
-msgstr "-"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:135
+msgid "Desktop Entry Specification"
+msgstr "Specifikace položek pracovního prostředí"
-#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:145
-msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
-msgstr "-"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:136
+msgid ""
+"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
+"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
+"and for creating menus of applications that can be launched."
+msgstr ""
+"Položky pracovního prostředí (soubory .desktop) uchovávají informace o "
+"aplikaci (např. popis, název, ikona). Tyto soubory se používají k vytváření "
+"spouštěčů nebo položek v hlavní nabídce."
#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
+#: ../data/overlay.xml.in.h:139
msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
"latest.html"
msgstr "-"
-#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
+#: ../data/overlay.xml.in.h:140
+msgid "Menu Specification"
+msgstr "Specifikace hlavní nabídky"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:141
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
+"desktop entries."
+msgstr ""
+"Specifikace freedesktop.org určuje, jakým způsobem se vytvářejí nabídky z "
+"položek pracovního prostředí (soubory .desktop)."
+
+#. URL to *translated* version of the Menu Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+#: ../data/overlay.xml.in.h:144
+msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:145
+msgid "XDG Base Directory Specification"
+msgstr "Specifikace základních složek XDG Base Directory"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:146
msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
-"html"
+"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
+"specification defines where these files should be looked for by defining one "
+"or more base directories relative to which files should be located."
+msgstr ""
+"Různé specifikace určující soubory a formáty souborů. Tato specifikace "
+"freedesktop.org definuje, kde by se takovéto soubory měly hledat a to tak, "
+"že definuje jednu nebo více základních složek, vůči kterým by soubory měly "
+"být relativně umístěny."
+
+#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
+#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:149
+msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "-"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:150
+msgid "Icon Theme Specification"
+msgstr "Specifikace motivu ikon"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:151
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
+"themes."
+msgstr ""
+"Specifikace freedesktop.org určuje, jakým způsobem vytvářet motivy ikon."
+
#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:154
@@ -1198,152 +1118,236 @@ msgid ""
"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#. URL to *translated* version of the Menu Specification
+#: ../data/overlay.xml.in.h:155
+msgid "Icon Naming Specification"
+msgstr "Specifikace pojmenování ikon"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:156
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
+"their contexts in an icon theme."
+msgstr ""
+"Specifikace freedesktop.org určuje, jakým způsobem pojmenovávat jednotlivé "
+"ikony a souvislosti mezi nimi v rámci motivu ikon."
+
+#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
-msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:159
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
+"html"
msgstr "-"
-#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:160
+msgid "Desktop Application Autostart Specification"
+msgstr "Specifikace automatického spouštění aplikací"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:161
msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
-"latest.html"
-msgstr "-"
+"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
+"automatically after the user has logged in and how media can request a "
+"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
+"opened after the media has been mounted."
+msgstr ""
+"Specifikace freedesktop.org určuje, jak automaticky startovat aplikaci v "
+"případě, že se uživatel přihlásí nebo připojí výměnné médium."
-#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
+#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
-msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:164
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:165
+msgid "Desktop Notifications Specification"
+msgstr "Specifikace oznamování pracovního prostředí"
+
#: ../data/overlay.xml.in.h:166
-msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
-msgstr "-"
+msgid ""
+"This specification standardizes the interface to desktop notification "
+"services."
+msgstr ""
+"Tato specifikace standardizuje rozhraní ke službě oznamování pracovního "
+"prostředí."
-#. URL to *translated* libart API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
+#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:169
-msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
+msgid ""
+"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
+"latest.html"
msgstr "-"
-#. URL to *translated* libxslt API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
-msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
+#: ../data/overlay.xml.in.h:170
+msgid "Extended Window Manager Hints"
+msgstr "Rozšíření ICCCM pracovního prostředí"
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:171
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
+"between X desktops."
+msgstr ""
+"Specifikace freedesktop.org standardizuje rozšíření ICCCM napříč různými "
+"pracovními prostředí pro X server."
+
+#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
+#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
+#: ../data/overlay.xml.in.h:174
+msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
msgstr "-"
-#. URL to *translated* libxml2 API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:175
-msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
-msgstr "-"
+msgid "Shared MIME-info Database Specification"
+msgstr "Specifikace databáze sdílených informací MIME"
-#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
-#. document,
+#: ../data/overlay.xml.in.h:176
+msgid ""
+"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
+"systems currently in use by X desktop environments."
+msgstr ""
+"Specifikace freedesktop.org, která se snaží sjednotit databázi informací "
+"MIME napříč různými pracovními prostředí pro X server."
+
+#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
#. set to dash ("-") if it has not been translated
#: ../data/overlay.xml.in.h:179
-msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
+msgid ""
+"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
+"latest.html"
msgstr "-"
#: ../data/overlay.xml.in.h:180
-msgid "java-gnome API Documentation"
-msgstr "Dokumentace k API java-gnome"
+msgid ""
+"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
+"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
+"information and finally consume it."
+msgstr ""
+"Knihovna Easy Publish and Consume (libepc) umožňuje snadným způsobem "
+"odesílat data přes HTTPS, oznamovat stav dat pomocí DNS-SD a vyhledávat a "
+"zpracovávat data."
#: ../data/overlay.xml.in.h:181
-msgid "libart Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka k libart"
+msgid ""
+"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Síťová knihovna GNet je napsaná v jazyce C a zakládá se na knihovně GLib."
#: ../data/overlay.xml.in.h:182
msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
+"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
+"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
+"structures."
msgstr ""
-"libcanberra je implementace XDG Sound Theme and Name Specifications sloužící "
-"k obsluze ozvučení událostí svobodných pracovních prostředí,"
+"Knihovna GMime umí vytvářet, upravovat a zpracovávat sdílené informace MIME "
+"(Multipurpose Internet Mail Extension)."
#: ../data/overlay.xml.in.h:183
-msgid "libgda-uimm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libgda-uimm"
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
+"and the indexer."
+msgstr ""
+"Tracker je nástroj navržený na získávání informací a metadat o osobních "
+"datech uživatele, s cílem umožnit jejich snadné a rychlé prohledávání. "
+"Knihovna libtracker-common je základním kamenem společných procedur v démonu "
+"a indexovacím programu."
#: ../data/overlay.xml.in.h:184
-msgid "libgdamm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libgdamm"
+msgid ""
+"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
+"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
+"module library helps developers write third party modules to extract content "
+"not commonly supported by Tracker."
+msgstr ""
+"Tracker je nástroj navržený na získávání informací a metadat o osobních "
+"datech uživatele, s cílem umožnit jejich snadné a rychlé prohledávání. "
+"Knihovna libtracker-module usnadňuje vývojářům psaní modulů třetích stran s "
+"cílem získat obsah, který není běžně podporován nástrojem Tracker."
#: ../data/overlay.xml.in.h:185
msgid ""
-"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
+"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
+"content, using a pluggable system."
msgstr ""
-"libgxps je knihovna vycházející z objektu GObject a sloužící k práci s "
-"dokumenty XPS a jejich vykreslování."
+"Grilo je pracovní rámec, který poskytuje přístup k různým zdrojům "
+"multimediálního obsahu, k čemuž používá systém zásuvných modulů."
#: ../data/overlay.xml.in.h:186
msgid ""
-"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
-"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
-"can be used to inform the user about an event or display some form of "
-"information without getting in the user's way."
+"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
msgstr ""
-"libnotify je knihovna umožňující odesílání oznámení pracovního prostředí "
-"démonu pro oznámení dle specifikací Desktop Notifications. Tato oznámení "
-"mohou být použita k informování uživatele o událostech pracovního prostředí "
-"nebo zobrazení informací v nějaké podobě, která uživateli nepřekáží."
+"libgxps je knihovna vycházející z objektu GObject a sloužící k práci s "
+"dokumenty XPS a jejich vykreslování."
#: ../data/overlay.xml.in.h:187
-msgid ""
-"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
-"application the chance to assume its own extensibility."
-msgstr ""
-"libpeas je výkonné jádro zásuvných modulů založené na gobject a je zaměřené "
-"na poskytování možností vlastní rozšiřitelnosti každé aplikaci."
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Poznámky k vydání"
#: ../data/overlay.xml.in.h:188
-msgid "librsvgmm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k librsvgmm"
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"Pracovní prostředí má pevně stanovený šestiměsíční vývojový cyklus. Pro vás "
+"to znamená, že zde každých šest měsíců naleznete nejčerstvější poznámky k "
+"vydání."
#: ../data/overlay.xml.in.h:189
-msgid "libsigc++ Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libsigc++"
+msgid "Getting Involved"
+msgstr "Jak se zapojit"
#: ../data/overlay.xml.in.h:190
-msgid "libsigc++ Tutorial"
-msgstr "Učíme se libsigc++"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
msgid ""
-"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
-"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
+"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
+"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
msgstr ""
-"libsoup je knihovna HTTP klient/server určená pro GNOME. K integraci do "
-"GNOME používá GObjects a glib."
+"Takže se opravdu chcete zapojit do projektu GNOME. Zde naleznete informace, "
+"jak se do komunity okolo GNOME zapojit. Existuje několik podprojektů, ze "
+"kterých si můžete vybrat."
+
+#: ../data/overlay.xml.in.h:191
+msgid "GNOME Bug Tracker"
+msgstr "Nástroj na sledování chyb v GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:192
-msgid "libvtemm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libvtemm"
+msgid ""
+"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
+"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
+msgstr ""
+"Nástroj na sledování chyb GNOME vám umožňuje odesílat vývojářům GNOME "
+"jednotně organizované informace o chybách."
#: ../data/overlay.xml.in.h:193
-msgid "libxml++ Documentation"
-msgstr "Dokumentace k libxml++"
+msgid "Release Planning"
+msgstr "Plánování vydání"
#: ../data/overlay.xml.in.h:194
-msgid "libxml++ Tutorial"
-msgstr "Učíme se libxml++"
+msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
+msgstr "Zásadní zdroj informací o plánech GNOME do budoucna"
#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "libxml2 Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka k libxml2"
+msgid "Developer Scripts"
+msgstr "Vývojářské skripty"
#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid "libxslt Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka k libxslt"
+msgid ""
+"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
+"repetitive) tasks."
+msgstr ""
+"Sbírka užitečných skriptů, které pomáhají vývojářům řešit jednoduché (často "
+"se opakující) úlohy."
#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "pangomm Documentation"
-msgstr "Dokumentace k pangomm"
+msgid "GNOME Git Repository"
+msgstr "Úložiště Git projektu GNOME"
#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid "telepathy-glib Reference Manual"
-msgstr "Referenční příručka k telepathy-glib"
+msgid ""
+"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
+"packages, and allows coordination of GNOME development."
+msgstr ""
+"Strom Git projektu GNOME obsahuje poslední vývojové verze hlavních součástí "
+"GNOME a umožňuje koordinaci vývoje projektu."